Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 22

4
0
Материал опубликован 13 February в группе

Автор публикации: И. Чигур, студентка 2 курса


Отрывок из книги

«Веселый почтальон или письма других людей» Аллана и Джанет Альбергов

The Jolly Postman or Other People’s Letters

By Janet and Allan Ahlberg

Английский (оригинальный) текст


t1707802153aa.jpg


Mr and Mrs Bear

Three Bears Cottage

The Woods

Dear Mr and Mrs Bear and Baby Bear,

I am very sory indeed that I cam into your house and ate Baby Bears porij. Mommy says I am a bad girl. I hardly eat any porij when she cooks it she says. Daddy says he will mend the littel (little) chair.

Love from

Goldilocks

P.S. Baby Bear can come to my party if he likes. Ther will be 3 kinds of jelly and a majishun.



Литературный перевод


Дорогие Мистер и Миссис Медведь и Медвежонок,


Я очень сильно сожалею канешно что пришла в ваш дом и съела кашу медвежонка. Мама говорит я плохая девочка, почти не ем кашу дома, когда она готовит ее вот что она говорит. Папа говорит он починит стульчик медвежонка.


С любовью от

Златовласки


P.S. Медвежонок может прити на мою вечеринку, если хочет. Там будет 3 вида желе и валшебник.

Адаптивный перевод


Дорогие Михаил Иванович, Настасья Петровна и Мишутка!

Простите меня за то что я залезла в ваш дом и съела Мишуткину кашу. Моя мама ругаеца что когда она готовит кашу, я ее почти не ем, а еще она сказала, что папа обещал починить стульчик Мишутки.

С любовью

от Машеньки

Кстати, если Мишутка хочет, то может прити ко мне на день рождение!

Там будет много разнова варенья (и мамин пирог!!!)

в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.

Похожие публикации