Перевод отрывка из рассказа Рэя Брэдбери "The April Witch"
Высоко в звездное небо над долинами, над рекой, прудом, дорогой, взмыла Сеси. Невидимая, она летела, словно юный весенний ветерок, свежая, как дыхание клевера, доносившегося с сумеречных полей. Она парила в голубях, нежных, будто белые горностаи, гостила в деревьях и жила в цветах, с осыпавшимися от легкого дуновения лепестками . Она сидела в лимонно-зеленой лягушке, прохладной, словно мята, у сверкающего бассейна. Она бежала в косматой собаке и лаяла, слушая эхо, отражающееся от стен далеких амбаров. Она жила в молодых апрельских травах, в сладких прозрачных парах, поднимавшихся из пахнущей мускусом земли.
"Сейчас весна", - подумала Сеси. Сегодня я буду в каждом живом существе мира.
Вот уже она скачет в изящных сверчках на залитых гудроном дорогах, а вот скатывается росой по железным воротам. Ее острый, живой ум неуловимо следовал за ветрами Иллинойса в этот удивительный вечер ее жизни, вечер, когда ей было всего семнадцать.
"Хочу влюбиться!", - вдруг поняла Сеси.
Она сказала это за ужином. Ее родители, округлив глаза от удивления, замерли в своих креслах. "Терпение", - посоветовали они. - Помни, ты - особенная. Вся наша семья не такая, как другие семьи. Мы не можем общаться или вступать в брак с обычными людьми. Если бы мы это сделали, то утратили бы свою магическую силу. Ты же не хочешь лишиться своего дара "путешествовать" с помощью магии, не так ли? Тогда будь осторожна! Запомни это!
Но в своей спальне на верхнем этаже Сеси слегка надушила шею и, трепеща от волнения, в предвкушении вытянулась на кровати с балдахином. Над Иллинойсом взошла молочно-розовая луна, окрасившая реки в кремовый цвет, а дороги в платину.
- Да, - вздохнула она. – Мы не похожи на остальных. Мы спим днём и летаем ночью, как черные воздушные змеи на ветру. Если захотим, то можем всю зиму проспать в тельце крота в теплой земле… Я вообще могу жить в чем угодно - в гальке, крокусе или богомоле. И я могу оставить свое невзрачное, бренное тело позади и направить свой разум далеко-далеко, на поиски приключений. Вперед!"
…и ветер унес ее прочь над полями и лугами.
Мимо проносились теплые весенние огни коттеджей и ферм, переливающихся сумеречными красками.
"Но если я сама не могу влюбиться, потому что я не такая как все, тогда я полюблю через кого-нибудь другого", - подумала она.
Возле фермерского дома в этот весенний вечер темноволосая девушка, лет девятнадцати, набирала воду из глубокого каменного колодца. Она что-то напевала…
Сеси упала зеленым листочком прямо в колодец. Она лежала на мягком мхе, глядя вверх сквозь темную прохладу. Но вот она в беспокойной незримой амебе… а теперь в капельке воды. Наконец, она почувствовала, как в холодной чашке ее подносят к теплым губам девушки. Раздался тихий звук глотков…
И вот уже Сеси смотрит на мир глазами девушки.
The April Witch
Into the air, over the valleys, under the stars, above a river, a pond, a road, flew Cecy. Invisible as new spring winds, fresh as the breath of clover rising from twilight fields, she flew. She soared in doves as soft as white ermine, stopped in trees and lived in blossoms, showering away in petals when the breeze blew. She perched in a limegreen frog, cool as mint by a shining pool. She trotted in a brambly dog and barked to hear echoes from the sides of distant barns. She lived in new April grasses, in sweet clear liquids rising from the musky earth.
It's spring, thought Cecy. I'll be in every living thing in the world tonight.
Now she inhabited neat crickets on the tar-pool roads, now prickled in dew on an iron gate. Hers was an adapt-ably quick mind flowing unseen upon Illinois winds on this one evening of her life when she was just seventeen.
"I want to be in love," she said.
She had said it at supper. And her parents had widened their eyes and stiffened back in their chairs. "Patience," had been their advice. "Remember, you're remarkable. Our whole family is odd and remarkable. We can't mix or marry with ordinary folk. We'd lose our magical powers if we did. You wouldn't want to lose your ability to 'travel' by magic, would you? Then be careful. Be careful!"
But in her high bedroom, Cecy had touched perfume to her throat and stretched out, trembling and apprehensive, on her four-poster, as a moon the colour of milk rose over Illinois country, turning rivers to cream and roads to platinum.
"Yes," she sighed. "I'm one of an odd family. We sleep days and fly nights like black kites on the wind. If we want, we can sleep in moles through the winter, in the warm earth. I can live in anything at all - a pebble, a crocus, or a praying mantis. I can leave my plain, bony body behind and send my mind far out for adventure. Now!"
The wind whipped her away over fields and meadows.
She saw the warm spring lights of cottages and farms glowing with twilight colours.
If I can't be in love, myself, because I'm plain and odd, then I'll be in love through someone else, she thought.
Outside a farmhouse in the spring night a dark-haired girl, no more than nineteen, drew up water from a deep stone well. She was singing.
Cecy fell - a green leaf- into the well. She lay in the tender moss of the well, gazing up through dark coolness. Now she quickened in a fluttering, invisible amoeba. Now in a water droplet! At last, within a cold cup, she felt herself lifted to the girl's warm lips. There was a soft night sound of drinking.
Ceсy looked out from the girl's eyes.