Перевод английской сказки "Черепаха и заяц" на русский язык

4
0
Материал опубликован 28 January в группе

Черепаха и заяц
Однажды заяц хвастался своей скоростью перед другими животными. "Меня ещё ни разу не побеждали", сказал он, " когда я мчался на полную скорость. Я вызываю любого кто находится здесь, посоревноваться со мной".
Черепаха тихо сказала, "Я принимаю твой вызов".
" Это хорошая шутка", -сказал заяц. "Я мог бы танцевать вокруг тебя всю дорогу".
" Оставь своë хвастовство при себе, пока ты не победишь", - ответила черепаха. "Будем мы учавствовать в гонке? " Итак, курс был определён и старт был дан. Заяц почти сразу же скрылся из виду, но вскоре остановился, и чтобы показать своë презрение к черепахе, прилëг вздремнуть. Черепаха брела всё дальше и дальше, и когда заяц проснулся, он увидел, что черепаха приближается к финишной черте, и он не смог догнать еë вовремя, чтобы выиграть гонку.
Упорный труд выигрывает гонку.

The Tortoise and the Hare
The hare was once boasting of his speed before the other animals. "I have never yet been beaten," said he, "when I put forth my full speed. I challenge anyone here to race with me."
The tortoise said quietly, "I accept your challenge."
"That is a good joke," said the hare. "I could dance around you all the way."
"Keep your boasting until you've beaten," answered the tortoise. "Shall we race?"
So a course was fixed and a start was made. The hare darted almost out of sight at once, but soon stopped and, to show his contempt for the tortoise, lay down to have a nap. The tortoise plodded on and plodded on, and when the hare awoke from his nap, he saw the tortoise nearing the finish line, and he could not catch up in time to save the race.
Plodding wins the race.

Комментарии
Комментарии на этой странице отключены автором.

Похожие публикации