Стихотворение Пушкина А.С. на английском языке к 225-летию со дня рождения поэта

0
0
Материал опубликован 17 October в группе

Автор публикации: В. Новакова, ученица 10Д класса


Новакова ВераAAC / 1.04 Мб

/data/files/k1729181598.aac (Новакова Вера)Новакова Вера, 10 класс, КГБОУ Бийский лицей-интернат Алтайского края

Стихотворение Пушкина А. С.

Вера является ученицей профильного отделения «Иностранный язык» Бийского лицея с углубленным изучением предметов. В этом году на профиле проводилась серия уроков на английском языке, посвященных 225-летнему юбилею со дня рождения Пушкина А.С. Представленное стихотворение Вера декламировала на одном из уроков.

The Captive

A captive, alone in a dungeon I dwell,
Entombed in the stillness and murk of a cell.
Outside, in the courtyard, in wild, frenzied play,
My comrade, an eagle, has punched on his prey.

Then, leaving it, at me he looks as if he
In thought and in purpose at one were with me.
He looks at me so, and he utters a cry.
«‘Tis time,» he is saying, «from here let us fly!

«We’re both wed to freedom, so let us away
To where lonely storm clouds courageously stray,
Where turbulent seas rush to merge with the sky,
Where only the winds dare to venture and I!..»


Узник

Сижу за решеткой в темнице сырой.

Вскормленный в неволе орел молодой,

Мой грустный товарищ, махая крылом,

Кровавую пищу клюет под окном,

Клюет, и бросает, и смотрит в окно,

Как будто со мною задумал одно.

Зовет меня взглядом и криком своим

И вымолвить хочет: «Давай улетим!

Мы вольные птицы; пора, брат, пора!

Туда, где за тучей белеет гора,

Туда, где синеют морские края,

Туда, где гуляем лишь ветер… да я!..»






в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.