Литературный перевод стихотворения "Friends"

22
2
Материал опубликован 21 March 2020

Автор публикации: Д. Плохих, ученица 9Б класса

Автор публикации: К. Рыжанкова, ученица 9Б класса

Friends, Larry Groce


The stars are out, the moon is up. 
It's time to go to bed.
I'm so glad you have a place
To lay your little head.

Have a deep and peaceful sleep,
Dream away the hours.
When you wake the sun will come
To smile upon the flowers.



Друзья

Звёзды зажглись, месяц взошёл-

Пора ложиться спать.

Как рада я, что есть место у тебя,

Где ты можешь отдохнуть.

Глубокого и мирного сна

 Желаю тебе я.

Как долго длятся они-

Прекрасны эти сны.

Ты солнышко увидишь из окна,

Когда проснёшься после мирного сна.

Пора ложиться спать,

Мой миленький дружок.

Вечерняя звезда

Подарит тебе нежный сон.

Твой друг всегда будет с тобой,

Совсем не важно где б ты был.

                                                                  Перевод Плохих Дарьи, 9-Б класс


image-20200321095203-1.jpeg

Друзья

Ночью звезда и луна вместе-

Время идти спать.

Я рад, что у тебя есть место,

Где ты можешь помечтать.

Придёт глубокий мирный сон,

Он длится часами.

Потом ты проснёшься

Вместе с солнцем и цветами.

Спи, мой маленький друг,

Во сне сбываются мечты.

Ты всегда будешь иметь друзей,

Не важно, где находишься ты.

                                                         Перевод Рыжанковой Ксении, 9-Б класс


image-20200321095203-2.jpeg


Друзi

На небi зiйшов мiсяць i сяють вже зiрки.

Час зазирнути до краiни сновидiнь.

Добре, що ти маеш мiсце для спочинку,

Куди ти покладеш свою голiвку.

Хай буде спокiйний сон твiй.

Полинь до мрiй i не лiчи годин.

Коли прокинешся, сонце побачиш в небi,

Яке квiти ласкатиме своiм промiнням.

                                               Перевод Плохих Дарьи, 9-Б класс

         ​​​​​​​

Комментарии

Отличная работа. Молодцы!

3 February 2021

Егор Игоревич, я передам Ваши слова учащимся! Спасибо!

3 February 2021