Англицизмы в названиях новых профессий
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа с. Киселёвка
Ульчского муниципального района Хабаровского края
Проектная работа
Англицизмы в названиях новых профессий
Автор проекта: Ойдуп Сультим, ученик 7 класса
Руководитель: Жаргалова Жаргалма Сергеевна,
учитель английского языка
с. Киселёвка
Содержание
Введение
Глава 1. Заимствования как неотъемлемая часть языкового развития
1.1. Причинылексического заимствованияв языке
Глава 2. Англицизмыв русском языке, обозначающие профессию
2.1. Устоявшиеся англицизмы
2.2. Новые англицизмы
Список литературы
Приложение
Введение
В последнее время в СМИ все чаще появляются слова, заимствованные из других языков. Некоторые заимствования, несмотря на своё явно иностранное происхождение, понятны нам и без перевода. Но в последнее время наш язык пополняется названиями новых профессий. Они вызывают вопросы у школьников, поэтому для ориентирования в этом разнообразии вакансий, необходимо владеть информацией о профессиях, названия которых имеют англоязычное происхождение. С данным фактом и связана актуальность выбранной темы.
Цельюданной работы является изучение новых профессий с английскими названиями.
Для достижения этой цели выдвигаются следующие задачи:
изучить литературу о причинахзаимствования в языке;
составить школьный англо-русский словарь по теме «Профессия»;
составить школьный словарь устойчивых англицизмов в русском языке по теме «Профессия» по сферам употребления;
составить словарь современных англицизмов в русском языкепо теме «Профессия» посферам употребления;
оформить стенд «Англицизмы в названиях современных профессий»
Поставленные задачи обусловили использование в работе следующих методов:
метода анализа словарных толкований;
метода математической обработки данных;
Объект исследования:английская заимствованная лексика в русском языке.
Предмет исследования: англицизмы в названиях новых профессий.
Гипотеза: возможно, какая-либо профессия придется мне или моим одноклассникам по душе.
Глава 1. Заимствования как неотъемлемая часть языкового развития
1.1.Причины лексического заимствования
В современном мире английский язык – язык международной коммуникации. Расширение международных контактов, превосходство англоязычных стран практически во всех сферах деятельности способствуют постоянному появлению английских заимствований в русском языке. В словаре С.И. Ожегова англицизм – это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.
Очень важно понимать, что язык не живет в изоляции от общества, в котором он развивается, поэтому заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития, и нет такого языка, который был бы совершенно свободен от иноязычных влияний. Большая часть заимствованных слов благополучно ассимилировались в русском языке и уже не воспринимаются как иностранные: астронавт, дантист, актер, фермер, рефери, программист, эксперт и т.д.
Итак, заимствование слов – естественный процесс развития языка. Но все же, каковы причины такого огромного потока англицизмов в русской речи?Причины иноязычных заимствований могут быть внешними (внеязыковыми) и внутренними (внутриязыковыми).
Внешние причины заимствований
Отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия. Это явление связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Поскольку в наибольшей мере развивается сфера торговли, управления и информационного обслуживания, то максимальное количество новых профессий появляется именно в этих областях: маркшейдер, мерчандайзер, спичрайтер, рирайтер др. Относительно новые профессии появляются в области информационного проектирования и обеспечения: аккаунт - менеджер, блогер, веб – мастер, контент – менеджер.
Обозначение с помощью иноязычного слова узкой специализации или должности. Особенно много новых профессий представляет собой разновидности агентов и менеджеров: коммерческий агент, агент по ценным бумагам, туристический агент, менеджер по персоналу, финансовый менеджер, менеджер по маркетингу, менеджер по продажам, менеджер по рекламе, менеджер по проектам, офис – менеджер.
Внутренние причины заимствований
Тенденция к замене описательного наименования однословным: например, риелтор - специалист по продаже недвижимости, промоутер – представитель компании по сбыту
Заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова: например, секьюрити – охранник.
Хотя в современных условиях глобализации и развития информационных технологий неизбежен приток новых терминов и англицизмы в нашем языке занимают прочную позицию, нужно помнить, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы нельзя терять свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает и образ жизни, и образ мыслей.Наша задача – научиться их правильно понимать и использовать.
Глава 2. Англицизмы, обозначающие профессию
2.1. Устоявшиеся в русском языке англицизмы, обозначающие профессию.
Мы проанализировали словари наших учебников по английскому языку и обнаружили 160 слов, обозначающих профессию, из них 87 слов заимствованы в русский язык, что составляет 54 %.
Из этого можно сделать вывод, что больше половины профессий появились впервые или в СШАили Европе, где и получили свое название. Эти слова прочно вошли в наш лексикон и уже не воспринимаются как иностранные, поэтому мы отнесли их к устоявшимся англицизмам.
Устоявшиеся англицизмы мы классифицировали по сферам употребления. Сферы употребления устоявшихся англицизмов по количеству слов распределились следующим образом:
Искусcтво, кинематография и литература – 27 слов, 31 %
Наука и техника – 25 слов, 29 %
Экономика и бизнес – 10 слов, 12 %
Политика и общество – 8 слов, 9 %
Спорт – 8 слов, 9 %
Универсальные профессии – 6 слов, 7 %
Компьютерные технологии – 3 слова, 3 %
Из этого следует, что в наибольшей мере до 1990-х годов развивались сферыискусства, науки и техники, и максимальное количество новых профессий появилось именно в этих областях.
2.2. Новые англицизмы в русском языке, обозначающие профессию
Дела обстоят сложнее с названиями новых профессий.Наблюдается тенденция заимствования слов, представляющих собой наименования лиц, имеющих узкую специализацию в той или иной сфере деятельности, что объясняется развитием новых отраслей производства на базе существующих, становление узкоспециализированной сферы деятельности, образования новых служб.В некоторых случаях названия профессий трудно ограничить от названий должностей (тьютор, хостес).Ключевые позиции в списке актуальных названий профессий занимает слово менеджер, которое обозначает не только работников, обеспечивающих выполнение какой-либо деятельности в сфере бизнеса (сейлз-менеджер, бренд-менеджер, лид-менеджер, филд-форд менеджер ),специалистовадминистративного аппарата (сити-менеджер), в сфере информационных технологий (аккаунт-менеджер, контент-менеджер), но и в сфере искусства (локейшн-менеджер). Для некоторых слов также характерна «эластичность» семантики: модератор, коуч.
Мы выписали названия профессий и их толкование из «Словаря новейших иностранных слов» Е.Н.Шагалова и «Современного словаря иностранных слов» Л.П. Крысина. Мы обнаружили 66 наименований профессий и распределили их по сферам употребления.
Сферы употребления устоявшихся англицизмов по количеству слов распределились в следующей последовательности:
Экономика и бизнес – 28 слов, 42%
Искусcтво, кинематография и литература – 14 слов, 21%
Наука и техника – 8 слов, 12% %
Политика и общество – 6 слов, 9 %
Спорт – 5 слов, 8%
Компьютерные технологии – 5 слов, 8%
Из этого следует, что в наибольшей мере на современном этапе развиваются сферыэкономики, бизнеса и искусства, и максимальное количество новых профессий появляется именно в этих областях.
Заключение
В своей работе мы проанализировали названия новых профессий английского происхождения. Рассмотрев этимологию слов, сопоставив их перевод и объяснения в толковых словарях, мы выяснили сущность новых профессий, а также определили, к какой сфере употребления они относятся.
Мы проанализировали словари наших учебников по английскому языку и пришли к выводу, что больше половины профессий появились впервые или в Америке или Европе, где и получили свое название. Эти слова прочно вошли в наш лексикон и уже не воспринимаются как иностранные, поэтому мы отнесли их к устоявшимся англицизмам. В наибольшей мере до 1990-х годов развивались сферы искусства, науки и техники, и максимальное количество новых профессий появилось именно в этих областях.
Но в последнее время в СМИ стали встречаться слова, о значении которых сложно догадаться. Как правило, это слова, обозначающие новые профессии. Мы выписали названия профессий и их толкование из «Словаря новейших иностранных слов» Е.Н.Шагалова и «Современного словаря иностранных слов» Л.П. Крысина. Мы обнаружили 66 наименований профессий и распределили их по сферам употребления.В наибольшей мере на современном этапе развиваются сферы экономики, бизнеса и искусства, и максимальное количество новых профессий появляется именно в этих областях.
Хотя в современных условиях глобализации и развития информационных технологий неизбежен приток новых терминов, нужно помнить, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы нельзя терять свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает и образ жизни, и образ мыслей.Наша задача – научиться их правильно понимать и использовать.
Данная работа может послужить справочным материалом при выборе профессии.
Список литературы
Английский язык:2 – 8 классы: учебники для общеобразовательных организаций: в 2 частях / М.В.Вербицкая, Б.Эббс, Э. Уорелл и др.– М.: Вентана-Граф: PearsonEducationalLimited, 2014. – (Forward).
Английский язык 9 класс; В. П. Кузовлев, Н. М. Лапа, Э. Ш. Перегудова; Москва «Просвещение»; 2015.
Английский язык. 10 -11 классы: учеб. для общеобразовательных учреждений/ Ю. Е. Ваулина, В. Эванс, Дж. Дули, О. Е. Подоляко. – 2-е изд., доп. и перераб. – М.: ExpressPublishing: Просвещение, 2017. – 216 с.: ил. – (Английский в фокусе).
Е.Н.Шагалов. Словарь новейших иностранных слов. – М.:АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2017.
Л.П. Крысин. Современный словарь иностранных слов. – М.:АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2017.