Мои осенние листья
Автор публикации: А. Осколков, ученик 9А класса
Мои осенние листья перевод Аристарха Осколкова, 9А
Я в лес пришёл за ланью, с ружьём в руках,
Но нет оленей — лишь туман да тишина.
Я знаю: осенью, в предчувствии грехов,
Они придут в сады, где падали плоды,
Где яблок тлеющих витает дух до дна.
И я спешу сюда, чтоб воронья брала
Меня за цель своих пророческих угроз,
И змеи в глубине подземных снов
Узнали впрямь. Узнали: отрок неземной
Во мне живёт — не исчезает прочь.
А лань — как дым, что тает в светлых лучах,
Лишь хруст ветры в чаще, за чертой,
Где нет надежды… И душа кричит:
Я в лес пришёл за ланью, с ружьём в руках
My Autumn Leaves
By Bruce Weigl
I watch the woods for deer as if I’m armed.
I watch the woods for deer who never come.
I know the hes and shes in autumn
rendezvous in orchards stained with fallen
apples’ scent. I drive my car this way to work
so I may let the crows in corn believe
it’s me their caws are meant to warn,
and snakes who turn in warm and secret caves
they know me too. They know the boy
who lives inside me still won’t go away.
The deer are ghosts who slip between the light
through trees, so you may only hear the snap
of branches in the thicket beyond hope.
I watch the woods for deer, as if I’m armed.