12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовала
Виктория20

Российская Федерация, Забайкальский край,

Красночикойский район

село Красный Чикой

МОУ «Красночикойская СОШ №2»







Английские надписи на нашей одежде

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК







Автор: Иванова Анастасия 

ученица 7 класса

Научный руководитель:

Ведерникова Виктория Сергеевна,

учитель английского языка

МОУ «Красночикойская СОШ №2»









с. Красный Чикой

2021

Российская Федерация, Забайкальский край,

село Красный Чикой

МОУ «Красночикойская СОШ №2»

Иллюстрированные рассказы для детей

Кузина Анастасия Анатольевна

7 класс

Аннотация

В настоящее время, незаменимым атрибутом молодежного гардероба является одежда с украшениями в виде надписей. Они могут сказать нам многое о человеке, в частности, о возрасте, об уровне владения английским языком, а также о сфере интересов своего владельца. Данный стиль, давно завладевший Европой и Америкой, завоевывает все большую популярность и среди российской молодежи.

В нашей школе согласно уставу определена школьная форма классического стиля. Но ведь кроме всего у каждого ученика в гардеробе есть минимум восемь вещей - причем как у юноши, так и у девушки - джинсы, кепка, рубашка, кроссовки, и, конечно же, футболки. Довольно много молодых людей не в полной мере понимают смысл иностранных надписей на одежде. Тем не менее, они покупают вещь и носят потому, что они модные, красивые или могут быть другие причины для этого. Большинство учащихся не обращают особого внимания на надписи на одежде, которые, в свою очередь, могут содержать грубые слова, грамматические и орфографические ошибки. Однако учитывают ли владельцы вещей смысловую нагрузку надписей на одежде, особенно, если они написаны на иностранном, чаще всего на английском языке? Наше исследование нацелено на поиск ответа, на этот вопрос.

Цель: выявление уровня понимания учащимися нашей школы значения иностранных надписей на одежде.


Задачи:

1. Ознакомиться с историей появления надписей на одежде;

2. Выявить смысловые особенности надписей на одежде;

3. Собрать, систематизировать надписи на одежде 7 «А» класса МОУ «Красночикойская СОШ № 2»

4. Выявить степень осознанности выбора одежды с надписями учащимися.

План исследования

В наше время молодежь любит выделяться. Это касается и подростков. Одной из выделительной черт являются надписи на одежде. Сейчас подростки стараются купить вещи, чтобы на них было написано яркими большими иностранными словами. Ученые психологи установили, что за 40 секунд оцениваем человека мы и он оценивает нас, а потом от сложившегося мнения мы отступаем неохотно. Тем сильнее впечатление от одежды, снабженной разного рода модными сейчас надписями. Наше внимание привлекли англоязычные надписи на одежде.

Идея изучения данной темы возникла в результате личного опыта, общения со сверстниками, наблюдений на улицах и в школе.

Объект: англоязычные надписи на одежде учащихся нашей школы

Предмет: информация, которую несут надписи на одежде.

Гипотеза: подростки далеко не всегда понимают смысл англоязычных надписей на своей одежде, выбирая одежду чаще лишь по внешнему виду.

Предполагаемый продукт: таблица переведенных надписей на одежде у одноклассников

При выполнение исследования были использованы два метода: поисковый и аналитический. Работа проводилась поэтапно: на подготовительном этапе была проведена основная информационная работа; на втором этапе было проведено анкетирование учащихся и его анализ; на заключительном этапе были сформированы выводы, оформлены результаты проделанной работы.

Данная работа будет полезна и интересна тем, что позволит учащимся обратить внимание на перевод надписей и правильное использование информации, которая должна отражать настоящие интересы владельца.

Практическая значимость нашей работы заключается в том, что результаты работы могут быть использованы как на уроках английского языка по теме «Одежда», так на тематических классных часах и родительских собраниях.

Алгоритм проекта

Сбор и обработка информации по истории надписей на одежде;

Продумывание вопросов для проведения анкетирования;

Проведение анкетирования;

Проведение работы по сбору надписей на одежде с фотоотчетом;

Перевод надписей и внесение данных в таблицу;

Обработка данных анкет и составление диаграмм.



При написании работы были использована следующая литература:

В статье А.В. Леонтовича «Исследовательская и проектная работа школьников. 5-11 классы» представлены материалы для подготовки и реализации проектов, которые помогли при составлении данной работы. В статье Н.И. Долгобородова «Проектно-исследовательская работа «Английские надписи на одежде» были даны категории, условно на которые можно было бы разделить надписи на одежде. В статье А. Васильева «Модные провокации в одежде» рассказывал об истории моды, ее важности для людей, а так же о выборе влиянии модных тенденций на характер человека.











































Научная статья

Такое, казалось бы, малозаметное явление, как надписи на одежде, дает автору статьи богатый материал для исследования, осмысления его языковой и социальной природы.

В межличностной и социальной коммуникации с древнейших времен одежда указывает на социальный и имущественный статус человека, на род его занятий. Вид одежды мог быть обусловлен практическими потребностями, например, у воинов, моряков, охотников и т.п. Еще в античном мире для усиления коммуникативной значимости, а также эстетичности одежды на ее части стали наноситься письменные знаки, часто стилизованные под орнамент. Некоторые относят появление письменных знаков на одежде к еще более ранним временам - древнекитайской культуре, уходящей в тысячелетние глубины. На множестве итальянских и немецких портретов конца XV и XVI веков можно видеть надписи, которые вплетены в орнамент мужских рубашек, в корсажи женских платьев. Это обычно написанные на латыни девизы знатного рода, имена владельцев этих портретов или нарядов.

Весьма существенную роль сыграли также изменения ментального характера: сильно возросли раскованность в поведении, особенно у молодежи, самооценка личности, общая демократизация жизни и т.п.

Основная масса надписей, прежде всего ориентированных на молодежную субкультуру, имеет эпатажный характер; языковая игра, содержательная и речевая провокационность являются их неотъемлемой чертой. Для достижения этого используется целый арсенал приемов организации текстов и их речевого оформления.

Для усиления воздействия надписи нередко строятся на базе известных, находящихся «на слуху», текстов. Это могут быть рекламные модели текстов, рекламные слоганы, общеизвестные информационные тексты: «Я не Минздрав, предупреждать не буду». «Мощный, резкий ВАЗ советский».

Глава 1. Теоретическая часть

Надписи на одежде существовали еще много веков назад. И самые ранние из них знакомы нам по Древней Греции. Уже там мы находим вышивки на поясах, которые говорят нам об именах владельца, или находим имена на ювелирных украшениях. На множестве итальянских и немецких портретов конца XV и XVI веков вы видите надписи, которые вплетены в орнамент мужских рубашек, в корсажи женских платьев, где обычно написаны на латыни или девизы знатного рода, или имена владельцев этих портретов или нарядов. Очень часто в моде были надписи, которые представляли собой часть орнамента. Например, в начале второго тысячелетия в вышивке использовались готические шрифты.

Также идея писать что-либо на одежде тесно связана с возникновением политических лозунгов. Идеи различных движений с давних пор выражались на бумаге, а затем перешли на одежду в виде лозунгов на футболках.

Что же касается современных надписей, то все началось очень просто: сначала надписи украшали только форму рабочих, указывая на их статус, на рабочем месте, потом они стали показывать какого дизайнера, или какой фирмы эта вещь, а уже после этого стали появляться надписи, которые, в самом деле, несут смысл.

История появления футболок начинается в далёком 1941-м году в Америке. Футболка похожа на букву «Т», в связи с чем, её так и прозвали T-shirt, что в дословном переводе с английского, означает «Т-образная рубашка». В 1960 году на футболки стали наносить различные надписи и изображения. Такую моду пропагандировали хиппи с надписями: « « I`m with Stupid», «Beatles» и т.д. Постепенно посредством футболок люди старались выделиться из серой толпы и быть оригинальными.

Надписи бывают очень разные. Надписи меняются с возрастом человека. У ребенка это просто какие-то словосочетания или веселенькие фразы, у подростка – это надписи, содержащие всевозможные фразы, начиная с того, какой это человек и заканчивая номером команды или улицы. Постепенно посредством футболок люди старались выделиться из серой толпы и быть оригинальными. Футболка с надписью несет определенную смысловую нагрузку. Это не просто майка, подходящая к джинсам. Это носитель информации. Это вещь, отражающая ваше отношение к окружающим, рассказывающая о ваших интересах. Некоторые исследователи моды считают, что футболка – это «чистая доска» для лозунгов, место для демонстрации своего жизненного кредо, отношения к окружающему миру – почти как «статус» в социальных сетях. И, как можно заметить, общество с успехом пользуется этой привилегией.

В наше время быть обычным не интересно. Молодёжи хочется носить одежду с разными иностранными надписями: «Hero», «Kiss me» «I love You» и т.д. Креатив не знает границ! Каждому подростку хочется подчёркивать свою индивидуальность. Когда дети еще не достигли переходного возраста, их гардеробом полностью занимаются родители. В этом возрасте малышей обычно не очень волнует, как их одевают. Однако, чем старше они становятся, тем больше внимания обращают на свой внешний вид. Если надпись на футболке хоть в какой-то степени отражает сферу интересов ее владельца, то все в порядке. Вообще, к надписям на одежде следует относиться настороженно. Окружающие воспринимают их зачастую, как слова, произнесенные вслух хозяином модной одежды.

Надпись на одежде – это не просто декоративный элемент, это коммуникативное средство, имеющее разнообразное смысловое содержание. Все надписи на одежде можно условно разделить на несколько смысловых групп:

1) Название бренда, фирмы производителя. По существу же, одежда неразрывно связана с её лейблом (Лейбл - фирменный знак, ярлык на одежде). Почти везде: на майках, на джинсах, рубашках, пуловерах - в глаза бросаются надписи и этикетки. Эти буквы, формулы, аббревиатуры приковывают к себе внимание. Среди молодежи популярны такая символика спортивной одежды, как «Nike», «Adidas», «Puma», «Reebok» и так далее. Футболки с надписями брендов популярны и от того, что по ним окружающие могут судить о материальном благосостоянии человека.

2) Названия музыкальных групп или просто направлений в музыке, названия спортивных команд. Часто можно встретить футболки с такими надписями: «Linkin Park», «Rock forever », «All you need is rock-n-roll», «Manchester United». Увидев человека с такой надписью на одежде, сразу можно сделать вывод о том, что он фанат той или иной группы, или болельщик, то есть мы получаем часть информации о нем, о его вкусах и предпочтениях. Это один из самых лёгких способов встретить единомышленников, или наоборот, людей, имеющих противоположные взгляды.

3) Шуточные слова или фразы. Люди с юмором останавливают свой выбор на забавных фразах, например: «I've shopped all my life and still have nothing to wear» («Я хожу по магазинам всю свою жизнь, но мне до сих пор нечего носить»), «Ask me about my dream but first wake me up» («Спроси меня что мне снится, но сначала разбуди меня»). Такой человек кажется нам позитивным и общительным. В данном случае надпись на одежде - это способ поднять настроение себе и окружающим.

4) Негативные, оскорбительные. Это ещё одно из доказательств того, что надпись на одежде - это способ выражения своего мнения и отношения к окружающим, в данном случае – отрицательного, возможность, не произнося вслух слова, выразить своё недовольство, презрение, агрессию. Например: «Don’t copy me!» («Не копируй меня!»), «Antisocialist” («Асоциал»).

5) Призыв, выражение личного отношения к политике, окружающему миру, экологии. Люди, стремящиеся выразить свое мнение об окружающей их действительности, предпочитают футболки с призывами: «Stop pollution» («Остановите загрязнение»), «Save the Earth!» («Спасите землю!»), «Stop and think» («Остановись и подумай»), «All you need is love» («Все, что тебе нужно –это любовь»), «Don`t worry! Be happy!» («Не беспокойтесь! Будьте счастливы!»),

6) Любовь, романтические отношения, дружба.« Call me!» («Позвони мне!»), «I love you» («Я люблю тебя»), «Listen to your heart» («Слушай свое сердце»).

7) Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации, «Sunday» (Воскресенье), «Space» (Космос), «Summer time» (Летнее время), «Butterfly» (Бабочка).

8) Характеристика человека. Например: «Forever Young» («Вечно молодой»), «Legendary» (Легендарный), «People like people but I am the Queen» (Люди как люди, а я королева). Именно поэтому так важно знать, как переводится собственная надпись, чтобы не оказаться в нелепом положении.

9) Названия городов, стран.“New York”, “Russia”, “LA”(Los Angeles)

10) Любимые герои“Mickey Mouse”, “The Simpsons”, “Iron Man”.

Бывает и такое, что надписи бессмысленны или сделаны с ошибками. “I can to fly”, “Follou your dreams”.

Как видно из приведенной классификации, смысловая нагрузка надписей на одежде разнообразна. Они имеют очень мощный коммуникативный потенциал, ведь окружающие воспринимают их как слова, произнесенные хозяином одежды вслух. И это естественно, иначе справедлив вопрос – если ты не поддерживаешь написанные слова, то зачем надел эту вещь?

Что и творить, сейчас в моде — выделяться из толпы! Многие стремятся купить одежду с надписями исключительно на иностранном языке. Что они хотят этим сказать? Если ничего, то это действительно дань моде. Только к надписям на одежде на английском надо относиться осторожно, потому что умная мысль прозвучит полезно, если правильно сформулировать ее па чужом языке. Но то же самое можно сказать и о стандартных готовых фразах — неудачно подобранные станут не чем иным, как кактусом в одежде.

За границей футболки с надписями популярны, т.к. люди понимают их значение, Российский тинэйджер, покупая такую футболку и не зная ее смысл, может оказаться в конфузной ситуации или, по меньшей мере, выглядит глупо. Бывает смешно, когда идёт молодой человек в футболке, перевод которой означает «Нюхание клея не сохранит семью» или «».

Глава 2. Практическая часть исследования

Базой для первой части практического исследования стал 7 –А класс, класс, в котором я учусь. Моё исследование строилось следующим образом:

1. Я просила принести и одеть учащихся 7 класса футболки, джинсы, кофты, содержащие надписи на английском языке;

2) Переписывала надписи и задавала вопросы следующего характера: знает ли о смысле написанного на одежде или нет; причина, по которой приобретена эта вещь; есть ли в надписи ошибки. Все данные по вопросам анкеты занесены в диаграммы, а так же представлены некоторые фото надписей (приложение 1 и приложение 2);

3) Переводила надписи на русский язык, данные заносила в таблицу (приложение 3).

Было зафиксировано 24 ответа учащихся. Анализируя ответы, можно сделать вывод, что чаще всего у учащихся нашего класса в одежде встречаются надписи танцевального характера, что не удивительно, так как большая часть класса занимается танцами и посещает танцевальный кружок.

Однако в нашем образовательном учреждении приняты особые требования к одежде учащихся 1-11 классов. Таким образом, сложно судить о наличии в гардеробе данной возрастной группы одежды с англоязычными надписями.

В анкетировании приняли участие 24 учащихся седьмого класса. По данным проведённого исследования (Приложение 1), у большинства учащихся есть одежда, содержащая надписи, а именно у 16 человек. Если разобрать гардероб школьника, то можно выявить, как минимум, семь вещей, которые висят в шкафу у каждого пятиклассника, причем как мальчиков, так и девочек - джинсы, кепки, трикотажные куртки (толстовки), юбки, рубашки, кроссовки, и, конечно же, футболки. Из этих 16 опрошенных, у которых есть надписи на одежде только 9 человек знают перевод той надписи, что у них на одежде, а 7 человек признались, что не знают.

9 человек из всего класса отметили, что обращают внимание на надпись при покупке вещей и всегда стараются переводить их. 14 опрошенных признались, что никогда не задумывались о смысле того, что написано на их одежде, им просто нравилась надпись, но теперь заинтересованы и будут переводить надписи при покупке.

 В ходе исследования было выявлено 4 надписи, содержащие грамматические или орфографические ошибки, и только одному владельцу изделия было об этом известно, но выяснил он об этом, только после покупки.

Большая часть опрошенных в качестве главной причины покупки одежды с надписями называет «в этой одежде удобно». Изучив причины покупки вещи, мы получили следующие результаты: 9 человек купили из-за интересной надписи, т.е. они понимали смысл и им понравился перевод; 2 человека приобрели вещи, т.к. она показалась им очень удобной; 5 опрошенных назвали свой предмет одежды «стильным», «ярким»; остальным четырем просто понравилась вещь.































Основные выводы.

В процессе работы над проектом была получена новая информацию и умения из разных областей (выходящие за рамки школьной программы).

Цель проекта достигнута. В результате исследования был выявлен уровень понимания учащимися моего класса значения иностранных надписей на их одежде.

Задачи проекта решены. Нами были выявлены смысловые особенности надписей на одежде; собраны и систематизированы надписи на одежде ребят из моего класса; выявлена степень осознанности выбора одежды с надписями учащимися.

Продукт в виде таблице представлен в приложении 3.

Итак, отвечая на вопрос, поставленный во введении: учитывают ли подростки смысловую нагрузку надписи на английском языке, которая есть у них на одежде, можно констатировать, что, следуя моде, молодежь стремится от нее не отставать. Более 66 % опрошенных ребят класса имеют одежду с надписями на английском языке, но 44% из них перевода не знают. Следует сказать, что одеваться в то, что нравится – личное дело каждого. Но, все же, незнание перевода надписи огорчает, ведь некоторые не подозревают, какую информацию содержит их одежда. Исход из этого, могу сделать вывод, что большинство моих сверстников не придают особого значения переводу надписей на одежде, которые в свою очередь могут содержать непристойный и обидный смысл, грамматические и орфографические ошибки. В ходе нашего исследования из 16 переведенных фраз мы нашли 4 неверные надписи. Иногда эти надписи могут содержать просто набор слов, а иногда на самом деле наполненную смыслом и хорошим юмором фразу. Существует неразрывная связь между языковым уровнем и культурой самого человека со смыслом английской надписи на одежде и знанием его перевода. Хотелось бы продолжить исследование в заданном направлении и опросить так же начальные и старшие классы, чтобы сравнить знание надписей разновозрастных категорий учащихся, чего не получилось сделать ввиду карантинной обстановки в нынешнем учебном году.



Литература

А. Васильев - всемирно известный историк моды - Модные провокации в одежде. [Электронный ресурс]. – [ http://www.dni.ru/style/2008/11/5/151623.html]

Англо-русский, русско-английский словарь.

А.В. Леонтович, А.С. Саввичев. Исследовательская и проектная работа школьников. 5-11 классы/ под ред. А.В. Леонтовича, 2014

Н.И. Долгобородова. Проектно - исследовательская работа «Английские надписи на одежде» [https://xn--j1ahfl.xn--p1ai/library/anglijskie_nadpisi_na_odezhde_091206.html]

Р.В. Резник и др. Грамматика английского языка для учащихся средней школы/Р.В.Резник, Т.С.Сорокина, Т.А.Казарицкая., 1991.











































Приложение 1

t1709172061aa.gif



t1709172061ab.gif





t1709172061ac.gif

t1709172061ad.gif



Приложение 2



t1709172061ae.jpgt1709172061af.jpgt1709172061ag.jpg

t1709172061ah.jpgt1709172061ai.gif

t1709172061aj.jpgt1709172061ak.jpgt1709172061al.jpg

Приложение 3

Надпись

Перевод

Ошибка в надписи

1

Enjoy life

«Наслаждайся жизнью»

Нет.

2

Techno

«Техно» (направление в музыке)

Нет.

3

Don’t be shy

«Не стесняйся «

Нет.

4

Sweet. Sweet

«Сладкий» или вариант «конфетка»

Нет.

5

love you

«Люблю тебя»

Нет.

6

Dance

«Танцы» или «Танцуй»

Нет.

7

We loved you

«Мы любили тебя»

Нет.

8

I will put «smile» o your face

«Я оставлю улыбку на твоем лице»

Да, предлог on. Скорее всего надпись отклеилась.

9

Friday fun club. Dance first. Think later.

Фан клуб-пятницы. (т.е любители пятницы) «Сначала танцуй, думай после».

Нет.

10

Music with love.

«Музыка с любовью»

Нет.

11

Sen Pen

«Сен-Пен»

неизвестные слова, возможно бренд.

12

Keep it real! Shes a dreamer.

«Будь собой! Она - мечтатель».

Нет.

13

Rarely

«Редко»

Нет.

14

CARRINOS. Obtainable.

«Доступна». Первое слово не переводится, так как бренд одежды, но в написании присутствует ошибка, что показывает подделку изделия.

Да.

15

Forget your troubles and dance

«Забудь свои проблемы и танцуй».

Нет.

16

DG. Dolce&Gabbana.

«Дольче и Габбана» (брэнд одежды).

Да, но ошибка не в самой надписи, а в употреблении знаков. Знак & между буквами D and G присутствует всегда в оригинале брэнда.



Автор материала: А. Иванова (7 класс)
Опубликовано


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.