Диалекты английского языка
Автор публикации: Е. Терентьева, ученица 8В класса
Диалекты в английском языке Данная работа посвящена исследованию английского языка, выявлению особенностей и различий британского, американского, австралийского вариантов английского языка, а также изучению его диалектов. В ходе исследования ставилась цель: провести сравнение между тремя вариантами английского языка в области фонетики, грамматики и лексике. Задачи: Провести сравнительный анализ трёх английских языков. Выявить существующие диалекты английского языка. Провести социальный опрос знаний об английском языке.
Диалекты регионов Англии Английский язык насчитывает десятки различных акцентов и диалектов. Самые распространённые – Стандартизированный, Скауз, Кокни и Джорди
ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЯ Объект исследования: английский язык, его варианты и диалекты. Предмет исследования: проведение сравнительного анализа трёх вариантов языка, выявление их фонетических, грамматических и лексических особенностей. Гипотеза: английский язык имеет множество отличных друг от друга диалектов и вариантов. Метод работы: сбор данных путём изучения литературы, обзор языковых и энциклопедических словарей, последующий анализ и сравнение данных, демонстрация полученных результатов.
Стандартизированный британский диалект . Стандартизированный британский диалект – общепринятый английский язык Великобритании, который отличается от региональных диалектов. Он основан на диалектах южных частей Англии, но сейчас на нем говорят во многих городах и регионах, в том числе в Лондоне.
Кокни (Cockney) Кокни – просторечный диалект Ист-Энда и прилегающих к нему территорий. Слово cockney переводится как «петушиное яйцо». Чаще всего так называли недоразвитые яйца, которые несут молодые курицы. Сельские жители пригородов Лондона называли так городских рабочих, которые не знали деревенских обычаев. Рабочие из Лондона относились к низшим слоям общества. Поэтому слово «кокни» сразу стало ассоциироваться с бедными сословиями: уличными торговцами, ремесленниками, кораблестроителями. Диалект кокни противопоставлялся английскому языку аристократии и среднего класса.
Cockney Звуки [θ] и [ð] превращаются в [f] или даже [v] think произносится “fink” (или vink); together – “togever” и т.д. Звук [t] проглатывается между гласными matter – “maer” Вместо звука [l] произносится [w] milk произносится как “miwk” (миук) Не произносится звук [h]. have произносится как “ave”
Cockney Стандартизированный Перевод Кокни Help Помощь [Elp] Mouse Мышь [Ma:s] Lime Лайм [Loime] Thank Спасибо [Fank] Isn’t, am not Нет, не [Ain’t]
Скауз – Ливерпульский диалект Диалект скауз распространен в Ливерпуле и во всем графстве Мерсисайд, в котором расположен этот город. Также скауз частично используется на севере Уэльса, во Флитшире, в Ранкорне и на западе Ланкашира. Тогда как в некоторых областях Мерсисайда, наоборот, скауз не употребляется – например, в Сент-Хеленс и Саутпорте в ходу другие акценты.
Джорди Джорди относится к североанглийским диалектам. На нем говорят в южном Нортумберленде, в северных районах Дарема и в Ньюкасле. Диалект начал формироваться еще в древние времена, в королевстве Нортумбрии. Жители королевства из поселений англов, ютов и саксов объединялись против захватчиков и формировали общий, понятный для всех язык. Из него и развился диалект Джорди.
Эстуарный английский На эстуарном английском говорят на юго-восточной части Англии: в тех районах, где река Темза впадает в Северное море и образует широкий эстуарий. Отсюда и название диалекта: Estuary – это воронкообразное устье реки, которое расширяется у моря. Эстуарий Темзы начинается около Лондонского Сити, на востоке расширяется до устья реки Бэкуотер, на севере ограничивается графством Эссекс, а на юге – графством Кент. На эстуарном английском говорят многие лондонцы, а также жители более южных и восточных регионов.
Брумми Брумми – диалект жителей Бирмингема. Также называют самих бирмингемцев и англичан, живущих поблизости. Вообще это слово brummie или brummy можно использовать для всего, что связано с этим городом. Название диалекта происходит от исторических названий Бирмингема: раньше город назывался Brummagem. В речи его сокращали до brum, а от этого слова уже сформировали уменьшительно-ласкательное brummie.
Уэльс, Шотландия, Ирландия На территории других государств, входящих в состав Объединённого Королевства тоже есть особенности грамматики, лексики и произношения.
Уэльский диалект Уэльский английский относится к диалектам английского языка, на котором говорят жители княжества Уэльс. Этот диалект в значительной степени подвержен влиянию уэльской грамматики и часто включает в себя слова, придуманные местными жителями. В целом же, этот тип акцента мелодичен, звонок, но переменчив в звучании. Неудивительно, ведь сами уэльсцы по своему темпераменту не бывают где-то посередине, они либо летят вверх, либо стремятся вниз. Таков и язык этого народа, в отличие от нормативного, стандартного английского, более ровного.
Welsh dialect Более свободное отношение к порядку слов в предложении: there’s cold it is вместо it’s cold (меняется порядок слов в целях выразительности); Очень часто используется isn’t it? после вопросов: You’re a teacher, isn’t it? (может заменяться уточнением – yes?) Есть слова, которые используются в отличном от “обычного” английского значении. Например, now – это скорее soon, а again может использоваться как later (потом, в другой раз). Tidy – не аккуратный, а восклицание “Великолепно!” (и ряд других сленговых значений). Кстати, еще два слова мы можем вычленить из известной породы собак вельш корги: cor (карликовый) и ci (собака).
Scottish dialect Это широкое определение английского, на котором говорят в Шотландии. Но акценты шотландского разнятся в зависимости от региона. У шотландцев, конечно, есть свой сленг, включая слова aye (да), bonny (красивый), lassie (девчонка), wee (крошечный) и пр. Шотландский диалект всем известен тем, что звук [r] в нем твердый и более долгий, чем в стандартном английском.
Scottish dialect 1. У шотландцев имеется множественное число у личного местоимения 2-го лица – yous. То есть: ты = you, а вы = это yous. 2. Они чаще используют продолженное время глаголов: I’m wanting some milk (вместо “I want some milk”) 3. Могут по-другому использовать предлоги: I was waiting on you (вместо “I was waiting for you”). 4. Разумеется, шотландцы имеют свои “словечки” и выражения:
Scottish dialect Scottish English Перевод British English Outwith Снаружи Outside of Wee Маленький Small Pinkie Мизинец Little finger Janitor Смотритель Caretaker Aye Да Yes Whaur dae ye bide? Где ты живёшь? Where do you live?
Irish dialect Английский пришел в Ирландию в XVI – XVII веках, когда ирландские земли постепенно населялись англичанами. Ирландский английский акцент развивался под влиянием самого ирландского языка (гэльского), английского акцента иммигрантов с запада и, в меньшей степени, шотландским диалектом. В ирландском английском звук [r] четко произносится во всех положениях. Звук [th] заменяется глухими [t], [d] Дифтонг [ai] произносится как [ɔi] например like – [lɔik] , Irish – [ɔirɪʃ] . Ирландский английский музыкален и певуч. Широко известна особенность ирландцев не говорить «да» (yes) или «нет» (no). В ответ они просто повторяют глагол вопроса: Do you drive? – I do. Can you sing? – I can’t.
Irish dialect Зачастую жители Северной Ирландии используют конструкцию “удвоения”: I’ve no time at all at all. Есть диалектные слова например: runners – кроссовки, jumper – свитер, ride – очень привлекательный человек любого пола и др. [r] всегда произносится; [tj] превращается в [tʃ], то есть tube прозвучит как “choob”, а tune как “choon”; в некоторых ирландских акцентах think и that превращается в “tink” и “dat” соответственно; в Дублине зачастую “теряются” конечные согласные: sound произносится “soun”.
Irish dialect Стандартизированный Ирландский Mess Arseways Boy Boyo Pub Boozer Expensive Dear Father Da Child Chiseller Baby Babby
Американские диалекты Наверное, сильнее всего друг от друга отличаются английские и американские региональные диалекты, ведь если житель Москвы без труда поймёт жителя Воронежа, то англичанин и американец, даже разговаривая на одном языке могут столкнуться с отличиями в диалектах.
Лексические различия между американским и британским английским American English Перeвод British English Administration Правительство Government Apartment Квартира Flat Baggage Багаж Luggage Billion Миллиард Milliard Shop Магазин Store Vacation Каникулы Holiday Zee Буква «Z» Zed
Так же например American English Перевод British English closet Шкафчик (кухонный) cupboard fall Осень autumn thumb tack Канцелярская кнопка drawing pin flashlight Факел torch subway Метро underground movie Фильм film elevator Лифт lift hood Капот bonnet