Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 7
Автор публикации: А. Швец, студентка 2 курса
Отрывок из книги
The Jolly Postman or Other People’s Letters
By Janet and Allan Ahlberg
ОРИГИНАЛ
ПЕРЕВОД
Надписи конверте:
Авиапочта
Восточнее солнца
18 мая 1986
Западнее Луны
Г-ну Очень Большому
Дом в милю вышины
Бобовые Сады
ОТКРЫТКА
Прикрепи марку здесь |
Дорогой Гигант Бигг,
Весело провожу время – я, моя мама и Твоя курица, которая откладыват золотые яйца. (Это лучше, чем дорожные чеки.) Видел парня во время посадки, он был больше, чем Ты! Я взял его адресок. Позаботься о себе – и Твоей говорящей арфе – я вернусь за ней на днях, мне стоит дивиться и мешкать.
На этом пока всё – Твой (очень) маленький Друг по переписке,
Джек
АДАПТАЦИЯ
Дорогой Огромный Великан,
Мы замечательно проводим время – я, моя сестрица Аленушка и твоя курочка Ряба, которая несёт золотые яйца. (Это удобнее, чем кредитные карточки.) Пока мы летели вниз, я видел ещё одного громилу – он был больше тебя! Я записал его адрес. Позаботься о себе и своей говорящей балалайке – я вернусь за ней со дня на день, ещё не решил.
Пока, твой маленький друг,
Братец Иванушка