Английский язык в лингвистическом ландшафте Нижнего Новгорода

1
1
Материал опубликован 6 November 2019

Автор публикации: Д. Телелюева, ученица 8А класса

Английский язык в лингвистическом ландшафте Нижнего Новгорода Выполнила: ученица 8 А класса МБОУ «Школа № 6» Телелюева Дарья Научный руководитель: Палеес С.И.

выявление и систематизация англицизмов в языковом ландшафте города и описание того, какой смысл они несут выявление и систематизация англицизмов в языковом ландшафте города и описание того, какой смысл они несут

Сбор материала по взаимодействию английского и русского языков на улицах Нижнего Новгорода; Сбор материала по взаимодействию английского и русского языков на улицах Нижнего Новгорода; Разработка классификации англицизмов в лингвистическом ландшафте Нижнего Новгорода; Выявление особенностей их восприятия жителями Нижнего Новгорода (опрос); Интерпретация результатов опроса.

Лингвистический ландшафт язык дорожных публичных вывесок, рекламных билбордов, названия улиц, мест, вывески магазинов и вывески на государственных зданиях

1. Вывески и надписи на английском языке Отдельные слова «New Yorker», «Love Republic» (вывески магазинов); Гибридные образования «Двери/UP» (вывеска магазина); Использование одной или нескольких букв из английского алфавита в словах, которые характерны для русской культуры «Беzухов» (название кафе).

Вывески, на которых дается английский вариант и его перевод (К примеру, на рекламном билборде большим буквами написано на английском SALE и внизу под ссылкой маленькими буквами – Распродажа) Вывески, на которых дается английский вариант и его перевод (К примеру, на рекламном билборде большим буквами написано на английском SALE и внизу под ссылкой маленькими буквами – Распродажа) Целые фразы на английском языке без перевода. , Take it to go (вывеска на кофейне); Feel like a lady (надпись на витрине магазина женской одежды).

2. Транслитерация Английский текст, который фонетически транслитерирован кириллицей с небольшой фонологической адаптацией западной продукции - Макдоналдс (McDonald's) Бургер Кинг (Burger King); Транслитерация без английского варианта - Шоурум (вывеска магазина), Учебная студия «Бьюти» (вывеска).

Псевдоанглийский написанный латиницей Псевдоанглийский написанный латиницей Sumochka (название магазина), Tuman (вывеска).

3. Некорректное использование английских слов Название магазина спортивного питания Brutal man. ''brutal'' - бесчеловечный, жестокий, зверский. Вывеска магазина под названием Glamur (правильно glamour).

4. Заимствования распространены такие слова как трэйд-ин и кейтеринг

Использования личного местоимения «ты» (2 лица единственного числа), которое вытесняет местоимение «вы» Использования личного местоимения «ты» (2 лица единственного числа), которое вытесняет местоимение «вы» реклама «Приди в приют. Забери себе друга», «Нужна нормальная реклама? Жми сюда» (реклама на билборде), «Сбавь скорость – сохрани жизнь»,

Опрос

Таким образом, анализ Лингвистического ландшафта НН показал, что английский язык прочно вошел в русскую городскую повседневность и оказывает влияние на систему русского языка. Таким образом, анализ Лингвистического ландшафта НН показал, что английский язык прочно вошел в русскую городскую повседневность и оказывает влияние на систему русского языка.

в формате MS Powerpoint (.ppt / .pptx)
Комментарии

Интересная работа, спасибо. Дочери вечером покажу, буквально вчера такую вывеску видели.

6 November 2019