Перевод сказки "Непослушный мальчик" Г.Х. Андерсена.
Автор публикации: А. Погосян, ученик 5А класса
Перевод сказки «Непослушный мальчик» Г.Х. Андерсена.
Жил был старый поэт: хороший, честный, старый поэт. Однажды, когда он сидел у себя дома, загремела ужасная гроза. Дождь лил как из ведра, но старый поэт сидел в тепле и уюте в своем кабинете, в его печи ярко пылал огонь, а рядом шипели печеные яблоки.
«Ни на чем не останется сухого места под таким дождем» - сказал он себе. Вдруг, он услышал детский крик.
«Пожалуйста, открой мне дверь! Я очень замерз и весь промок!» - закричал маленький ребенок возле дома.
«Бедное дитя!» - воскликнул старый поэт, спеша открыть дверь.
Перед ним стоял голый, маленький мальчик, а с его желтых волос стекала вода. Он дрожал и наверняка бы погиб во время бури, если бы поэт не впустил бы его внутрь.
«Бедный ты мой малыш!» - сказал поэт. – «Заходи, я тебя согрею! Я дам тебе немного вина и угощу печеным яблоком».
Мальчик был очень хорошеньким: его глаза сверкали как две яркие звезды, а волосы свисали прекрасными локонами, с которых стекала вода. Он был похож на маленького ангела, но был бледен от холода и сильно дрожал. В руке он держал красивый маленький набор для лука и стрел, но лук был испорчен дождем, и все цвета на стрелах слились воедино. Старый поэт сел у печи и посадил маленького мальчика себе на колени. Он высушил волосы ребенка, потер ему замерзшие ручки и подогрел для него немного сладкого вина. Довольно быстро маленькому мальчику стало лучше, на его щеках заиграл румянец, и он спрыгнул с колен старика и заплясал вокруг старого поэта.
«А ты веселый мальчик, как тебя зовут?» - спросил старик.
«Меня зовут Купидон», - ответил мальчик. «Разве ты меня не знаешь? Там лежит мой лук, и я умею стрелять. Посмотри-ка, буря закончилась и светит луна!» - весело воскликнул мальчик.
«Но, я боюсь, что дождь испортил твой лук» - огорченно сказал старый поэт.
«Это было бы досадно» - сказал мальчик, осматривая свой лук. «Нет, он уже высох, а бичевка хорошая и тугая. С ним все хорошо. Пожалуй, я попробую».
Он прицелился, наложил стрелу на лук и выстрелил старому доброму поэту прямо в сердце.
«Теперь ты видишь, что мой лук не испорчен?» - сказал он со смехом и выбежал из дома.
Разве он был послушным мальчиком, стреляя в доброго поэта, который был так добр к нему, отвел его в свою теплую комнату, угостил вкусным вином и печеным яблоком?
Добрый поэт лежал на полу и плакал, потому что ему выстрелили прямо в сердце.
«Какой непослушный мальчик этот Купидон!» - воскликнул он. «Я должен предупредить всех хороших детей, чтобы они были осторожны и никогда не играли с ним, ведь он непременно причинит им какой-нибудь вред».
Старик предупредил всех детей, и они держались подальше от Купидона. Однако мальчик очень умен и постоянно их обманывает. Когда студенты возвращаются с лекции, он бежит рядом с ними, одетый в черное пальто и с книгой под подмышкой. Они не узнают его, но берут за руку, думая, что он тоже студент, и тогда он посылает свои стрелы в их сердца. А когда девочки приходят в церковь, он постарается пустить свои стрелы и в их сердца.
Купидон всегда охотится за людьми. В театре он сидит на большой люстре, горящей так ярко, что люди не видят его. Сорванец даже бегает по королевскому саду, охотясь за людскими сердцами! А однажды он даже выстрелил прямо в сердце твоим маме и папе! Просто спроси их, и ты услышишь, что это действительно правда.
Да, он плохой мальчик, этот Купидон, и вам лучше никогда не иметь с ним ничего общего, потому что он охотится за вашими сердцами.
Вот такой он, этот дерзкий Купидон! И теперь ты знаешь о нем всё!
Once upon a time there was an old poet-one of those good, honest old poets. One evening, as he was sitting quietly in his home, a terrible storm broke out-the rain poured down in torrents-but the old poet sat warm and cozy in his study, for a fire blazed brightly in his stove and roasting apples sizzled and hissed beside it.
"There won't be a dry stitch on anybody out in this rain," he told himself. You see, he was a very kindhearted old poet.
"Oh, please open the door for me! I'm so cold and wet!" cried a little child outside his house. Then it knocked at the door, while the rain poured down and the wind shook all the windows.
"Why, the poor little child!" cried the old poet as he hurried to open the door. Before him stood a naked little boy, with the water streaming down from his yellow hair! He was shivering, and would certainly have perished in the storm had he not been let in.
"You poor little fellow!" said the poet again, and took him by the hand. "Come in, and we'll soon have you warmed up! I shall give you some wine and a roasted apple, for you're such a pretty little boy."
And he really was pretty! His eyes sparkled like two bright stars, and his hair hung in lovely curls, even though the water was still streaming from it. He looked like a little angel, but he was pale with the cold and shivering in every limb. In his hand he held a beautiful little bow-and-arrow set, but the bow had been ruined by the rain, and all the colors on the arrows had run together.
The old poet quickly sat down by the stove and took the little boy on his knee. He dried the child's hair, rubbed the blue little hands vigorously, and heated some sweet wine for him. And pretty soon the little boy felt better; the roses came back to his cheeks, and he jumped down from the old man's lap and danced around the old poet.
"You're a cheerful boy," laughed the old man. "What's your name?"
"My name is Cupid," was the reply. "Don't you know me? There lies my bow, and I can certainly shoot with it, too. Look, the storm is over and the moon is shining!"
"Yes," the old poet said, "but I'm afraid the rain has spoiled your bow."
"That would be a shame," replied the little boy as he looked the bow over carefully. "No, it's already dry again, and the string is good and tight. No damage done. I guess I'll try it." Then he fitted an arrow to his bow, aimed it, and shot the good old poet right through the heart!
"Do you see now that my bow is not spoiled?" he said laughingly, and ran out of the house. Wasn't he a naughty boy to shoot the good old poet who had been so kind to him, taken him into his warm room, and given him his delicious wine and his best apple?
The good poet lay on the floor and wept, because he really had been shot right through the heart. "What a naughty boy that Cupid is!" he cried. "I must warn all the good children, so that they will be careful and never play with him. Because he will certainly do them some harm!" So he warned all the good children, and they were very careful to keep away from that naughty Cupid.
But he is very clever and he tricks them all the time. When the students are going home from the lectures, he runs beside them, with a black coat on and a book under his arm. They don't recognize him, but they take his arm, thinking he is a student, too, and then he sends his arrows into their hearts. And when the girls are in church to be confirmed, he is likely to catch them and shoot his darts into them. Yes, he is always after people!
In the theater he sits up in the big chandelier, burning so brightly that people think he's a lamp, but they soon find out better. He runs about the king's garden and on the rampart, and once he even shot your father and mother right through the heart! Just ask them, and you'll hear what they say.
Yes, he's a bad boy, this Cupid-you had better never have anything to do with him, for he is after all of you. And what do you think? A long time ago he even shot an arrow into your poor old grandmother! The wound has healed up, but she will never forget it.
Saucy Cupid! But now you know all about him, and what a naughty boy he is!