Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 3
Автор публикации: Д. Журавлева, студентка 2 курса
Перевод отрывка из книги
The Jolly Postman or Other People’s Letters
By Janet and Allan Ahlberg
Текст оригинала
ПЕРЕВОД
На конверте:
Авиапочта
Восточнее солнца
18 мая 1986
Западнее Луны
Г-ну В. Большому
Миля - ввысь дом
Бобовые сады
Прикрепи марку здесь |
Дорогой Великан Большой,
Мило проводим время – я, моя мама и Твоя курица, несущая золотые яйца. (Это лучше, чем дорожные чеки.) Видел пацана, когда заходили на посадку, так он был даже больше Тебя! Я взял его адрес на заметку. Береги себя – и свою говорящую арфу – я за ней на днях вернусь, мне не стоит рот разивать.
Прощай пока – Твой (ОЧЕНЬ) маленький Друг по переписке,
Джек
Адаптивный текст
Адаптивный перевод
Дорогой Карабас-Барабас,
Мы хорошо проводим время: я, Мальвина, Пьеро и мой золотой ключик (гораздо лучше, чем кредитные карточки). По дороге встретил лису Алису и кота Базилио. Они хотели украсть мои золотые монеты, но я умнее и добрее вас! Я посадил свое денежное дерево и скоро соберу урожай! А еще я нашел театр! Теперь мы настоящие артисты, а не ваши куклы. Мы больше никогда к вам не вернемся!
Пока,
ваш любящий (веселье) Буратино