12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовала
Софья Иссаевна24
Учитель начальных классов, дефектолог, практический психолог с правом преподавания .
Россия, Камчатский край, Петропавловск-Камчатский
5

Опыт и система работы по адаптации и обучению детей иностранных граждан в МБОУ «Средняя школа №4 им. А.М. Горького» г. Петропавловск - Камчатского

Бисилова Софья Иссаевна, учитель начальных классов – дефектолог,

МБОУ «Средняя школа №4 имени А.М.Горького », г. Петропавловск – Камчатский, Камчатский край





Опыт и система работы по адаптации и обучению детей

иностранных граждан в МБОУ «Средняя школа №4 им. А.М. Горького» г. Петропавловск - Камчатского


                                                                                     Чтобы овладеть неродным языком,                                                                                         необходимо постичь другой мир…   Андре Мартине

В современном мире сегодня переезд в другой город или в другую страну для многих становится повседневной практикой. В сложившейся ситуации актуальным становится организация образовательного пространства для категории детей иностранных граждан на территории нашего города и края в целом.

В сентябре 2022 г. в первый класс к нам пришли четыре ребёнка трёх разных национальностей. Перед нами стала проблема – «как их учить?».

В связи с недостаточностью методико-практической литературы для учителей начальных классов по реализации программы начального образования для данной категории детей. Мы предлагаем наработанные практическим путём методы, приёмы, ситематизированые авторские методики и упражнения.

Данная работа направлена на оказание помощи педагогам нашего города реализующих практику начального образования с детьми иностранцами.

Цель: успешное обучение детей в школах нашего города, для которых русский язык не является родным.

Гипотеза: организация комфортного образовательного пространства с применением системно-деятельностного подхода помогут в адаптации, социализации ребёнка иностранца, а также в раскрытииего потенциала и гармоничного развития личности в целом.

В своей работе мы применили следующие методы: библиографический, беседа, анкетирование, диагностический, аналитический.

В зависимости от того, каков уровень освоения русского языка, детей-иностранцев принято разделять:

обучающиеся, которые в совершенстве владеют русским языком, не владея родным

инофоны (владеют родным и не владеют русским)

билингвы (одновременно владеют родным и русским)

При организации учебно–воспитательного процесса необходимо выделить проблемы обучения детей, для которых русский язык не является родным:

1.Адаптация, социализация ребёнка (климатические условия,социальная среда, этнокультурные особенности)

2. Трудности в понимании русской речи

4. Отсутствие помощи родителей (низкий уровень образованности семей)

В своей работе мы выделяем этапы работы, которых мы придерживались:

Аналитический - сбор информации (уровень владения родным и русским языком ребёнка. Знание русского языка, образованность, национальность, этнокультурные особенности родителей, с какого периода проживает семья на территории РФ, жилищно-материальные условия семьи);

Принятие ребёнка учителем, проявление толерантности (мы должны пропустить через себя: «А что если я окажусь в другой стране, не владея языком?» или «Мой собственный ребёнок попадёт в такую ситуацию?»);

Создание благоприятного микроклимата в классе принятие ребёнка одноклассниками (значимость, уникальность);

Организация совместной деятельности (через урочную, внеурочную деятельность, общение и взаимодействие со сверстниками, в процессе игры).

Отслеживание динамики для дальнейшего планирования работы с данной категорией детей.

Мы считаем включения ребёнка в образовательный процесс без соблюдения выше перечисленного будет не эффективным.

После проведения аналитического этапа. Исходя из ранее упомянутых определений, мы разделили наших обучающихся на инофонов и билингвов.

( Приложение 1, приложение 2).

Двое ребят посещали ДОУ. При поступлении в первый класс владели русским языком. Остальные не посещали ДОУ, не владели языком. Один ученик разговаривал только на родном -киргизском, а другой знал некоторые слова на бытовом уровне.

t1692678318aa.gif


Система нашей работы заключалась в следующем:

Работа над лексическим значением слова, обогащение словаря, составление предложений.

Игра «Назови предмет»

Предлагается ребенку карточка с изображением предметов, если он не знает название предмета, он может показать жестами «Пантомима»

Утюг –ребёнок если не знает предмет он может показать, какую функцию этот предмет выполняет (гладит). Другие ребята могут отгадывать. Игру можно проводить в неурочное время во время ГПД, можно во время урока при работе с новыми словами.

Игра «Искалки»

Ребёнку предлагается найти на карточках ту или иную картинку


Упражнение «Составляем предложения»





t1692678318ab.jpgt1692678318ac.jpgДевочка проснулась.



t1692678318ad.gifДевочка умывается.


t1692678318ae.jpg

Девочка делает зарядку


Аналогичныезадания подбираем по всем темам учебных дисциплин, где ребёнок испытывает затруднения. Задания могут усложняться исходя из познавательных возможностей ребёнка, всё дифференцировано. Главное, чтобы инструкции к заданиям звучали коротко, четко и максимально доступно.( Развивающие карточки М.А. Жукова).

Мы выделяем основные ошибки, допускаемые в речи, которые встречались в процессе работы.

Ошибки в области фонетики

пропуск непроизносимых согласных (здрастуйте - здравствуйте, стреча – встреча)

фонематические ошибки (арбота - работа, дурук - друг, хотила - хотела, однаждыи - однажды)

ошибки в области грамматики (мы будем уроки в вторник, я читал много книга)

ошибки в области лексики (мой дедушка – старинный человек; я хорошо вспоминаю это событие)

описки, оговорки

употребление слова в несвойственном ему значении - поставьте шапку на полку

- многозначность выражений, слов (ключ,коса); употребление слов, выражений фраз в переносном смысле «как рыба об лёд»

2.Обучение чтению.

Учим с детьми звуки, упор делаем на произношение звуков, а не название букв. Дети иностранцы испытывают устойчивые затруднения при словообразовании, когда запоминают название букв, а не звук. Например: слово «мама», ребёнок составляет «эма-эма» или слово «кит»-«каит»

Игра «Отгадай звук»

Ребёнок вытягивает карточку с буквой и называет её. Просим ребёнка назвать слово под буквой на картинке и выделить первый звук, последний, второй и.тд.

Учим словообразованию, проводим словообразовательный анализ каждого нового слова.

(«Чтение: от буквы к слову». Г.М.Зегебарт; «Развивающие карточки» М. А. Жукова.)

t1692678318ag.gif

3.Работа над техникой чтения.Формирование осмысленного чтения

При слоговом чтении подбираем очень короткие и не сложные тексты и произведения. Чтобы ребенок не утомляясь, мог прочитать текст несколько раз, тем самым повышая уровень техники своего чтения.

Для формирования осмысленного чтения учим схватывать общий смысл отрывков, находить в тексте ключевые слова

Пример 1.

У Оли куклы. Она катала кукол. Куклы уснули.

( В.Г. ГорецкийАзбука 1 кл.; с. 59).

В учебнике этот текст проиллюстрирован. У ребенка одновременно развивается не только техника чтения, но и осмысленное чтение. Также мы одновременно можем работать и с местоимением. Ребёнку объясняем, что вместо имени девочки употреблено слово «оно». Слова, которые употребляются вместо имени, называются «местоимениями»

Пример 2.

Хохотала звонко Мила,

В рот смешинка угодила.

Ха-ха-ха!

Вдруг - бух!

Упала

И смешинку потеряла

Ф.Бобылев

(Уч. Литературное чтение 1кл.; с.7. Л.Ф. Климанова и др.)

Произведения в рифме, отрабатывают правильный ритм произношения у иноязычного ребёнка, а также вызывают положительные эмоции, т.к. они эмоционально окрашены. Мы применяем разные варианты чтения. «Проигрывание» - чтение учителем, чтобы задать темп, ритм, эмоциональную окрашенность. «Чтение – соревнование», ребёнок соревнуется сам собой на время (развитие темпа чтения, выразительность и т.п.). Главное акцентировать внимание ребёнка на качестве чтения и понимании прочитанного. (Приложение 3)

Хотелось бы обратить внимание на особенности обучения детей иностранцев чтению, которые мы выявили в процессе работы.

Двуязычному ребенку труднее научиться читать, потому что он медленнее усваивает информацию. Так как языки, которыми владеет ребенок, вступают между собой в конфликт. Если ребёнок дома с родителями общается на родном языке, а в школе на русском, «переключение» между языками вызывает напряжение и не всегда положительные эмоции.

Представьте, сначала ребёнку нужно подумать, что он хочет сказать на одном языке, потом перевести эту мысль на другой язык, вспомнить все слова и только потом озвучить. У детей , которые владеют двумя языками хорошо, информация перерабатывается автоматически. Поэтому необходимо учитывать доминирующий язык и подходить к каждому такому ребёнку дифференцированно.

4.Развитие математических представлений

(«Развивающие карточки» М.А. Жукова)

Ребята хорошо справляются с аналогичными заданиями, где от них требуется конкретизированное решение. Устойчивые трудности сохраняются при решении текстовых задач. Из-за речевого барьера они не могут в полной мере понять условие задачи, следовательно решить. Текстовые задачи решаем индивидуально после уроков. (Приложение 3.)

t1692678318ah.gif
Выводы на данном этапе работы:

ребята успешно адаптировались

активно включены в урочную и внеурочную деятельность

учебная мотивация положительная

родители проявляют заинтересованность и активно оказывают посильную для них помощь.


Заключение

Для успешного обучения детей, для которых русский язык не является родным, в начальной школе необходимо:

повышение квалификации учителя начальных классов по данной проблеме

оснащение учителя начальных классов, адаптированной общеобразовательной программой начального образования для иноязычных детей

методическое , материальное оснащение

организация дополнительных занятий по изучению русского языка в образовательной организации

в организацию учебно-воспитательного процесса должны быть включены все узкие специалисты (психолог, логопед, дефектолог) для реализации потенциала каждого иноязычного ребёнка и гармоничного развития его личности


Библиографический список

Семаго Н.Я., Семаго М.М. Диагностический комплект психолога. Методическое руководство. Изд. 5-едополн. и перераб.-М.: Изд.АПКиПРО РФ.2016.140с.

Л.Ф. Климанова, В.Г. Горецкий и др. Литературное чтение 1класс. Учебник для общеобразовательных организаций -13 изд.-М.: Просвещение,2020.-79с.

В.Г. Горецкий, В.А.Кирюшкин и др. Азбука 1 класс. Учебник для общеобраз. организаций. В 2 ч.Ч.1 (Школа России) 13-е изд.- М.: Просвещение 2020. -

Бондаренко А. А., Гуркова И. В. Здравствуй, русский язык!: учебное пособие для учащихся-иностранцев: начальный этап обучения. – М.: Просвещение 2017.-156с.

Меллес Ю. А., Николаева Е. А. Типы ошибок в речи инофона // Обучение русскому языку как неродному: педагогический опыт Санкт-Петербурга: сборник статей. – СПб.: СПб АППО, 2012. – C.71–79.

Методика обучения русскому языку как неродному: учебноепособие/ под ред. проф. И. П. Лысаковой. – М.: Изд-во «Русайнс», 2015. – 160 с.

Обучение русскому языку как неродному: педагогический опыт Санкт-Петербурга [Электронный ресурс]: сборник статей. – СПб.: СПб АППО, 2012. – 120 с. URL: http://window.edu.ru/resource/971/79971/files/spb_inofon1.pdf (дата обращения:08.10.2017).

Касенова Н. Н., Мусатова О. В., Подзорова С. В. [и др.] Психолого- педагогическое сопровождение детей-инофонов, билингвов и мигрантов в организациях, осуществляющих образовательную деятельность в условиях ФГОС: учебно-методическое пособие [Электронный ресурс]; Новосиб. гос. пед. ун-т.: Кант, 2017. – 92 с.





Опубликовано


Комментарии (2)

Шиян Галина Анатольевна, 22.08.23 в 07:45 1Ответить Пожаловаться
Интересный и нужный материал, особенно при большом наличии детей мигрантов в наших школах. Спасибо!
Кияйкина Наталья Федоровна, 22.08.23 в 08:23 0Ответить Пожаловаться
Благодарю за содержательный опыт работы!
Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.