12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовал
Елена Михайловна Токарева24
учитель английского языка. Люблю читать.
Россия, Челябинская обл., Озерск

Холмс, который обычно вставал по утрам очень поздно, за исключением тех нередких случаев, когда бодрствовал всю ночь, уже сидел за столом для завтрака.

Я подошел к камину и взял в руки трость, которую оставил наш вчерашний гость. Это был отличный прочный кусок пальмового дерева c объемным набалдашником. Прямо от навершия шла широкая серебряная полоса почти в дюйм шириной. «Джеймсу Мортимеру, члену М.Р.К.С., от его друзей из ……», - было выгравировано на ней и указана дата «1884». Именно с такой тростью - прочной и надежной - ходят к пациентам английские врачи в провинции.

- «Итак, Ватсон, что вы об этом думаете?». Мой сосед сидел ко мне спиной, при этом я ничем не выдал своего занятия.

- «Как Вы узнал, чем я занят? Неужели помимо отличной дедукции Вы приобрели глаза на затылке?»

- «Это элементарно, Ватсон. Вы не обратили внимания, но передо мной стоит отлично отполированный кофейник с серебряным покрытием.

И все -таки скажите мне, Ватсон, что вы думаете о трости нашего посетителя? Мы с Вами не застали его, когда он приходил со своим делом на Бейкер- стрит. Но эта трость поможет Вам многое узнать об этом человеке».

Я принялся внимательно разглядывать трость, стараясь следовать дедуктивной методике Холмса.

- «Думаю, - сказал я, - доктор Мортимер - преуспевающий пожилой врач, который пользуется большим уважением окружающих, ведь они седлали ему такой подарок».

- «Хорошо!» - сказал Холмс. «Блестяще!»

- «Еще я полагаю, что он практикующий врач в сельской местности, и большую часть своих визитов он совершает пешком".

- «Откуда такой вывод?»

- «Взгляните сами, трость - хотя изначально и была очень красивой - сейчас так потрепана, что я с трудом могу представить врача - горожанина, который носит ее. Также я вижу, что железный наконечник совсем изношен, следовательно, этот врач много ходил.

- «Совершенно верно!», - сказал Холмс.

- «Кроме того, Холмс, здесь сказано о «друзьях C.C.H.». Я полагаю, речь о клубе. Наверняка, это небольшой сельский охотничий клуб, членам которого он оказал какую - то хирургическую помощь. А они, как истинные джентельмены, отблагодарили его, подарив трость с памятной надписью».

- «Браво, Ватсон, вы сегодня превзошли самого себя», - сказал Холмс, закуривая сигару.

- «Я обязан сказать, что все отчеты, которые Вы, дорогой Ватсон, так тщательно ведете, не дают представления о Вашем вкладе в раскрытие преступлений.

Может быть, Вы сами не источник света (я имею ввиду свет истины), но Вы, несомненно, проводник света. Есть люди, которые хоть и не обладают природной гениальностью, удивительным образом стимулируют ее у гениев. Мой дорогой друг, я всегда буду в большом долгу перед вами».

Шерлок обычно не был так многословен, поэтому его слова доставили мне острое удовольствие. Признаюсь, меня очень задевало его безразличие к моему восхищению и к моим попыткам рассказать миру о его гениальных методах раскрытия преступлений. Сейчас у меня были все основания гордиться собой, ведь я настолько овладел дедуктивной системой Шерлока, что смог эффективно применить!

Mr. Sherlock Holmes, who was usually very late in the mornings, save upon those not
infrequent occasions when he was up all night, was seated at the breakfast table. I stood upon the
hearth-rug and picked up the stick which our visitor had left behind him the night before. It was a
fine, thick piece of wood, bulbous-headed, of the sort which is known as a "Penang lawyer." Just
under the head was a broad silver band nearly an inch across. "To James Mortimer, M.R.C.S.,
from his friends of the C.C.H.," was engraved upon it, with the date "1884." It was just such a
stick as the old-fashioned family practitioner used to carry — dignified, solid, and reassuring.
- "Well, Watson, what do you make of it?"
Holmes was sitting with his back to me, and I had given him no sign of my occupation.
- "How did you know what I was doing? I believe you have eyes in the back of your head."
- "I have, at least, a well-polished, silver-plated coffee-pot in front of me," said he. "But, tell me,
Watson, what do you make of our visitor's stick? Since we have been so unfortunate as to miss
him and have no notion of his errand, this accidental souvenir becomes of importance. Let me
hear you reconstruct the man by an examination of it."
- "I think," said I, following as far as I could the methods of my companion, "that Dr. Mortimer
is a successful, elderly medical man, well-esteemed since those who know him give him this
mark of their appreciation."
- "Good!" said Holmes. "Excellent!"
- "I think also that the probability is in favour of his being a country practitioner who does a
great deal of his visiting on foot."
- "Why so?"
- "Because this stick, though originally a very handsome one has been so knocked about that I
can hardly imagine a town practitioner carrying it. The thick-iron ferrule is worn down, so it is
evident that he has done a great amount of walking with it."
"Perfectly sound!" said Holmes.
- "And then again, there is the 'friends of the C.C.H.' I should guess that to be the Something
Hunt, the local hunt to whose members he has possibly given some surgical assistance, and
which has made him a small presentation in return."
- "Really, Watson, you excel yourself," said Holmes, pushing back his chair and lighting a
cigarette. "I am bound to say that in all the accounts which you have been so good as to give of
my own small achievements you have habitually underrated your own abilities. It may be that
you are not yourself luminous, but you are a conductor of light. Some people without possessing
genius have a remarkable power of stimulating it. I confess, my dear fellow, that I am very much
in your debt."
He had never said as much before, and I must admit that his words gave me keen pleasure, for
I had often been piqued by his indifference to my admiration and to the attempts which I had
made to give publicity to his methods. I was proud, too, to think that I had so far mastered his
system as to apply it in a way which earned his approval.
He now took the stick from my hands and examined it for a few minutes with his naked eyes.
Then with an expression of interest he laid down his cigarette, and carrying the cane to the
window, he looked over it again with a convex lens.
-
"Interesting, though elementary," said he as he returned to his favourite corner of the settee.
"There are certainly one or two indications upon the stick. It gives us the basis for several
deductions."
"Has anything escaped me?" I asked with some self-importance. "I trust that there is nothing of
consequence which I have overlooked?"
- "I am afraid, my dear Watson, that most of your conclusions were erroneous. When I said that
you stimulated me I meant, to be frank, that in noting your fallacies I was occasionally guided
towards the truth. Not that you are entirely wrong in this instance. The man is certainly a country
practitioner. And he walks a good deal."
Автор материала: Р. Паков (8 класс)
Опубликовано в группе «УРОК.РФ: группа для участников конкурсов»


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.