Исследовательская работа «Особенности английского юмора на страницах учебника «Enjoy English»
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
"Уемская средняя школа"
Направление Лингвострановедение
Особенности английского юмора на страницах учебника "Enjoy English"
Исследовательская работа
Выполнена ученицами 9 «Б» класса муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Уемская средняя школа» Горбатовой Ариной Викторовной Махаринец Дарьей Ильиничной Поливко Валерией Юрьевной
Научный руководитель – учитель муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Уемская средняя школа» Краф Светлана Владимировна
|
г. Архангельск, 2019
Оглавление
I. Введение……………………………………………………………….............3-4
II. Основная часть........................................................................................4-9
1.Теоретическая часть.................................................................................4-6
1.1. Что такое английский юмор?…………………………………............…4-5
1.2. Особенности английского юмора............... …………….........….…....5-6
2. Практическая часть…………………………………................................…6-9
III. Заключение……………………………………………………………..........9-10
IV. Библиографический список……………………..………………….........…..11
V. Приложения ........................................................................................12-13
1. Анкета определения отношения учащихся к английским шуткам............12
2. Результаты анкетирования учащихся МБОУ "Уемская СШ"....................13
I. Введение
Keep smiling – it makes your life longer!
(Улыбайтесь – это продлевает вашу жизнь!)
Английский юмор известен во всем мире. Англичане сделали его своей визитной карточкой, создав ему репутацию «тонкого», «интеллектуального» юмора, «до которого надо дорасти». Многие считают, что это самый лучший юмор в мире. Чтобы его понимать необходимо знание английского языка.
Значение английского языка в современном мире очень велико. Сегодня любой образованный человек просто обязан владеть английским языком, так как именно он является его ключом к дальнейшему самообразованию и самосовершенствованию. Но для идеального понимания языка надо познавать не только сам язык, но и культуру страны изучаемого языка, в нашем случае Великобритании.
Изучая английский язык в школе, мы периодически сталкиваемся с шутками и юмористическими рассказами в учебнике английского языка "Enjoy English", они не всегда кажутся нам смешными и понятными. На уроке у нас нет достаточного количества времени для разбора особенностей этих шуток, их тематики и классификаций.
Именно поэтому мы решили заняться более детальным исследованием такой составляющей английского юмора как английские шутки.
Мы выдвинули гипотезу, что юмор английских шуток достаточно сложен для восприятия российских учащихся школы.
Целью данной исследовательской работы является определение особенностей английских шуток, а также исследование отношения учащихся школы к английскому юмору.
Для достижения цели поставили следующие задачи:
-изучить теоретический материал, посвященный особенностям юмора англичан;
-установить особенности, характерные для английского юмора;
-определить основную тематику английского юмора;
-провести анкетирование учащихся школы;
-проанализировать и обобщить материал по проблеме исследования,
- предложить несколько советов для лучшего восприятия английского юмора.
Предметом исследования служат английские шутки, представленные в учебниках "Enjoy English" 5-8 классов. Объектом исследования являются особенности данных шуток и отношение к ним учащихся школы.
При проведении исследования мы использовали такие методы исследования как: 1. в начале работы необходимо собрать информацию об английском юморе, выделить основные понятия, важные для исследования, и найди их определения, для этого используем анализ литературы и материалов сети Internet;
2. в практической части найдем, переведем и сравним шутки, представленные авторами учебника "Enjoy English" при помощи сравнительно-сопоставительного метода;
3. для выяснения отношения учащихся школы используем анкетирование и метод математической обработки данных.
Актуальность данной работы заключается в том, что она, во-первых, помогает глубже изучить культуру англичан, поскольку в юморе находят выражение её основные ценности и приоритеты, и понимание юмора является ключом к успешной коммуникации. Во-вторых, чтение аутентичного материала (английских шуток, юмористических рассказов, цитат) помогает повышению мотивации учащихся и совершенствованию своих знаний по предмету: в шутках содержится большое количество фразовых глаголов, которые можно применять в ежедневной беседе. А также материалы исследовательской работы могут быть использованы в практике работы учителей школы в преподавании предмета «Английский язык».
II. Основная часть
1. Теоретическая часть
1.1. Что такое английский юмор?
Что есть юмор? Однозначно ответить на этот вопрос невозможно. Слово это иностранное, а именно, английское. Если обратимся к словарям, то окажется, что "Юмор [англ, humour] - 1) добродушно-насмешливое отношение к чему-л., умение подмечать и выставлять на смех забавное и несуразное в жизненных явлениях, 2) в искусстве — изображение чего-л. в смешном виде, в отличие от сатиры юмор не обличает, а беззлобно и весело вышучивает" [6] "Юмор - 1. Понимание комического, умение видеть и показывать смешное, снисходительно-насмешливое отношение к чему-н. Чувство юмора. Рассказывать о чем-н. с юмором. 2. В искусстве: изображение чего-н. в смешном, комическом виде. Ю. и сатира. Отдел юмора в газете. 3. Насмешливая и шутливая речь" [5] Как мы видим юмор понятие многогранное.
Чтобы понять юмор необходимо самому обладать чувством юмора. Ну, а если речь заходит о понимании английского юмора, то здесь задача усложняется тем, что необходимо знать английский язык - это во-первых. Вo-вторых, недостаточно просто знать язык, важно также «понимать» душу и культуру тех людей, от которых исходит юмор. Здесь надо сказать, чем более полно мы понимаем культуру и душу, тем более полно и глубоко мы можем прочувствовать юмор.
Юмор является одной их важнейших составляющих английской культуры, пронизывающей все сферы жизни и представляющей необыкновенную ценность для ее представителей. Он формирует особую картину мира, регулирует поведение, взгляды на жизнь.
1.2. Особенности английского юмора
Отличительной чертой юмора жителей туманного Альбиона является самоирония. Англичане всегда смеются над собой: над своими личными качествами, внешностью, характером, и над национальными особенностями как, например, излишняя медлительность, вежливость, невозмутимость или замкнутость. Британцы уверены в том, что человек, способный посмеяться над собой – психологически абсолютно здоров. Высший пилотаж английского юмора – посмеяться над собой в трудной ситуации.
Британское чувство юмора - это способность посмеяться не только над собой, но и над другими людьми. Оно служит не для того, чтобы раскритиковать человека, а для того, чтобы наблюдать за странными привычками и манерами, которые можно забавно обыграть. На шутку в англоязычных странах не принято обижаться, лучше тоже отвечать шуткой. Ведь для британцев умение посмеяться над собой считается достоинством. А реакция иностранца на юмор - своеобразная проверка и возможность к дальнейшему сотрудничеству.
Достаточно редким явлением является то, что не британцы понимают подобный юмор с первого раза. Ведь он "довольно сухой, саркастичный, местами мрачный и даже жуткий" [7]. Британцы, как правило, шутят не очень эмоционально, поэтому, суть спрятана глубоко. Одной из отличительных черт английского юмора является невозмутимость при неправдоподобных событиях и чрезмерное удивление мелким деталям на фоне общей абсурдности. Иностранец, контактирующий с англичанами, должен быть всегда готов воспринять и понять шутку, что оказывается довольно сложно, особенно для тех, кто незнаком с реалиями данной культуры и особенностями английского юмора.
По словам ирландского писателя Шеймуса Мак Мануса нужно бояться трех вещей: копыт лошадей, рогов быка и улыбки англичанина, которые шутят всегда и везде и выражения их лица при этом не меняется
Однако, британский юмор, отличающийся тонкостью, остроумием и сарказмом, помог остальному миру лучше понять британцев, а также стал самым узнаваемым элементом британской культуры.
2. Практическая часть
Но самой главной отличительной особенностью британского юмора является то, что британцы смеются над всем, что может вызвать улыбку: погода, взаимоотношения в семье, в обществе, политические события, лай соседской собаки, в том числе и над тем, что у нас испокон веков считалось священным, над сильными мира сего, правительством и даже членами королевской семьи. Ни одна тема не табу для них.
Попробуем определить характерную тематику английских шуток, представленных авторами на страницах учебника английского языка "Enjoy English" 5-8 классов.
В результате своей работы мы нашли 19 английских шуток, которые можно разделить по следующим темам:
Школьная жизнь (7 шуток)
Martin showed his daybook to his grandfather.
“When I was at school, I always had a “five” in history and you have a “four”, said grandfather.
“You see, granddad, when you were at school, history was shorter” was the answer.
Мартин показал свой дневник деду.
«Когда я учился в школе, у меня всегда было «пять» по истории, а ты получаешь «четыре», сказал дедушка.
«Видишь ли, дедушка, когда ты учился в школе, история была короче», - последовал ответ.
Teacher: Can you say anything about the chemists of the 17th century?
Pupil (after a little thought): They are dead, sir.
Учитель: Можешь ли ты сказать что-либо о химиках 17 века?
Ученик (после небольшого раздумья): Они мертвы, сэр.
Семейные отношения (5 шуток)
Teacher (angrily): Again your father has written your composition for you!
Jim: Sorry! But my mother was too busy yesterday.
Учитель (сердито): Опять твой папа написал сочинение за тебя!
Джим: Простите! Но моя мама была слишком занята вчера.
Kate: Mummy, can you give me another piece of sugar, please?
Mother: But I have given you three already.
Kate: Just one more, please.
Mother: Well, here you are. But this piece of sugar must be the last.
Kate: Thank you, Mum. But I must say that you haven’t got any will power.
Кейт: Мамочка, можешь дать мне ещё один кусочек сахара, пожалуйста.
Мама: Но я дала тебе уже три.
Кейт: Ещё один, пожалуйста.
Мама: Ну, вот, держи. Но этот кусочек сахара последний.
Кейт: Спасибо, мам. Но я должна сказать, что у тебя нет силы воли.
Спорт (3 шутки)
Jim saw two running boys.
"Why are they running?" he asked Ben
"The boy who comes first will receive a prize," said Ben.
"Now it is clear. But why then is the second running? "аsked Jim.
Джим увидел двух бегущих мальчиков.
«Почему они бегут?» спросил он Бена.
«Мальчик, прибежавший первым, получит приз» сказал Бен.
«Теперь понятно. Но зачем тогда бежит второй?» спросил Джим.
-Can you tell me what Kate is doing?
- Certainly. If the ice is thick - she skates, but if the ice is thin - she swims
-Можешь сказать, что делает Катя?
-Конечно. Если лёд толстый – она катается на коньках, но если лёд тонкий – она купается.
Транспорт (2 шутки)
A man went up to a taxi and asked the driver,
"What's the fare to the Bank of England?" "Two pounds, sir. Just step in," was the reply. "Thanks. I only want to know how much I'll save by walking."
Мужчина заглянул в такси и спросил водителя: «Какова плата за проезд до Банка Англии?» «2 фунта, сэр. Садитесь», был ответ. «Спасибо. Я просто хотел узнать, сколько я сэкономлю, если пойду пешком»
The train was crowded. A young man trod on the feet of an old gentleman but didn't move away. The old gentleman asked him politely, "Tell me, please, how old are you? "Well, I'm twenty-three," answered the young man. "Then, I think, you're old enough to stand on your own feet."
Поезд был переполнен. Молодой человек наступил на ногу пожилому джентльмену и не двинулся с места. Джентльмен вежливо спросил «Скажите, пожалуйста, сколько Вам лет?» «Мне 23» ответил молодой человек. «Тогда, я думаю, Вы вполне способны стоять на своих собственных ногах»
Здоровье (2 шутки)
Doctor: what the matter with you?
Bob: Oh, doctor, I'm ill, very ill!
Doctor: Then show me your tongue.
Bob: Oh, dear doctor, no tongue tell you how I'm ill!
Доктор: Что с Вами произошло?
Боб: О, доктор я болен, сильно болен!
Доктор: Тогда покажите мне свой язык.
Боб: О, дорогой доктор, никакой язык не сможет рассказать Вам, как я болен!
Dentist: What happened, I have not touched your teeth yet?
Man: No, but you standing on my foot.
Дантист: Что случилось, я ещё не дотронулся до ваших зубов?
Мужчина: Нет, но Вы стоите на моей ноге.
Проанализировав найденные шутки, мы пришли к выводу, что их тематика в учебниках "Enjoy English" не сильно разнообразна и зависит от содержания изучаемого раздела. Юмору данных английских шуток присущи такие особенности как ирония и самоирония, сарказм, тонкость, иногда мрачность.
После демонстрации данных шуток учащимся МБОУ "Уемская СШ" нами было проведено анкетирование 100 учащихся школы (Приложение 1), которое показало, что только небольшая часть (15%) опрошенных оценили шутки как смешные, 25% определили их как достаточно смешные, 31% учащихся посчитали шутки недостаточно смешными, 23% - и вовсе не смешными. Учащимся было интересно изучать и овладевать английским языком с помощью занимательного аутентичного материала в виде шуток, однако смысл и сам юмор им не всегда понятен, а значит, требует более глубоких страноведческих знаний и, несомненно, знаний изучаемого языка.
Результаты анкетирования приведены в Приложении 2.
Заключение
Несмотря на то, что были обнаружены всего 19 английских шуток , это количество позволило нам доказать гипотезу, что юмор английских шуток достаточно сложен для восприятия школьников, а также установить, что:
- английский юмор действительно обладает специфическими особенностями, которые в определенной степени влияют на их восприятие и понимание представителями других культур;
- восприятие английского юмора зависит от знаний учащихся особенностей английской культуры и реалий, присущих ей;
- восприятие английского юмора зависит в определенной степени от уровня знаний английского языка (лексики и грамматики).
Научиться понимать английский юмор довольно сложно. Многие англичане шутят при каждом удобном случае. При этом важно не растеряться и по возможности подыграть шутнику. Мы предлагаем несколько советов, которые помогут в этом:
Если незнакомец подошел и сказал вам что-нибудь о погоде, вам необходимо обязательно поддержать этот разговор. Даже если в проливной дождь вам говорят, что «погода сегодня прекрасна, не так ли?», кивните и с улыбкой ответьте: «Конечно! Надеюсь, что завтра будет еще лучше».
Если с вами затеяли спор в пабе – знайте: это – всего лишь развлечение, к словам нельзя относиться слишком серьезно, лучше тоже пошутить в ответ. Взаимные улыбки обеспечены.
Использование фразы «Yeah, right!» . В русском варианте это прозвучит как «Ага, конечно». Категорические утверждения, как правило, принято воспринимать с иронией. Если же ты пока новичок в мире английского сарказма, относись с опасением к утвердительным репликам.
Отсутствие улыбки. Сарказм на английском никогда не говорят с улыбкой на лице. Английский сарказм – это второй язык чопорных дам и учтивых джентльменов, находчивых дворецких и других мало улыбающихся персон. Иногда его нелегко распознать, ведь сарказм прячется за непроницаемой маской холодной вежливости.
Отсутствие правил. Сарказм неуловим и непреодолим, он легче порыва ветра и при этом способен разрушать стены холодной отчужденности. Актерская игра, мимика, жесты, интонация, слова – все это инструменты сарказма. Так используй их.
Надеемся, что материал исследовательской работы поможет учащимся лучше понимать англичан, их юмор, а также послужит мотивацией к более глубокому изучению английского языка.
Работа над данной темой очень заинтересовала. Мы считаем, что для более качественного анализа результатов необходимо большее количество практического материала, поэтому мы планируем продолжить исследование в этом направлении и дальше: найти и проанализировать шутки из других учебников, анекдоты и юмористические рассказы из литературы, небольшие классические произведения.
Библиографический список
Биболетова М.З., Трубанева Н.Н. Английский язык: Английский с удовольствием/ Enjoy English: учебник для 5 класса общеобразовательных учреждений.- Обнинск: Титул, 2014.- 208 с.
Биболетова М.З., Трубанева Н.Н. Английский язык: Английский с удовольствием/ Enjoy English: учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений.- Обнинск: Титул, 2014.- 208 с.
Биболетова М.З., Трубанева Н.Н. Английский язык: Английский с удовольствием/ Enjoy English: учебник для 7 класса общеобразовательных учреждений.- Обнинск: Титул, 2011.- 160 с.
Биболетова М.З., Трубанева Н.Н. Английский язык: Английский с удовольствием/ Enjoy English: учебник для 5 класса общеобразовательных учреждений.- Обнинск: Титул, 2012.- 160 с.
Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Оникс, 2001.
https://slovar.cc/rus/inostr-nov/1434590.html
https://ienglish.ru/articles/common-article/angliiskiy-yumor
http://gurulanguages.com/chto-takoe-anglijskij-yumor-i-kak-ego-ponyat/
http://www.вокабула.рф/словари/словарь-иностранных-слов/юмор
http://englishgid.ru/jiznvanglii/obraz-jizni/anglijskiiyumor.html
Приложения
Приложение 1
Анкета
определения отношения учащихся к английским шуткам
1. Оцени представленные тебе английские шутки. Поставь ѵ.
Смешные |
Достаточно смешные |
Недостаточно смешные |
Совсем не смешные |
2. Понятен ли тебе смысл и юмор английских шуток? Поставь ѵ.
Всегда |
Часто |
Редко |
Никогда |
3. Интересно ли тебе было узнавать английские шутки? Поставь ѵ.
Да |
Скорее да |
Скорее нет |
Нет |
Приложение 2.
Результаты анкетирования
учащихся МБОУ "Уемская СШ"
.