Война
Автор публикации: С. Вильдякскин, студент 2 курса
Перевод стихотворения советского писателя и поэта Владислава Занадворова, погибшего во время ВОВ
В 1942 году был призван в армию, окончил курсы подготовки офицерского состава и участвовал в боях под Сталинградом.
28 ноября 1942 года командир огнемётного взвода младший лейтенант В.Л. Занадворов погиб в бою.
Война
Ты не знаешь, мой сын, что такое война!
Это вовсе не дымное поле сраженья,
Это даже не смерть и отвага. Она
В каждой капле находит свое выраженье.
Это - изо дня в день лишь блиндажный песок
Да слепящие вспышки ночного обстрела;
Это - боль головная, что ломит висок;
Это - юность моя, что в окопах истлела;
Это - грязных, разбитых дорог колеи;
Бесприютные звезды окопных ночевок;
Это - кровью омытые письма мои,
Что написаны криво на ложе винтовок;
Это — в жизни короткой последний рассвет
Над изрытой землей. И лишь как завершенье -
Под разрывы снарядов, при вспышках гранат -
Беззаветная гибель на поле сраженья.
1942
War
Oh, my son! How glad I am that you don’t know the war!
it's not just a battle on the field
and not even death, not courage.It is
a day after day the dugout sand
hits your temple with terrible pain.
It’s the night shelling that blind your eyes.
It’s my youth. What remained in the trenches
Dirty, washed out roads;
And unkind, and homeless trenches under the stars
These are letters to you, written by hand in my blood,
in the calm on the bed of the rifles
And the finale! Last dawn,
And the grenades explode with a howl
The ground is mixed with explosions of shell.
And the word – a horrible war, and my last fight
and my death on the last battlefield!