«ПО Страницам ПРОЧИТАННЫХ КНИГ»
ЭПИГРАФ: Книги – лучшие товарищи старости, в то же время лучшие руководители юности. (С. Смайлс)
Кто этот человек – ты хочешь знать? Узнай, что любит он читать. (А. Гафуров)
Пословицы и поговорки: С книгой поведешься – ума наберешься.
Из глубины моря достают жемчуг, из глубины книг черпают знания.
Не смотри, кто написал, смотри, что написано.
В книгу вошли не все слова, в словах сказаны не все мысли.
Имена и фамилии в пьесах А.Н. Островского «Гроза» и «Бесприданница»
Раскрытие значения имен и фамилий в пьесах А.Н.Островского помогает осмыслить и сюжет, и основные образы. Хотя фамилии и имена нельзя в данном случае назвать “говорящими”, так как это черта пьес классицизма, но они являются говорящими в широком - символическом - смысле слова.
«Гроза»
Гроза (значение названия пьесы) Гроза как физическое явление ( IVдействие) Гроза в душе Катерины – от постепенного смятения, вызванного любовью к Борису, к мукам совести от измены мужу и к ощущению греха перед людьми, подтолкнувшему к покаянию. Гроза в обществе – ощущение людьми, ратующими за неизменность мира, чего-то непонятного, изумлёнными оттого, что кто-то пошёл наперекор.
Творческая история пьесы «Гроза» 1856 год. Островский отправляется в этнографическую экспедицию по изучению народных промыслов на Верхнюю Волгу – от истока до Нижнего Новгорода. Впечатления от поездки по Волге легли в основу пьесы. «Гроза» была написана Островским в течение лета – осени 1859 года, в этом же году поставлена на сцене, а в 1860 - напечатана в журнале «Библиотека для чтения».
Жанр пьесы Начиная работу, Островский явно не имел в виду трагической развязки и называл пьесу «комедией». Дальнейшая работа над пьесой заключалась в тщательной разработке бытового фона и, главным образом, усилении трагизма положения Катерины, выявлении поэзии её характера. Островский определил жанр – драма.
Конфликт Добролюбов писал: «Драматические коллизии и катастрофа в пьесах Островского все происходят вследствие столкновения двух партий — старших и младших, богатых и бедных, своевольных и безответных».
Дикой Дикой в северных русских областях обозначало «глупый, шальной, безумный, малоумный, сумасшедший», а диковать – «дурить, блажить, сходить с ума». Первоначально Островский предполагал дать герою отчество Петрович (от Петр – «камень»), но крепости, твердости в этом характере не было, и драматург дал Дикому отчество Прокофьевич (от Прокофий – «успевающий»). Это более подходило жадному, невежественному, жестокому и грубому человеку, который в то же время был одним из богатейших и влиятельных купцов города. Актер М.Жаров
Марфа Игатьевна Кабанова (Кабаниха) Марфа – «наставница», Игнатий – «неизвестный, сам себя поставивший». Прозвище героини могло быть образовано от двух слов, которые в равной степени глубоко соответствуют сути её характера, либо – дикая свирепая свинья, либо кабан – глыба льда. Жестокость, свирепость и холодность, равнодушие этой героини очевидны. Кабанова – богатая вдова, в этой характеристике заключен и социальный и психологический смысл. Актриса В.Пашенная
Говорящие имена Катерина – Екатерина – вечно чистая (греч.) Варвара – от «варварить» (шуточн.) – праздновать, кутить, гулять (Даль). Савёл Пркофьевич Дикой – дикой, по словарю Даля, «глупый, шальной, безумный, малоумный, сумасшедший». Кулигин – фамилия проецируется на историческое лицо – механика-самоучку Ивана Петровича Кулибина (1735 – 1818), родом из Нижнего Новгорода, поражавшего современников своими изобретениями – часов, микроскопа, телескопа, семафорного телеграфа и др.
Актер Б.Афанасьев Актер В.Доронин Актриса Р.Нифонтова
Иллюстрация С.В.Герасимова к драме А.Н. Островского "Гроза". Прощание Тихона с матерью. 1948 г. Иллюстрация С.В.Герасимова к драме А.Н. Островского "Гроза". Прощание Тихона с матерью. 1948 г.
Варвара Дикие, своевольные персонажи, кроме Дикого, представлены в пьесе Варварой (она язычница, “варварка”, не христианка и ведет себя соответствующим образом). Её имя обозначает при переводе с греческого «грубая». Эта героиня действительно довольно проста духовно, груба. Она умеет лгать, когда нужно. Её принцип – «делай, что хочешь, только бы шито да крыто было». Варвара по-своему добра, любит Катерину, она помогает ей, как ей кажется, обрести любовь, устраивает свидание, но не задумывается о том, какие последствия могут быть у всего этого. Эта героиня во многом противопоставлена Катерине – по принципу контраста строятся сцены свидания Кудряша и Варвары, с одной стороны, и Катерины и Бориса с другой. Актриса О.Хоркаова
Кулигин «Самоучка-механик», как сам себя представляет герой. Кулигин же, помимо известных ассоциаций с Кулибиным, вызывает и впечатление чего-то маленького, беззащитного: в этом страшном болоте он - кулик - птичка и больше ничего. Он хвалит Калинов, как кулик - свое болото. П.И. Мельников-Печерский в рецензии на «Грозу» написал: «…Этому человеку г. Островский весьма искусно дал знаменитое имя Кулибина, в прошедшем столетии и в начале нынешнего блистательно доказавшего, что может сделать неученый русский человек силою своего гения и непреклонной воли». Артист С.Маркушев
Вот и мечется Катерина в этом темном лесу среди звероподобных существ. Бориса же она выбрала едва ли не бессознательно, только и отличия у него от Тихона, что имя (Борис по-болгарски “борец”). Женские имена в пьесах Островского весьма причудливы, но имя главной героини почти всегда чрезвычайно точно характеризует ее роль в сюжете и судьбу. Лариса – “чайка” по-гречески, Катерина – “чистая”. Лариса – жертва торговых пиратских сделок Паратова: он продает “птиц” – “Ласточку” (пароход) и потом Ларису – чайку. Катерина – жертва своей чистоты, своей религиозности, она не вынесла раздвоения своей души, ведь любила - не мужа, и жестоко наказала себя за это. Интересно, что Харита и Марфа (в “Бесприданнице” и в “Грозе”) обе Игнатьевны, то есть “незнающие” или, по-научному, “игнорирующие”. Они и стоят как бы в стороне от трагедии Ларисы и Катерины, хотя та и другая, безусловно, виноваты (не прямо, но косвенно) в гибели дочери и снохи.
«Бесприданница»
Первая постановка пьесы: 10 ноября 1878 года Москва Малый театр
22 ноября 1878 года Петербург, Александри́нский театр
Лариса Дмитриевна Лариса Дмитриевна – «девица; одета богато, но скромно». Лариса в переводе с греческого означает «белая чайка». Актриса Л.Гузеева
В. Ф. Комиссарже́вская (Лариса Огудалова)
В. Ф. Комиссарже́вская (Лариса Огудалова)
Ларису в “Бесприданнице” окружают не “звери”. Но Мокий – “кощунствующий”, Василий - “царь”, Юлий – это, конечно, Юлий Цезарь, да еще и Капитоныч, то есть живущий головой (капут – голова), а может быть, стремящийся быть главным.
Мокий Парменыч Кнуров Мокий Парменыч Кнуров – имя этого героя звучит простонародно, тяжело, «неизящно» (в отличие от Сергея Сергеевича Паратова), а фамилия Кнуров происходит, согласно словарю Даля, от слова кнур – «боров, кабан, хряк». Актер А.Петренко
Василий Данилыч Вожеватов Василий Данилыч Вожеватов – имя и отчество этого купца достаточно обычны, а фамилия происходит от слова вожеватый – «развязный, беспардонный человек». Актер А.Панкратов-Черный
Юлий Капитоныч Карандышев Юлий Капитоныч Карандышев – необычно, гротескно звучит сочетание имени и отчества героя – имя римского императора и простонародное отчество. Таким необычным сочетанием автор сразу же подчеркивает сложность и противоречивость героя. Фамилию Карандышев можно растолковать, заглянув в словарь Даля. Карандыш значит «коротышка, недомерок». Актер А.Мягков
Харита Игнатьевна Огудалова Ну и наконец, Харита - мать троих дочерей – ассоциируется с харитами, богинями юности и красоты, которых было три, но она же их и губит (вспомним страшную судьбу двух других сестер - одна вышла замуж за шулера, другую зарезал муж-кавказец). Харита Игнатьевна Огудалова – «вдова средних лет, одета изящно, но смело и не по летам». Харита – имя, значащее «прелестница» (хариты – богини изящества); Игнатом в XIX веке звали цыгана вообще, как, например, Ванькой – извозчика, как Фрицем – немца во время Отечественной войны и т. д. Таким образом, цыганская тема, столь важная в этой пьесе, начинается буквально с афиши. Актриса Л.Фрейндлих
Сергей Сергеевич Паратов Паратов – это и парад, и пират. Также безусловно, напрашивающееся сопоставление Паратова с “паратым” зверем, то есть мощным, хищным, сильным и беспощадным. Хищническое поведение его в пьесе как нельзя лучше характеризуется этой фамилией. Сергей Сергеевич Паратов – звучное сочетание имени и отчества этого героя дополняется значащей фамилией. На языке охотников паратый обозначает «сильный, быстрый зверь». Действительно, в облике героя присутствует нечто хищное, жестокое. Актер Н.Михалков
«Люблю, где случай есть, пороки пощипать!» И. А. Крылов. Избранные басни
Кто не слыхал его живого слова? Кто в жизни с ним не встретился своей? Бессмертные творения Крылова Мы с каждым годом любим все сильней. Со школьной парты с ними мы сживались, В те дни букварь постигшие едва. И в памяти навеки оставались Крылатые крыловские слова. М. Исаковский Иван Андреевич Крылов (1769 - 1844) К. Брюллов. Портрет И. А. Крылова
Иван Андреевич Крылов родился в бедной дворянской семье и поэтому не получил никакого образования. Первоначально письму и чтению обучал Ивана Андреевича отец, а затем у него появилась охота к литературе благодаря матери. Учение давалось Крылову легко. Особенно были заметны с детства разнообразные способности Ивана Андреевича. После смерти отца заботы о воспитании и образовании сыновей Ивана и Льва взяла на себя мать. Так как отец был единственным кормильцем семьи, Иван с детства начал работать в Калязинском земском суде, затем в Тверском магистрате. Из-за нехватки денег Крылов работал у Львовых, а платой за труд стала учеба. Из биографии
В Петербург Крылов переехал в 1782 с Львовыми. С 1783 служил в Казенной палате в Петербурге, активно занимался самообразованием. Кроме французского, он выучился читать и писать по-немецки и по-итальянски. Хорошо играл на скрипке, выучил теорию музыки, разбирался в математике. У Львовых и, возможно, у драматурга Я. Б. Княжнина, Крылов познакомился практически со всем, довольно узким кругом литераторов и знатоков искусств того времени, в числе которых был и Г. Р. Державин с женой, покровительствовавшей Крылову. Группа писателей в Летнем саду. Слева: И. А. Крылов В Санкт-Петербурге
В 1855 году в Летнем саду Петербурга был установлен памятник великому баснописцу в бронзе. В конкурсе на лучший проект победил барон Петр Карлович Клодт. Он работал над памятником вместе с художниками К.Брюлловым и Агиным. Крылов изображен сидящим в кресле, задумчивым. На каждой стороне постамента – барельефные изображения персонажей наиболее известных басен Крылова. Памятник И. А. Крылову
Эзоп – древнегреческий баснописец (VI век до н. э.), считавшийся создателем басни. Лафонтен Жан де (1621 – 1695) – французский поэт, прославившийся как баснописец У истоков басенного жанра
М. В. Ломоносов И. И. Хемницер В. И. Майков А. П. Сумароков И. А. Крылов Басни в русской литературе писали:
■ Краткий рассказ, часто стихотворный ■ 2 части: основное повествование и мораль (нравоучение) ■ Аллегория (иносказание) ■ Сатирическое изображение ■ Герои – чаще животные ■ Диалог ■ Использование просторечной лексики ■ Лаконизм ■ Афористичность языка ■ Особый басенный стих (строчки разной длины), передающий разговорную речь ■ Олицетворения Басня как жанр
А Васька слушает да ест Один говорит, стыдит, убеждает, а другой, не обращая внимания, продолжает делать что-то плохое. Говорят, когда хотят подчеркнуть, что бесполезно уговаривать в тех случаях, когда нужны решительные меры, а не слова. Художник А. М. Савченко
А воз и ныне там Говорится обычно в ситуации, когда прошло много времени, а дело с места не сдвинулось. Сколько раз говорили, что надо готовиться к каждому уроку, «а воз и ныне там» - опять вы не подготовились.
Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться? Вместо того, чтобы критиковать недостатки других, лучше посмотреть, нет ли их у тебя самого. Говорится обычно иронически в ситуации, когда кто-либо указывает другому на недостатки, которые есть и у него самого. Каждому из нас в той или иной мере надо прежде всего «на себя оборотиться», быть строже к себе. ►Кума (устар., разг.) – здесь: приятельница, обращение к представительнице женского пола. Художник Г. Куприянов
Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку Взаимные похвалы не бывают искренними. Говорят иронически, когда один хвалит другого потому, что тот похвалил его. Художник Г. Куприянов
«Волк на псарне» - отклик на события войны 1812 года, когда Наполеон вошел в оставленную русским полководцем Кутузовым Москву и понял, что русская армия не побеждена, а набирает силы. Эти события и запечатлел в своей басне великий русский баснописец, затем переслал басню Кутузову, который, прочитав ее вслух после сражения под красным, обнажил голову, показав свои седины. «Волк на псарне» - отклик на события войны 1812 года, когда Наполеон вошел в оставленную русским полководцем Кутузовым Москву и понял, что русская армия не побеждена, а набирает силы. Эти события и запечатлел в своей басне великий русский баснописец, затем переслал басню Кутузову, который, прочитав ее вслух после сражения под красным, обнажил голову, показав свои седины. Художник А. М. Савченко У каждой басни своя история
Как перекликаются строчки басни с реальными событиями войны 1812 года? Как перекликаются строчки басни с реальными событиями войны 1812 года? Художник Е. М. Рачёв Здесь под Ловчим подразумевается великий русский полководец М. И. Кутузов, под Волком – Наполеон. Рассмотрим басню подробнее
Выражение «попал на псарню» имеет дополнительный смысл: слово «попал» несет оттенок неожиданности, а псарня – это не овчарня, псы могут защитить себя сами. «Поднялся…двор» означает, что с Волком начал сражаться весь народ. Прямое значение фразы «и вмиг ворота на запор» дополняется переносным: русская армия, совершив маневр и выйдя на Калужскую дорогу, закрыла для Наполеона пути отхода в области, где были запасы продовольствия. Волк забился в угол, «ощетиня шерсть, глазами, кажется, хотел бы всех он съесть». У русского народа есть пословица: «Видит око, да зуб неймет». Волк- Наполеон хочет завоевать всю Россию, но не может. Его возможности меньше его желаний. Поработаем над языком басни
«Пустился в переговоры» - значит «начал переговоры». «Начал» - в данном случае синоним слова «пустился». Но «пустился» звучит выразительнее. «Уставим общий лад» - значит «заключим мирный договор». Волк- Наполеон предлагает русскому царю стать союзником и «грызться», то есть воевать на стороне России. «Не делать мировой» означает не заключать мирного договора. «Выпустить на Волка гончих стаю» - дать армии команду преследовать отступающих французов, чтобы изгнать их за пределы страны.
«Свинья под Дубом». Художник Г. Куприянов ►Какое явление жизни аллегорически описывает басня? ►Какой вам представляется Свинья? ►В каких строчках заключена мораль басни? ►Создайте свои иллюстрации к басне. "Свинья под Дубом"
«Ворона и Лисица». Худ. Г. Куприянов ►Сравните басню И. А. Крылова «Ворона и Лисица» с баснями Эзопа и Лафонтена. ►Что общего и чем различаются басни? ►В чем смысл морали? Какая ситуация подтверждает эту мораль? ►Какие качества осуждают и высмеивают баснописцы? ►Чья басня кажется вам более выразительной? "Ворона и Лисица"
Басни И. А. Крылова учат быть добрыми, честными, справедливыми. Хотя в баснях действуют животные, птицы или предметы, мы понимаем, что речь идет о людях. Автор помогает нам оценить их поступки. Чему учат басни Крылова?