Слово раньше и теперь
В статье о воспитании критического мышления взгляд остановился на таком абзаце: "Литературные классики дают нам пример таких общих ошибок. К примеру, многие ученики не понимают, почему стрекоза в известной басне И.А. Крылова прыгает и поёт. Казалось бы, общее место. Но в пору жизни русского баснописца стрекозами называли… кузнечиков". Логично. А вот интересно, как называли в то время эту самую стрекозу? В детстве слышал название "коромысло", но всегда подозревал, что это диалект, нечто местное, а не общерусское. И потом, ходят слухи, что басни знаменитого дедушки Ивана Андреича , в основном, перелицованные опусы Лафонтена. Так стрекоза - перевод или родное?
Аникеенко Наталия Владимировна
Надежда Владимировна Кучмина
Мостовая Алевтина Николаевна