Англицизмы в речи современных подростков
Автор публикации: С. Алчинбаева, ученица 6В класса
v
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа №40
Научно – практической конференции «Шаг в науку» группа «ЮНИОР»-2020
Лингвистическое направление: секция английского языка
Англицизмы в речи современных подростков
Участник:
Алчинбаева Софья,
ученица 6 класса В
Научный руководитель:
Алчинбаева Наталья Борисовна
учитель английского и немецкого
языков, МБОУ СОШ №40
Чита
2020
Англицизмы в речи современных подростков
Алчинбаева Софья
Россия, Забайкальский край, г. Чита, МБОУ СОШ №40, 6В класс
Научная статья
Мы не редко слышим: родной язык в опасности. Иностранные слова засорили русскую речь. Правда это или нет? Как относиться к словам, заимствованным из английского в русский: со смирением принимать или яростно бороться? И как влияют англицизмы на речь современной молодежи. Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы влияния английских заимствований на речь российских школьников и обозначили предмет нашей исследовательской работы.
Задачка для ума:
Эти люди не лузеры, они хипстеры и дики. Они носят только бренды, общаются с помощью месседжей, без труда распознают фейк. Они всегда онлайн, у них лайфхаки на все случаи жизни. Они пранкуют, спойлерят, питаются стрит фудом. Главное для них – быть в тренде. Кто эти люди? Конечно, – это современное молодое поколение. Тот пласт общества, который активно экспериментирует с языком, с удовольствием пользуются новыми словами, пришедшими из английского языка.
Интересный факт: иностранные слова, в частности английские, в русский язык приходили и успешно приживались с глубокой древности. Сегодня трудно поверить, но «князь», «шлем», «кровать», «лошадь», «плита» и многие другие – когда-то тоже были иностранными.
В начале XIX в., и начало зарождаться движение ярых противников инстранных заимствований во главе с Г.Р. Державиным и А.С.Шишковым. Они предлагали заменить «калоши» на «мокроступы», «лабиринт» на «блуждалище», а «индивидуальность» на «яйность». Как мы понимаете, ничего у них не вышло. Так и сегодня очень невелика вероятность, что гаджеты, коворкинги и другие куда-то исчезнут.
Цель нашей работы – изучить влияние заимствований английских слов на речь школьников и создать мини-словарь англицизмов для того, чтобы упорядочить знания в области англицизмов.
Для достижения данной цели нами определены следующие задачи:
- Изучить теоритический материал по данной проблеме.
- Определить сферы заимствования и источники пополнения иноязычной лексики.
- Рассмотреть причины употребления англицизмов среди школьников
- Провести анкетирование учащихся 6-7 классов нашей школы с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.
Объектом нашего проекта являются английские слова и выражения, которые пришли в наш язык и прочно обосновались в нем.
Предметом нашего проекта является - использование слов английского происхождения в речи российской молодежи.
Актуальность и новизна данной темы заключается в том, что в последнее время происходит процесс глобализации, культура разных стран активно взаимодействует друг с другом, и особое взаимодействие происходит в лексике английского и русского языков, отсюда появилось понятие «англицизм», которое прочно вошло в русский язык.
Научность нашего проекта заключается в использовании таких дисциплин как филология, лингвистика.
Практическая значимость исследования заключается в том, что мы показываем не только отрицательные стороны использования англицизмов, но и то, что он обогащает нашу речь.
Для начала следует определить значение слова англицизм.
Толковый словарь Ефремовой дает следующее определение: англицизм – это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.
Толковый словарь Ожегова определяет англицизм, как слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу.
В толковом словаре Ушакова даны такие определения: англицизм - вид варваризма - оборот речи, выражение в каком-нибудь языке, составленное по образцу английского языка
Таким образом, англицизм — заимствование из английского языка в каком-либо другом языке.
Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты: Виноградов В.В., Крысин Л.П., Поливанов Е.Д., Розенталь Д. Э. и другие. Назовем наиболее важные причины появления англицизмов в русской речи:
Появление новых терминов. Поскольку в современном обществе идет быстрое развитие информационных технологий, появилось много новых предметов и явлений, которые требуют названия. Например: Интернет, файл, сайт, ноутбук.
Следование модным тенденциям. В наше время знание английского языка считается престижным и подростки, используя в своей речи англицизмы, хотят выглядеть современнее и показать и что они идут в ногу со временем.
Красивое звучание. Некоторые выражения и слова в русском языке, по мнению подростков, звучат непривлекательно. Например, слово саундтрек звучит гораздо ярче и привлекательнее, чем выражение «музыка, сопровождающая фильм».
Пополнение словарного запаса русского языка более выразительными, эмоционально-окрашенными и новыми словами для определений новых явлений и понятий.
Существуют следующие группы иностранных заимствований:
Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Например: уик-энд (week end) – выходные, мани (money)– деньги, брейк (break) – перемена, данс (dance) - танцевать.
Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: лайкать (to like - нравиться), чатиться (to chat – болтать),спикать (to speak – говорить).
Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Например: девайс, диск, принтер, дисплей, респект.
Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) драйвовый - в значении «энергетичный, эмоциональный».
Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), фаст фуд (fast food), чизкейк (cheesecake), гамбургер (hamburger).
Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ок), вау (wow), да ( yes), нет (no), спасибо (thank you), пожалуйста (please), систер (sister), вэлком (welcome).
Профессионализмы. Слова, которые используются в узкоспециализированных профессиональных областях: leasing – лизинг, coworking – коворкинг, сотрудничество.
1. Власть, политика. За последние годы в политической лексике русского языка появилось много иностранных слов. Например, премьер-министр, вице-премьер, спикер, президент, саммит, санкция, пролонгирование.
2. Средства массовой информации. Эта сфера заполняется англицизмами стремительно быстро. Интернет – "рекордсмен" по использованию заимствований. Именно российские СМИ, особенно телевидение, способствуют распространению иноязычия, а порой и косноязычия, в русской речи и в русском языке (ди-джей, фейс-контроль, стилист, лузер, ток-шоу).
3.Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как - спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, матч, гол.
4.Техника. Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова - компьютер, ноутбук, сканер, органайзер, дисплей (монитор) и многие другие – пришли к нам из английского языка (блендер, принтер, миксер). Новомодные гаджеты и девайсы пользуются особой популярностью среди молодого поколения.
5. Кино, музыка. Данная сфера является мощным источником популяризации английского языка, благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Сейчас очень много российских звёзд поют на английском языке, появляются фразы, слова (например, знаменитая фраза А.Шварценеггера “I'll be back”, а так же фильмы обычно заканчиваются хэппи-эндом), которые потом остаются в повседневном молодёжном сленге (саундтрек, бойфренд, stand-up, танцевальный батл).
6. Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как, маркетинг, брокер, дефолт, дилер, прайс-лист, менеджер, босс, шеф.
Для того чтобы выявить особенности, а самое главное вскрыть причины использования школьниками иноязычных слов в их повседневной речи, мы предложили ученикам 6-7 класса нашей школы ответить на вопросы анкеты (Приложение I). В анкетирование приняло участие около 50 человек. Ребятам предлагалось ответить на вопросы, относительно того, используют ли они в своей речи англицизмы, если да, то, как часто и почему. А так же участникам опроса нужно было дать определение нескольким всем известным, часто употребляемым заимствованным словам. Полученные нами результаты были сведены в сравнительные диаграммы (Приложение II).
При анкетировании учащихся нашей школы, детей, не употребляющих англицизмов не оказалось (100%). Так же мы установили, что учащиеся 6-7 классов часто используют заимствованные слова в своей речи. Мы полагаем, что большинство заимствований нашло своё место в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры тинэйджеров. Как показало наше исследование, наиболее продуктивными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как Интернет (68%), СМИ (22), общение с друзьями (10%).
В ходе исследования мы выяснили причины употребления заимствований: 80% учащихся используют англицизмы, чтобы яснее выразить свою мысль, 14% - потому что не нашли аналогичного понятия в русском языке, 6% - чтобы следовать моде.
И так можем сделать следующие выводы:
Современные подростки часто используют в своей речи заимствованные слова.
Большинство из опрошенных молодых людей считают это уместным и оправданным.
Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам: техника (компьютерный сленг), музыка, средства массовой информации, спорт.
К основным причинам увеличения доли сленга в речи современного подростка относятся:
1) Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (ноутбук, сканер, принтер).
2) Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (O’KЕЙ – у меня все хорошо, шопинг – ходить по магазинам, делать покупки.)
3) Пополнение языка более выразительными средствами (имидж-вместо образ, шоу – представление).
4) Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный – вместо исключительный).
5) Необходимость конкретизации значения слова (сендвич – гамбургер, фишбургер, чикенбургер).
Целью данного исследования являлось изучение степени проникновения английского сленга в речь современных школьников. Полученные в ходе исследования данные подтверждают наше предположение о широком использовании англоязычных слов в русском языке в целом, и в речи школьников в частности.
Нашей работой мы подтверждаем гипотезу: заимствования англицизмов – это один из способов обогащения русского языка, который представляет собой следствие условий социальной и культурной жизни человечества. Кроме того, русский язык благодаря огромному количеству суффиксов и приставок дарит любому заимствованию совершенно новую жизнь. Если в английском просто to google, то у нас – погуглить, загуглить, нагуглить и т.д. Еще одним аргументом в пользу англицизмов будет то, что далеко не каждому из них можно подобрать аналог в русском языке. Например, «креативный» – не всегда «творческий».
Как показало исследование, избежать англицизмов невозможно, и радует, что школьники достойно справляются с их правильным употреблением, несмотря на то, что по большому счету это лишь дань моде. В результате нашего исследования мы поняли, что заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей. Наиболее ценным для нас в данном исследовании стало составление мини-словаря англицизмов – эта работа помогла нам не только разобраться в точном значении слов, но и расширила наш словарный запас в области английского языка.
Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного.
Наши мир стремительно меняется, и мы должны меняться вместе с ним. Не стоит заблуждаться на тему того, что русский язык деградирует с появлением в нем заимствованных слов. Это в корне неверно. Ни одна волна заимствований – ни французская, ни немецкая, ни голландская – не привела к порче русского языка. Напротив – способствовала его развитию.
Список литературы
- Крысин Л. П. Этапы освоения иноязычного слова.– М.,2009.
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. / Толковый словарь русского языка./М.,2009
- Сологуб О.П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке //Наука. Университет. 2002. - Новосибирск, 2002.
- Трубинова Е. А. Заимствования как процесс изменения языка // Молодой ученый. — 2016. — №10.
- http://fb.ru/article/248171/anglitsizm-v-russkom-yazyike-istoriya-i-perspektivyi-primeryi-vliyanie-anglitsizmov-na-sovremennyiy-russkiy-yazyik
- https://www.study.ru/article/lexicology/anglicizmy-ili-zaimstvovaniya