Авторские переводы стихотворения Eleanor Farjeon "The Quarrel"
Автор публикации: А. Герасименко, ученица 8Б класса
Автор публикации: А. Моськина, ученица 8Б класса
Оригинал
*
Авторские переводы
Герасименко Анастасия, 14 лет, 8Б класс, МАОУ «СОШ №21», г. Северодвинск Архангельской области
Я поругалась с братом,
Не знаю отчего,
Одно слово за словом
И между нами зло.
Начало было легким,
Конец куда сильней,
Сказал он, что был прав,
Я знала, что всё враньё.
В нас ненависть бурлила
И мрачным стал наш день.
И мне братишка силой
Как стукнет по спине:
«Кончай давай ты злиться,
Не порти себе ночь,
Настал час примиренья,
Прости, пожать руки я не прочь».
Об этом несомненно
Я думала точь-в-точь.
Моськина Анастасия, 14 лет, 8Б класс, МАОУ «СОШ №21», г. Северодвинск Архангельской области
Мы поссорились с братом из-за пустяка,
И теперь между нами вражда.
Он доказывал мне свою правоту,
Но я знала правду и только свою.
Весь день пошел насмарку
Из-за брата моего,
Он сказал, что я виновата,
Не понятно из-за чего,
Я с ним ссориться не хотела,
Но всё же пришлось.
И вдруг брат подошёл и тронул
Меня за плечо.
Сказал «Давай не будем ссориться,
Всё будет хорошо».