Исследовательская работа «Пословицы о дружбе в русском и английском языках»
Пословицы о дружбе в русском и английском языках Исследовательская работа по русскому языку Выполнила: Новицкая Анна, ученица 8к класса МБОУ СШ №1 Руководитель: Захарова Н.В., учитель русского языка и литературы
Цель исследовательской работы: Выяснить, в чём сходство и различие пословиц о дружбе в русском и английском языках Задачи: 1. Изучить информацию о пословицах из книг, ресурсов Интернета 2. Рассмотреть пословицы о дружбе в русском и английском языках 3.Узнать особенности пословиц о дружбе в русском языке и английских языках
:Предмет исследования: Область исследования: русский язык , английский язык Пословицы о дружбе
Методы исследования: сбор информации из книг, ресурсов Интернета, анализ, сравнение материалов, опрос учащихся Есть в русском и английском языках пословицы о дружбе, близкие по смыслу Гипотеза
Для доказательства своей гипотезы я выбрала 20 пословиц о дружбе на английском языке. Перевела их на русский язык. Сравнила пословицы на английском языке с русскими пословицами о дружбе по смыслу. Вступление
Английский язык Русский язык Old friends and old wine are best. Дословный перевод: Старые друзья и старое вино - самые лучшие. Старый друг лучше новых двух. Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый. Сравнение пословиц
A friend to all is a friend to none. Дословный перевод: Друг всем - друг никому. A broken friendship may be soldered, but will never be sound. Дословный перевод: Сломанная дружба может быть спаяна, но никогда уже не будет прочной. A friend's frown is better than a foe's smile. Дословный перевод: Хмурый взгляд друга лучше, чем улыбка врага. Friends are all right when they don't interfere with your career. Дословный перевод: Друзья хороши, пока не вмешиваются в твою карьеру. Сравнение пословиц
Русский эквивалент: Всем брат - никому не брат. Приятелей много, да друга нет. Русский эквивалент: Замирённый друг ненадежен. Русский эквивалент: Лучше горькая правда друга, чем лесть врага. Недруг поддакивает, а друг спорит. Русский эквивалент: Дружба дружбой, а служба службой
Сравнение пословиц Как волк похож на собаку, так льстец похож на друга. Одинокая овца может стать добычей волка. Нет друга – ищи, а нашел – береги. Лучше быть одному, чем в плохой компании. As a wolf is like a dog, so a flatterer is like a friend. A lone sheep is in danger of the wolf. Be slow in choosing a friend, but slower in changing him Better be alone than in bad company.
Сравнение пословиц У друзей все общее Друзья познаются в беде Забор помогает дружбе не стареть. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты Between friends all is common A friend in need is a friend indeed. A hedge between keeps friendship green. A man is known by the company he keeps.
Сравнение пословиц One man does not make a team. The voice of one man is the voice of none. Woe to him that is alone. When a friend asks there is no tomorrow. Один солдат не полк. Голос одного человека ничего не значит. Горе тому, кто один. Для друга не существует «завтра».
Опрос 1вопрос Опрошено 47 человек среди учащихся школы. Ответило «да» 27 человек . Ответило «нет» 20 человек. 2 вопрос Опрошено 45 человек среди учащихся школы. Ответило «да» 31 человек. Ответило «нет» 14 человек.
Опрос 1)Знаете ли вы пословицы о дружбе на английском языке?
Опрос 2) Могут ли быть в русском и английском языке одинаковые по смыслу пословицы о дружбе?
Вывод Исследовав пословицы о дружбе на русском и английском языках, можно сделать вывод, что в русском и английском языках есть пословицы о дружбе, близкие по смыслу. Ведь в каждой стране дружба очень важна и поэтому и есть одинаковые по содержанию пословицы о дружбе.