12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовала
Усольцева Светлана Викторовна1271
Россия, Московская обл., Мытищи
1

Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 13

Отрывок из книги

«Веселый почтальон или письма других людей» Аллана и Джанет Альбергов

The Jolly Postman or Other People’s Letters

By Janet and Allan Ahlberg

Английский (оригинальный) текст

t1707758318aa.jpg

MEENY, MINY, MO AND COMPANY

ATTORNEYS AT LAW

Alley O Buildings, Toe Lane, Tel: 12345







Dear Mr. Wolf,

We are writing to you on behalf of our client, Miss Riding-Hood, concerning her grandma. Miss Hood tells us that you are presently occupying her grandma’s cottage and wearing her grandma’s clothes without this lady’s permission.



Please understand that if this harassment does not cease, we will call in the Official Woodcutter, and – if necessary – all the King’s horses and all the King’s men.

On a separate matter, we must inform you that Messrs. Three Little Pigs Ltd. Are now firmly resolved to sue for damages. Your offer of shares in a turnip or apple-picking business is declined, and all this huffing and puffing will get you nowhere.



Yours sincerely,

Harold Meeny

H Meeny



ПЕРЕВОД

Уважаемый гр-н Волк,



Мы пишем Вам от имени нашей клиентки гражданки Красной Шапочки, касательно ее бабушки. Гражданка Красная Шапочка сообщает нам, что в настоящее время Вы занимаете коттедж ее бабушки и носите бабушкину одежду без разрешения.



Пожалуйста поймите, что, если подобное поведение не прекратится, мы призовём «Официального Дровосека», и – при необходимости – всю королевскую конницу и всю королевскую рать.



По отдельному вопросу, мы должны Вас проинформировать, что господа из компании с ограниченной ответственностью «Три Поросенка» твердо решили подать на Вас в суд и потребовать возмещение ущерба. Ваше предложение акций в бизнесе по сбору репы и яблок отклонено, и все Ваше пыхтение-сопение никуда Вас не приведет.

Искренне ваш,

Гарольд Мини

Адаптивный перевод

СОРОКА-БЕЛОБОКА И КОМПАНИЯ
ГОСУДАРСТВЕННАЯ АДВОКАТСКАЯ ПАЛАТА

Район Белобоковский, переулок им. Мизинца, Тел: 12345





Уважаемый Господин Волк,

Мы пишем Вам от имени нашего клиента, госпожи Красной Шапочки, касательно ее бабушки. Госпожа Красная Шапочка сообщила нам, что в данный момент Вы вторглись в домик ее бабушки и присвоили ее одежду без разрешения.


Уведомляем Вас, что если это притеснение не будет прекращено, то мы будем вынуждены вызвать гос. Лесничего, и, если это будет необходимо, 33 богатырей.


Также информируем Вас, что компания "Три поросёнка" решила подать на Вас в суд за нанесение убытков, Ваше предложение разделения долей на вершки и корешки было отклонено, и все Ваши Охи и Ахи ни к чему не приведут.

С уважением,

С. Белобока
С. Белобока

Автор материала: М. Земляная (2 курс)
Опубликовано в группе «УРОК.РФ: группа для участников конкурсов»


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.