Путешествие по сказкам Александра Сергеевича Пушкина: устаревшие слова
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 1 г. Юрюзань»
Катав-Ивановского муниципального района
Путешествие по сказкам Александра Сергеевича Пушкина: устаревшие слова
Тип проекта: исследовательский проект по русскому языку
Разработал проект:
Хажиев Вадим,
ученик 7 «Б» класса.
Наставник:
Цевелёва
Галина Александровна,
учитель русского языка и литературы.
Юрюзань
2018
Содержание
Введение | 3 |
1.Историзмы и архаизмы | 4 |
2. Устаревшие слова в произведениях А.С. Пушкина | 6 |
3.Замена устаревших слов в «Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях» современными синонимами | 8 |
Заключение | 9 |
Список литературы | 10 |
Приложение | 11 |
Введение
Александр Сергеевич Пушкин – самый любимый писатель в нашей стране. Его все знают, книги его все читают. Его стихи заучиваются наизусть. Прошло уже 218 лет со дня рождения Пушкина, а память о нем не умирает, любовь к нему не проходит, и слава его все растет. Пушкина не только читают, но и старательно изучают.
На уроке литературного чтения мы читали «Сказку о рыбаке и рыбке» Александра Сергеевича Пушкина. Во время чтения у меня возникло много вопросов. Мне было непонятно, что такое «кичка», «душегрейка», «столбовая дворянка» и многие другие слова. Я решил прочитать другие сказки. Александра Сергеевича Пушкина. При их чтении у меня также возникло много вопросов. Почему так странно говорят некоторые герои? Только ли мне непонятны эти слова? И главное, зачем Пушкин использовал их в своем произведении? Таким образом, мною была сформулирована гипотеза, а также поставлена цель и определены задачи данной работы.
Гипотеза: Александр Сергеевич Пушкин использует устаревшие слова в своих сказках, чтобы воссоздать колорит русской старины, показать разнообразие и богатство народного поэтического творчества.
Объект исследования: сказки Александар Сергеевича Пушкина.
Предмет исследования: устаревшие слова в сказках Александра Сергеевича Пушкина
Цель работы: всследовать сказки Пушкина,устаревшие слова и их разновидности и выяснить их современное значение.
Задачи:
Проанализировать сказки Пушкина с целью выявить в них устаревшие слова и их виды;
провести опрос учащихся с целью выявления: знают ли они устаревшие слова;
прочитать сказки Александра Сергеевича Пушкина и найти в них устаревшие слова;
составить словарь устаревших слов по сказкам Александра Сергеевича Пушкина;
Методы исследования:
сбор информации;
социологический опрос;
анализ;
обобщение результатов.
Ожидаемый результат:
словарик устаревших слов из сказок Александра Сергеевича Пушкина.
Историзмы и архаизмы
Устаревшие слова - это особая группа слов, которые вследствие тех или иных причин не употребляются в современной речи. Они разделяются на две категории - историзмы и архаизмы. Обе эти группы похожи между собой, но всё же имеют несколько существенных различий[1].
Историзмы. К ним относятся слова, обозначающие особые вещи, должности, явления, которые перестали существовать в современном мире, но имели место раньше. Пример таких слов – боярин, воевода, сенная девушка, поместье. Они не имеют синонимов в современном языке, а узнать их значение можно только из толкового словаря. В основном такие устаревшие слова относятся к описанию быта, культуры, экономики, иерархии, военных и политических отношений давних лет. Так, например, воевода - это военачальник, правитель у славянских народов. Сенная девушка - это служанка, живущая в сенях, т.е. в помещении перед внутренними комнатами.
Больше всего устаревшие слова-историзмы встречаются среди названий, связанных с военной тематикой, а также имеющих отношение к хозяйственным предметам и одежде: кольчуга, забрало, сорочин, армяк, камзол. Вот несколько примеров предложений, содержащих устаревшие слова[6].
"Воротился старик ко старухе.
Что ж он видит?
На крыльце стоит его старуха
в дорогой собольей душегрейке,
парчовая на маковке кичка…»
«здравствуй, барыня сударыня дворянка!»
(«Сказка о рыбаке и рыбке»)
Царь Султан сидит в палате
на престоле и в венце
(«Сказка о Царе Салтане…»)
Архаизмы. Устаревшие слова русского языка выделяют в ещё одну обширную группу – архаизмы. Они, по сути, являются подгруппой историзмов – к ним также относят слова, вышедшие из употребления. Но основное их отличие в том, что их можно заменить синонимами, являющимися обычными и употребляемыми на сегодняшний день словами. Вот примеры архаизмов: ланиты, персты, чупрун. Соответственно, их современные аналоги – щёки, пальцы, чуб. Существует несколько базовых отличий между архаизмом и его синонимом.
Они могут отличаться: а) лексическим значением (живот – в современном значении-жизнь, гость – купец); б) грамматическим оформлением (на бале – на балу, исполнити – исполнить); в) морфемным составом (рыбарь – рыбак, дружество – дружба); Для того, чтобы правильно употребить архаизм в предложении и избежать путаницы, необходимо использовать толковый словарь или же словарь устаревших слов. Архаизм - лексическая единица, вышедшая из употребления, хотя соответствующий предмет (явление) остается в реальной жизни и получает другие названия (устаревшие слова, вытесненные или замененные современными синонимами).
Причина появления архаизмов - в развитии языка, в обновлении его словаря: на смену одним словам приходят другие. В художественной литературе архаизмы широко используются как стилистическое средство для придания речи торжественности, для создания колорита эпохи, а также в сатирических целях. Мастером использования архаизмов был Александр Сергеевич ушкин.
Вот примеры предложений, содержащих архаизмы[6]:
«Перед нею усердные слуги;
она бьёт их, за чупрун таскает.»
«Старик не осмелился перечить,
не дерзнул поперёк слова молвить.»
(«Сказка о рыбаке и рыбке»)
«И пошел на край долины
у моря искать дичины»
(«Сказка о Царе Салтане…»)
Устаревшие слова прекрасно передают характерную историчность, делают литературный текст колоритным и ярким. Но для корректного и уместного употребления необходимо всегда сверяться с толковым словарем, чтобы цветистые фразы в итоге не превратились в бессмыслицу.
Устаревшие слова в произведениях Александра Сергеевича Пушкина
В рамках данного проекта я исследовал устаревшие слова в пяти сказках Александра Сергеевича Пушкина: «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о Попе и работнике его Балде», «Сказка о Мертвой Царевне и семи богатырях», «Золотой петушок», «Сказка о царе Салтане…»[6]
Герои Пушкина имеют разнообразные титулы и звания: царь, царица, бояре, чернавка (сенная девушка, служанка для «черной» работы), поп, рыбак, столбовая дворянка, купцы, черница (монахиня), повариха, сватья, князь (Гвидон), королевич (Елисей). Любопытны слова «дядька» ( в старину дядькой называли наставника) и гости ( в Древней Руси гостями называли купцов).
Имена и прозвища пушкинских героев многозначительны: Балда, царь Салтан, князь Гвидон, Черномор. Черномор у Пушкина – статный предводитель тридцати трёх богатырей, живущий под водой и ничего дурного сухопутным обитателям не делающий («Сказка о царе Султане»). Имя Салтана явно восходит к арабскому слову «султан» , проникшему ещё и в тюркские языки, а Гвидон - к итальянскому Guido , видимо от ставшего нарицательным имени какого-то знатного римлянина, напрямую или через название исторической области вблизи Рима[2].
Мы знакомы с географической картой мира, на которой обозначены страны. И в каждой стране, изображенной на карте, можно найти реки, озера, города, моря и их названия. Так вот, у Страны пушкинских сказок тоже есть своя карта: Синее море, море-Океан чудный остров князя Гвидона, остров Буян; Царство славного Салтана; Зеленые дубравы; Речка тихоструйная; Высокая гора; Лукоморье[6].
“Пристают к заставе гости;
Князь Гвидон зовёт их в гости”
(«Сказке о царе Салтане...»)
В старину «застава» — место въезда в город или выезда из него, охраняемое стражей. Название острова Пушкин воспринял из русской народной традиции — Буян. В древнерусском языке так именовали высокое место, холм, бугор, а также возвышенное место для богослужения. Так могли называть и гору на острове, возвышавшуюся среди пучины в море. В северно-русских говорах Буян также связан с водой, морем. Напрашивается сравнение с современным словом "буй", которым обозначают сигнальный маячок, возвышающийся над водой. Выявление этих архаичных значений помогает разгадать глубинный смысл пушкинской мифологемы "остров Буян". Представляется город на горе посреди моря, с пристанью и торгом, святилищами и храмами, что подтверждается и строками Пушкина: "…мимо острова Буяна в царство славного
Салтана…"
В сказках звучат те слова, которые сейчас мы не используем. К примеру, названия старинной одежды: зипун, камзол, кафтан, кичка, жупан, шушун, армяк, душегрейка . Одежда жителей Руси отличалась согласно их социальному положению.
В сказках у Пушкина мы встречаем описание мужской одежды царя Салтана[6]:
«Видит, весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце,
С грустной думой на лице…».
Встречаем мы и описание элементов женской одежды старухи из «Сказки о рыбаке и рыбке». Захотела быть старуха столбовою дворянкой[6]:
«В дорогой собольей душегрейке,
Парчовая на маковке кичка,
Жемчуг окружил шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки».
В пушкинских сказках встречаются названия денежных единиц: алтын, грош, полушка, гривна, полтина и др. Алтын — монета, равная 3 копейкам. Грош - монета, равная 2 копейкам. Полушка-монета, равная 1/4 копейкам. Гривна-монета, равная 5-6 рублям. Полтина – монета, равная 50 копейкам.
Замена устаревших слов в «Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях» современными синонимами.
Особенно мне понравилась «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях»[6]. В ней мы видим организующую роль повествования: носитель речи (сам автор или рассказчик) сообщает о событиях и их подробностях как о чём-то прошедшем и вспоминаемом. Повествовательная речь непринуждённо взаимодействует с диалогами и монологами персонажей.
В сказке Александра Сергеевича Пушкина сплавлены различные элементы разговорного, устно-поэтического и литературного языка. Стремясь донести в условно-сказочных формах реальные картины жизни царского двора, дворянства, купечества, духовенства, крестьянства, Пушкин использует немало устаревших, старинных слов. Но книжная лексика и фразеология не нарушают основной особенности языка пушкинской сказки - народности звучания. Литературные элементы речи получают народную окраску, потому что находятся в окружении многочисленных словесных форм, взятых поэтом из народного быта и устно-поэтического творчества[4].
В «Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях» у меня вызвали большой интерес устаревшие слова, так как многие из них звучат непривычно, забавно, смешно. Значение этих слов я не знал. И я задался вопросом: не лучше ли было переиздать сказку, заменив устаревшие слова синонимами из современного языка, для упрощения чтения и понимания текста сказки. По ходу чтения сказки я выписал все устаревшие слова, затем составил их значения из «Толкового словаря живого великорусского языка» Даля (Приложение 1).
После того как я заменил устаревшие слова на современные синонимы, сразу стало ясно: оригинал сказки Александра Сергеевича Пушкина не сравнится с «переделкой»:
Ждет-пождет с утра до ночи,
Смотрит в поле, даже очи
Разболелись глядючи
С белой зори до ночи;
И подмигивать глазами,
И прищелкивать пальцами,
И вертеться подбочась,
Гордо в зеркальце глядясь.
Заключение
В ходе своего исследования я убедился, что роль устаревших слов в русском языке разнообразна. В произведениях художественной литературы историзмы и архаизмы помогают воссоздать колорит эпохи, а также являются средством речевой характеристики персонажей. Язык наших предков – необычайно красив и выразителен.
Сказки Пушкина с их лаконичными сочетаниями современной и устаревшей лексики – ценный вклад в русскую литературу. Они помогли мне познакомиться с лексикой времен Пушкина, оценить ее красоту и выразительность. Сказки показали неразрывную связь прошлого и настоящего. В них сохранились элементы, дающие самое яркое представление о национальном характере русского народа: детали быта, вплоть до еды и одежды, пейзаж, имена, характеры и социальное положение героев, описание жизненного уклада, особенности лексического строя языка[3].
В ходе этой работы я научился проверять свои идеи, подбирать научную литературу по интересному для меня вопросу, проводить эксперимент. А главное, я составила Словарь устаревшей лексики сказок Александра Сергеевича Пушкина (Приложение 1), который поможет мне и моим одноклассникам с ещё большим удовольствием читать эти сказки, так как в ходе опроса(Приложение 2) я выяснил, что не все опрашиваемые понимают устаревшие слова и могут их прокомментировать(Приложение 3). Таким образом, моя гипотеза подтвердилась. Задачи и цели, поставленные в проекте, мною выполнены.
Список литературы
1. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. - Л.: 2005. - с. 18-19
2. Виноградов В.В. Язык Пушкина. М.: «Аса», 2008. - с. 63
3. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.: Гослитиздат, 2011. - с.71
4. Гофман В.А. Язык Пушкина.— В сб.: Стиль и язык А.С. Пушкина, М., 1987. - с.14
5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М., 1978.
6. Пушкин А.С. Сочинения. В 3-х т. Т.1 Стихотворения; Сказки; Руслан и Людмила: Поэма. – М.: Худож. лит.,1985.
Приложение 1.
Устаревшие слова, встречающиеся в сказках Пушкина
Инда- даже
Персты-пальцы
Давеча - недавно (незадолго до момента разговора).
Душегрейка - тёплая короткая кофта или стёганка без рукавов, со сборками сзади.
Зипун— верхняя одежда у крестьян. Представляет собой кафтан без воротника, изготовленный из грубого самодельного сукна ярких цветов со швами, отделанными контрастными шнурами.
Камзол— , 1) мужская одежда длиной до колен; бытовала в ряде европейских стран 17-18 вв. Камзол без рукавов надевался под кафтан. 2) Безрукавная мужская и женская одежда, сшитая в талию у башкир, татар и казахов.
Кафтан— верхнее, долгополое мужское платье разного покроя: запашное, с косым воротом, чапан, сермяга, суконник, армяк; обычно кафтан шьется не из домотканины, а из синего сукна; он бывает круглый, с борами, кучерской, немецкий или разрезной сзади, короткий .
Кичка— 1. Праздничный головной убор замужней женщины, старинный или местный..2. Передняя часть, нос речного судна.
Жупан— теплая верхняя одежда на Украине, род охабня;. | шуба, тулуп. | ряз. , смол. зипун, простой крестьянский кафтан. | вологод. тяжелко, худой, рабочий кафтан или зипун, сермяга. | яросл. короткий кафтан, полукафтанье.
Шушун— старинная русская крестьянская женская одежда в виде распашной кофты, короткополой шубки, а также сарафана
Армяк -- кафтан верблюжьего сукна и вообще широкий простой кафтан.
Дереза - колючий кустарник, 'чепыжник'. «Коза-Дереза, повылуплены глаза. За три гроша куплена, пол бока облуплено».
Древним пошибом - старым, почти забытым способом. Колымага - старинная разукрашенная карета, в которой ездили знатные люди.
Коляда - святочное величанье в честь хозяев дома; за коляду отдаривались подарком. Алтын — монета, равная 3 копейкам. Грош - монета, равная 2 копейкам. Полушка-монета, равная 1/4 копейкам. Гривна-монета, равная 5-6 рублям. Полтина – монета, равная 50 копейкам.
Застава — место въезда в город или выезда из него, охраняемое стражей.
Буян — место, холм, бугор, а также возвышенное место для богослужения; гора на острове, возвышавшая среди пучины в море; современное слово "буй", которым
обозначают сигнальный маячок, возвышающийся над водой.
Дядька -- в старину дядькой называли наставника.
Гости -- в Древней Руси гостями называли купцов.
Приложение 2
Опросный лист учащихся 7 «Б» класса об устаревших словах в сказках А.С.Пушкина.
1.Что такое «устаревшие слова» ?
2.Чем отличаются историзмы от архаизмов?
3.Какие сказки А.С.Пушкина Вы знаете?
4. «Расшифруйте» значения устаревших слов из сказок А.С.Пушкина:
4.1-знают все значения;
4.2-знают половину значений слов;
4.3-не знают значений слов.
Приложение 3
Результат опроса учащихся: