Почему слова стали словарными?

10
0
Материал опубликован 6 May 2020

Автор публикации: Эвелина Шуктова, ученица 5А класса


БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«ТАРСКАЯ ГИМНАЗИЯ № 1 ИМ. А. М. ЛУППОВА»







Как проверить словарные слова?

Исследовательская работа

Научное направление: филология 5-8 классы



Выполнила:

Ученица 5А класса

Шуктова Эвелина Дмитриевна



Научный руководитель:

БОУ «Тарская гимназия №1

им. А. М. Луппова»

Гесс Наталья Викторовна





Тара, 2020











Оглавление.

Введение стр. 3- 4

Глава 1.Историческая закономерность появления

словарных слов стр. 5

Глава 2. История появления словарных слов стр. 6 – 9

2.1 Заимствованная лексика стр. 6-8

2.2 Общеславянская и исконно русская лексика стр. 8-9

Заключение стр.10 Библиография стр. 11 Приложение 1. стр. 12-16

Приложение 2. стр. 16-17


































Введение

Русская орфография интересна и достаточно сложна. Она включает множество правил. Их можно выучить и отработать навык применения на практике. Наиболее сложным в изучении орфографии является наличие словарных слов. Они затрудняют изучение, заставляя многое заучивать наизусть.

Изучением написания словарных слов занимались такие учёные, как М. Фасмер, Н. Н. Семёнов, Д. Н. Богоявленский, А. И. Кайдалова, Н. А. Щербакова, Востоков А. Х., Срезневский И. И, Виноградов В. В., Грот Я. К., Иванов В. В., Потиха З. А., Камчатов А. М., Шанский Н. М., Шахматов А. А. и др. Они исследовали те явления, которые позволили описать становление современного языка. Мы не обнаружили отдельных работ, посвященных заинтересовавшему нас вопросу о появлении словарных слов, поэтому мы попробовали собрать эти сведения воедино, уточняя факты, встретившиеся в источниках.

Почему эти слова пишутся иначе? Как они стали словарными? Желание понять историю их возникновения, найти логичное объяснение их написанию и определило тему нашего исследования «Как проверить словарные слова?».

Данная тема, на наш взгляд, актуальна, так как учебная деятельность требует от учащегося запоминания большого количества таких слов. И понимание тех языковых процессов, которые лежат в основе их появления, должно облегчить запоминание и повысить орфографическую грамотность.

Цель: узнать, почему появились словарные слова и как их проверить.

Задачи:

Выписать словарные слова из учебника и найти их этимологию.

Разбить словарные слова по группам (заимствованные или исконно-русские).

Узнать, как можно проверить словарные слова (по написанию этих слов на иностранных языках или каким-то другим способом).

Сделать вывод.

Составить продукт проекта (в виде книжечки-словаря).

Объект исследования: этимология словарных слов из правил русской орфографии.

Предмет исследования: наиболее часто встречающиеся словарные слова.

Гипотеза: если понять, как появились словарные слова, можно легко объяснить написание этих слов.

Методы исследования:

сравнительно-исторический, а также приемы фонетического, словообразовательного, морфологического и этимологического анализа.

Практическая значимость определяется возможностью использования данного материала на уроках русского языка в качестве комментария к орфографическим правилам, при подготовке к олимпиаде школьников. Мы можем проверить словарные слова для того, чтобы лучше написать контрольную работу или диктант.



























Глава 1

Историческая закономерность появления словарных слов

Современный русский язык формировался на протяжении тысячелетий. Но до сих пор мы можем находить приметы древнерусского, а то и праславянского языка. Эти особенности проявляются в изменении звучания, морфологических признаков, лексических особенностей слова. Чаще всего именно на этом основано появление словарных слов на современном этапе развития языка.

Структура слова складывалась на протяжении целого ряда эпох, поэтому она многогранна и сложна.  Орфография обусловлена основными принципами написания слов, которые основываются на языковых законах. Усвоение написания слов по правилам, основанным на объяснимых письменной традицией принципах, происходит прежде всего благодаря осмысленному запоминанию верного графического облика слова. Изучение истории изменения языка позволяет понимать законы существования того или иного слова, его формы.

Сложность заключается в том, что мы можем не знать исторический корень слова, т. к. на протяжении развития языка часть однокоренных слов потеряли свои связи и перестали быть однокоренными. Для объяснения значения слова часто необходимо восстановление древнего, или предшествующего, его значения, что может быть тесно связано с анализом фонетической и словообразовательно-лексической структуры, а также с восстановлением его языковой (праязыковой) истории в целом. Происхождением слов, т. е. выявлением их древнего значения и первоначального строения, занимается этимология. Этимология – греч. etymologia от etymon – истинное значение слова. Обратившись к данным этимологических словарей, мы и начали своё исследование.

Проанализировав собранный материал, мы выявили некоторые закономерности, повлиявшие на появление словарных слов в языке.

Глава 2.

История появления слов-исключений

Современная грамматика не позволяет точно объяснить написание словарных слов. Для толкования их орфографии следует обратиться к истории языка. Исторический комментарий помогает объяснить их написание. Часть подобных случаев подчиняется традиционному (историческому) принципу русской орфографии, который заключается в том, что то или иное написание объясняется законами языка на определенном этапе его исторического развития. В современном языке такие написания сохраняются по традиции. Но не все словарные слова соответствуют данному условию. Рассмотрим наиболее часто встречающиеся случаи.

Чаще всего словарными становятся заимствованные слова. Заимствования иностранных слов — процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторое иноязычное слово. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, профессиональных сообществ, государств.

В русском языке для таких элементов языка нет проверочного слова. Но, зная источник заимствования, мы можем восстановить облик слова в языке-источнике. Некоторые словарные слова представляют собой кальку иностранного слова. Знание языка-источника и восстановление слова из него поможет объяснить написание словарных слов. Написание слова гитара объясняется тем, что заимствовано в XVIII в. из польск. яз., где  gitara восходит к греч. Kithara «кифара». Слово километр произошло от  франц. kilometre. Слово заимствовано русским языком в последней трети XVIII в. Исконный облик позволяет объяснить написание данного словарного слова. Так знание истории слова поможет избежать ошибок в написании.

Иногда русский язык упрощает написание заимствованного слова. Например, слово написание слова футбол объясняется происхождением от англ. football ( foot – нога и ball – мяч). [6] но в английском языке оно имела удвоенную согласную, которая в русской записи исчезла. Произошло упрощение. Такой процесс мы можем наблюдать и в слове кабинет, которое было заимствовано в начале XVIII в. из немецкого – кabinett. [6] Здесь тоже упрощается написание.

Кроме того, словарное слово образовывалось при сращении двух основ иноязычных слов. Слово орфограмма происходит от греч. orthos – правильный и gramma – буква.[4] Так мы узнаём, почему в слове пишется гласный о и удвоенная мм. Похожим способом было образовано слово велосипед французского происхождения. Оно появилось при сложении двух латинских основ (velox + pedis (быстроногий)), одна из которых означает «быстрый», а другая – «нога». Но русский язык вновь подстраивает написание и произношение под себя, поэтому буква Х - в английском варианте [кс] - превращается в русском слове в С. Подобные процессы произошли и при заимствовании слова вокзал, происходящего от английского vauxhall (Vaux – Джейн Вокс и hall – зал). [6]

Ещё один способ образования словарных слов: усечение основы исконного слова. Так образовалось слово рапорт от французского rapporter – доносить. Такой способ образования новых слов (бессуффиксный при образовании имени существительного от глагола) принят в русском языке. Кроме того, мы можем заметить, что произошло выпадение двойного согласного в корне слова, это упростило его произношение и написание в русском языке.

Ещё один необычный способ образования слов, это соединение в одном слове элементов разных языков. Например, телевизорслово-гибрид, образованное в наши дни из греческого «тэле» — «далеко» и латинского «визус» — «взгляд». [5]

Интересным нам показалось и объяснение написания слова янтарь,  которое является древнерусским заимствованием из литовского языка. Писалось оно в древности  ентарь,  восходит к литовским диалектам  jentarasgentaras. Фонетический состав не позволяет относить его проникнове­ние в русский язык ранее X—XI вв.; что оно засвидетельствовано в русской письменности только с 1551 г. Современная форма янтарь  известна с XVII в. Изменение произношения и написания скорее всего произошло по аналогии с известными формами, ср. январь. [6]

Кроме заимствованных слов, среди словарных мы выделили и группу исконно русских слов. Разные причины сделали эти слова словарными.

Одни из них потеряли связь с тем словом, от которого образовались. Например, слово голубой имеет исконно русское происхождение. Оно образовалось от голуб < *golǫbъ. Буквально — «цвета голубя». [7] В современном языке слово голубой уже не связано с цветом голубя, поэтому и стало словарным. Ещё один пример - слово чехол. Оно общеславянское. Словарь этимологический предлагает следующую версию образования слова. Вероятно, это суффиксальное производное (суф. -ъl-) от той же основы, что чехать (как варианта чесать) «отрывать, отщеплять, драть». [7] Связь на современном этапе не прослеживается, поэтому слово и перешло в разряд словарных.

Свой путь был и слова ремень.  Словарь говорит о его общеславянском происхождении. Образовалось оно при помощи суффикса «(суф. -men, ср. каменьпламя и т. д.), очевидно, того же корня (с перестановкой er > re), что ярмо». Ремень буквально — «то, что соединяет, сочленяет, скрепляет». [7] Зная, этимологию слова и изменения, которые в нём происходили, мы можем объяснить написание. Поскольку современный язык не даёт такой возможности, слово и невозможно проверить.

Среди словарных слов есть производные слова. Например, слово досуг Образовано от славянской основы dosog.  Производное от той же основы, что и досягать. Буквально — «достижение», затем — «время, оставшееся от работы». Скорее всего, часть до- в слове когда-то была приставкой, а такая приставка не изменяется. [7]

С точки зрения этимологии мы можем объяснить ещё одно слово. Слово чернила тоже общеславянского происхождения. Это форма множественного числа к *čьrnidlo (> чернило после упрощения dl > l и перехода редуцированного ь в е). Слово образовано суффиксальным способом (ср. мылошило и пр.) от *čьrniti «чернить». Чернила буквально — «черная краска» (для письма). [7] Так история слова позволяет понять его написание. Понимание помогает запомнить написание.

Исконно русское слово корзина пишется через «о», потому что произошло от той же основы, что корзить «плести», в диалектах это слово еще встречается, а в нормированной речи уже нет. Корзина буквально — «плетенка». [1, 7]

Таким образом, мы выяснили, что слова перешли в разряд словарных по разным причинам.














































Заключение

Анализируя этимологию словарных слов, мы заметили, что такие слова появлялись в разное время, на разных этапах развития языковой системы. На их появление влияли разные условия: фонетические, лексические, словообразовательные.

Среди словарных слов встречаются как заимствованные слова, так и исконно русские.

Проанализировав примеры из орфографического словаря учебника. Мы выявили ряд закономерностей:

заимствованные слова не имеют проверочного в русском языке, поэтому становятся словарными;

на появление слов-исключений повлиял и распад этимологических связей между родственными слова, как следствие, утеряны проверочные слова. Так утеряло лексическую общность с однокоренными словами слово голубой;

изменение редуцированного ь в е;

изменение морфемного состава слова.

Работая над данным исследованием мы пришли к выводу, что, зная историю развития родного языка, можно понять орфографические правила и быть более грамотным. Понимание смысла правила и закономерности появления словарных слов позволит избежать бесконечного заучивания наизусть.

«Правописание должно отражать логику языка и его национальные особенности, - с одной стороны, - и его историю, его «культурное наследие» - с другой. Ведь язык - это живая структура, привычная человеку с самых ранних лет его жизни» [2], и поэтому грамотный человек должен знать историю его становления.







Список литературы.

Даль. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. [Электронный ресурс] - enc-dic.comЭнциклопедии

Кучеров И. Русское правописание и его реформирование. [Электронный ресурс]- slovnik.narod.ruold/pravila/07.html

Ладыженская Т. А., Барангов М. Т. и другие. Русский язык. 5 класс. Учеб. для общеобр. учреждений. В 2 ч. – М.: Просвящение, 2012

Словарь лингвистических терминов. 2012. [Электронный ресурс] - https://slovar.cc/rus/term/

Успенский Л. В. Этимологический онлайн-словарь. [Электронный ресурс] - https://lexicography.online/etymology

Фасмер. М. Этимологический словарь русского языка. [Электронный ресурс] - vasmer.slovaronline.com

Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. [Электронный ресурс]enc-dic.comЭнциклопедииZaviset-318.html













Приложение 1

Заимствованная лексика

Алфавит – слово восходит к позднегреческому alphavitos –алфавит.

Апельсин Заимств. В XVIII в. из голл. яз., где appelsien — словообразова-тельная калька франц. pomme de Chine (pomme «яблоко» передает в голл. слово appel — тж., Chine «Китай» (франц. de «из»). Апельсин буквально — «китайское яблоко»

Арена Происходит от лат. arena (harena) «песок; песчаное место; площадка

для борьбы», далее из неустановленной формы; предполагают этрусское

происхождение. Англ. arena — с начала XVII века.

Балкон – Заимствовано из французского, который в свою очередь позаимство-вал это слово из итальянского, где bаlсоnе является переоформлением немецкого baiko – "бревно",

Баскетбол – происх. от англ. basket – корзина и ball – мяч

Бинокль Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где binocle <

лат. binoculus, сложения bini «двое, пара» и oculus «глаз». Буквально —

«прибор сразу для двух глаз».

Вагон Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., в котором wagon <

англ. wag(g)on «железнодорожный вагон», переоформление нем. Wagen «повозка, тележка», того же корня, что и воз

Велосипед Латинское – velox + pedis (быстроногий). Данное слово стало активно использоваться в русском языке со второй половины XIX в., когда называемое им приспособление для езды появилось в России.

Слово «велосипед» – французского происхождения. Оно образовано сложением двух латинских основ, одна из которых означает «быстрый», а другая – «нога»

Вокзал – происх. от англ. vauxhall (Vaux – Джейн Вокс и hall – зал)

Гардероб это заимствованное из французского слово (garderobeобразовано

 сложением двух существительных: garde – "хранение", "охранаи robe – "платье", что в сумме дает "место для хранения платья".

Гимнастика через нем. Gymnastik или непосредственно из лат. Gymnastica

Гитара Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где gitara восходит к греч. kithara «кифара», того же корня, что и цитра.

Диван заимствовано из французского, который в свою очередь заимствовал слово divan ("диван, софа") из иранского, где это слово означает "возвышенный пол, покрытый ковром".

Инженер - Польское – inzynier. Латинское – ingenium (врожденная способность). Слово заимствовано русским языком из польского в конце XVII в., хотя некоторые ученые предполагают, что оно пришло в русский язык из голландского.

Кабинет Немецкое – Kabinett. Итальянское – gabinetto (шкаф, кабинет). Слово было заимствовано в начале XVIII в. из немецкого, в который оно попало из французского (cabinet). Первоначальное значение слова – «ларей с выдвижными ящиками». Позднее кабинетом стали называть государственный совет, а также помещение для специальных занятий. Кроме того, в русском языке было распространено слово «габинет», заимствованное из польского (gabinet).

Календарь  Заимств. в начале XVII в. из польск. или нем. яз., где kalendarzKalender < лат. calendarium (буквально — «долговая книга»), суф. производного от calendae «календы, первые числа каждого месяца в римском календаре» (в эти числа должники платили проценты)

Канал уже при Петре I нем. Kanal, голл. kаnааl или прямо из франц. саnаl от лат. canālis "труба, желоб", которое связано с саnnа "труба".

КварталЗаимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Quartal < ср.-лат. quartalis, суф. производного от quarta «четверть»

Километр -  Французское – kilometre. Слово заимствовано русским языком в последней трети XVIII в. из французского. Первоисточник – сочетание греческих слов, которые можно перевести как «тысяча» и «метр».

Конфета  Заимств. в начале XIX в. из итал. яз., где confetto «конфета» буквально «приготовленное» (в сахаре) — производное от confettare «приготовлять в сахаре» < лат. conficere «изготовлять»

Костюм Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где costume < итал. costumo «костюм» < «обычай, привычка», восходящего к лат. consuesco «привыкаю». Костюм буквально — «повседневная, привычная одежда».

Лимон - Итальянское – limone. В славянские страны слово попало из итальянского языка. Предположительно в итальянский оно пришло с Ближнего Востока, из персидского или арабского языка. В арабском языке слово звучит следующим образом: laimun, в персидском – limun. В русском языке слово было известно уже в XVI в.

Магазин Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз. (соврем. ударение — под влиянием франц. magasin), где Magazin — через франц. посредство — восходит к исп. magacen «магазин» < «склад» — из араб. mahāzin «склады», мн. ч. от mahzūn, производного от házana «собрал, наложил».

Мандарин Французское – mandarine. Испанское – naranja mandarina (апельсин мандаринский). Немецкое – Mandarin. Португальское – mandarin (китайский сановник). Древнеиндийское – mantrin (советник).

Матч – происх. от англ. match

Морфология – происх. от греч. Morphe – форма, и logos - слово

Октябрь - Название этого месяца восходит к латинскому October, что у римлян означало "восьмой месяц года" (okto полатыни означает "восемь") – ведь римский календарь начинался с марта

Орфограмма – происх. от греч. orthos – правильный и gramma – буква.

Платформа  Заимств. в XIX в. из франц. яз., где plateforme «площадка, помост» — сложение plate «плоская» и forme «форма»

Помидор  Заимств. через франц. посредство из итал. яз., где pomi d’oro — мн. ч. к pomo d’oro «золотое яблоко».

Профессия Заимств. в XIX в. из франц. яз., где profession < лат. professio, суф. производного от profitēri «говорить публично». Профессия буквально — «(официальное) объявление (о своей специальности)» > «официальное указание своего занятия».

Рапорт – происх. от француз. Rapporter – доносить

Рюкзак – происх. от нем. Rucken – спина и sack – мешок

СалютЛатинское – salus, salutis (здоровье, благо) Синтаксис – происх. от др.-греч. - syntaxis – составление, построение, порядок.

Стадион от греч. stadion - место для состязаний), комплексное спортивное сооружение, включающее спортивное ядро (футбольное поле, беговые дорожки, места для прыжков и метаний), окруженное трибунами для зрителей, площадки для спортивных игр и гимнастики. Стадионы возникли в Др. Греции.

ТелевизорСлово-гибрид, образованное в наши дни из греческого «тэле» — «далеко» и латинского «ви-дэо» — «вижу», «визус» — «взгляд».

ТелефонСлово-гибрид, образованное в наши дни из греческого «тэле» — «далеко»,  второй частью является греческое «фонэ» — «звук», «речь», «говор»: «дальноговорение».

Транскрипция – происх. от лат. transcription – переписывание.

Тренер — от английского слова trainer, где корень train «воспитывать, обучать, готовить к чему-то». И, исходное значение «формировать (деревья), направлять (рост растений)». От латинского слова trago «тяну». Откуда и трактор «тягач», и train «поезд». По сути, трен-ер и тракт-ор — слова одинаковые по составу, но изменилось звучание. А у тренера появилось значение переносное.

Фиолетовый - фиолетовый Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fioletowy < нем. violett, передающего франц. violet 

Футбол – происх. от англ. football ( foot – нога и ball – мяч).

Хоккей – происх. от англ. hockey

Шокола́д  народн. чикола́д (Мельников), стар. чоколад, начиная с Петра I; Формы на ч- – из ит. сiоссоlаtа, на ш- – через нем. Schokolade "шоколад". Первоисточником европ. слов является исп. сhосоlаtе из слова языка нахуатль (Мексика) сhосоlаtl

Шоссе Заим. в начале XIX в. из франц. яз., в котором chaussée < лат. calciata (via) — «усыпанная известняком» (дорога), производного от calx — «известняк». Ср. того же корня кальций.

Шофер  Заимств. в Советскую эпоху из франц. яз., где chauffeur «кочегар» > «шофер» — суф. производное от chauffer «топить, согревать»



Приложение 2

Исконно русская и общеславянская лексика

Богатый. Производное от богъ «богатство, имущество, доля». Структурно точно соответствует лат. fortunatus «богатый» (от fortuna «богатство, счастье, судьба.

Голубой. Искон. Производное от голуб < *golǫbъ. Буквально — «цвета голубя»

Досуг.  Производное (с перегласовкой о/е) от той же основы, что и досягать. Буквально — «достижение», затем — «время, оставшееся от работы»

Корзина Общепринятой этимологии нет. Возможно, родственно латышскому kurza – "коробочка из коры для ягод, корзинка из прутьев"

Ремень.  Общеслав. Суф. производное (суф. -men, ср. каменьпламя и т. д.), очевидно, того же корня (с метатезой er > re), что ярмо, лат. arma «доспехи», греч. armos «член», arariskō «соединяюсь». Ремень буквально — «то, что соединяет, сочленяет, скрепляет

Чернила Общеслав. Форма мн. ч. к *čьrnidlo (> чернило после упрощения dl > l и прояснения сильного редуцированного ь в е), суф. производного (ср. мылошило и пр.) от *čьrniti «чернить», суф. образования от *čьrnъ «черный». Чернила буквально — «черная краска» (для письма). Ср. аналогичное греч. melanion, откуда нередко возводится в качестве семантической кальки и сущ. Чернил

Чехол Общеслав. Вероятно, суф. производное (суф. -ъl-) от той же основы (*čech-), что чехать (как варианта чесать) «отрывать, отщеплять, драть»

Янтарь. Древнерус. заим. из лит. яз. Старое ентарь восходит к лит. диал. jentarasgentaras. Современная форма янтарь (ср. январь) — с XVII в. В лит. яз. является суф. производным от соответствующего глагола со значением «защищать» (ср. совр. лит. gintãras «янтарь» и gìnti «защищать»). В древности у многих народов основной функцией янтаря была магическая: из него прежде всего делали амулеты. Ср. греч. ēlektron «янтарь», того же корня, что и слово alexō «защищаю».

в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.

Сборник методических разработок и педагогических идей