Заключительный тур международного фестиваля по литературам народов России и тюркоязычных стран СНГ прошел в К(П)ФУ
На базе Казанского (Приволжского) федерального университета в рамках госпрограммы РФ «Развитие образования» прошел заключительный тур международного фестиваля для учащихся и студентов по литературам народов России и тюркоязычных стран СНГ.
Цель фестиваля в укреплении позиций русского языка и литературы, языков и литератур народов России, тюркоязычных стран СНГ в качестве важнейших средств созидания, сохранения и трансляции духовной культуры, популяризации русского языка как средства межкультурной коммуникации и творческого самовыражения.
Проходил фестиваль в два тура: региональный и заключительный. Региональный тур состоялся в октябре в 11 национальных республиках России и 4 тюркоязычных странах СНГ. Принимали участие учащиеся десятых-одиннадцатых классов школ, студенты профессиональных образовательных организаций, а также гуманитарных и негуманитарных направлений подготовки вузов из Казахстана, Азербайджана, Киргизии, Узбекистана (Каракалпакстана), а также из Алтая, Башкортостана, Бурятии, Калмыкии, Коми, Мордовии, Татарстана, Мордовии, Хакасии, Саха (Якутия), Кабардино-Балкарской Республики.
Для участия в региональном туре студенты представили свои научные статьи, а школьники эссе – по одному из предложенных организаторами фестиваля направлений. Для написания научной статьи предлагались такие темы, как взаимосвязи литератур и культур тюркских народов, русской и других национальных литератур народов России и стран СНГ; литературы народов РФ и стран СНГ в переводах на русский язык; коды русской культуры в творчестве национальных писателей России и стран СНГ; восточные коды в русской литературе; литература народов России в диалоге с литературами стран СНГ; возможна ли национальная литература на ином национальном языке; перевод как форма диалога литератур. Для эссе предлагались другие темы, и можно было поразмышлять: например, о любви к родной литературе в каждом из нас; русской литературе на сцене национальных театров; традициях фольклора в национальной литературе; «что может быть драгоценнее, чем ежедневно входить в общение с мудрейшими людьми мира» (Л.Н. Толстой); «книга – учитель без платы и благодарности, каждый миг дарит <…>откровения мудрости» (Алишер Навои); творчестве Л.Н. Толстого в литературах народов России. Победители и призеры регионального тура определялись по результатам набранных баллов за выполнение этих заданий.
В декабре победители регионального тура собрались на заключительном туре в Казани. Помимо конкурсных заданий, молодые люди участвовали в круглых столах, мастер-классах, творческих встречах, культурной программе, научно-популярных лекциях ведущих специалистов по проблемам компаративистики и взаимосвязи национальных литератур России и стран СНГ.
В ходе подготовки фестиваля для участников были разработаны ценные и глубокие по содержанию методические рекомендации. Во-первых, по подготовке перевода стихотворений и фрагментов прозаических произведений национальных писателей на русский язык. Важно знать, что главной задачей при стремлении создать адекватный перевод считается сохранение функциональных доминант исходного текста, иначе говоря, необходимо создать произведение, несущее художественное впечатление, аналогичное оригиналу. Во-вторых, по подготовке буктрейлеров по произведениям русской и родной литератур. Это аналог кинотрейлера, то есть видеоряд, представляющий читателю новую книгу. Цель таких роликов – реклама литературных произведений и пропаганда чтения, привлечение внимания к книгам при помощи визуальных средств. Их снимают и к современным, и к ставшим литературной классикой книгам и рассматривают как медиаоформленную аннотацию книги, имеющую своей целью рекламу, и как отдельный культурный феномен, вид искусства. В-третьих, по подготовке к выразительному чтению произведений родной литературы, поскольку, согласно положению о фестивале, каждый участник заключительного этапа должен был выступить с выразительным чтением наизусть стихотворения или прозаического художественного текста (логически завершенного отрывка) родной литературы на родном языке и его перевода на русский язык.
Таким образом, фестиваль призван способствовать осмыслению учащимися и студентами общечеловеческих и национально-культурных ценностей, воплощенных в художественных произведениях, формированию их нравственных позиций, чувства любви к Родине, эстетического вкуса, культуры речи и общения. А также это хороший способ выявления и поддержки в субъектах Российской Федерации и тюркоязычных странах СНГ талантливой молодежи, мотивированной к углубленному изучению русской литературы и литератур народов России и тюркоязычных стран.
Сайт фестиваля: https://kpfu.ru/philology-culture/mezhdunarodnyj-festival-2018.