Материал на проверке

Художественный перевод стихотворения W.H. Davies “Leisure”.

0
0
Материал опубликован 31 January в группе

Автор публикации: В. Руссков, ученик 7Б класса

W.H. Davies Leisure”

What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare?-
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows:
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass:
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night:
No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance:
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began?
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.

Досуг

Что наша жизнь?

Нет времени смотреть.

Красу природы

Как нам лицезреть?

Не можем постоять

Мы под кустом.

Всегда отложим всё

Мы на потом.

Когда проходим

И под небом мы,

Не можем видеть

Все его огни.

Нет времени

На белочек смотреть,

Орехи прячут.

Нам не лицезреть!

Природа улыбнулась нам,

А в нашей голове бедлам.

Бедна та жизнь,

Которая спешит.

Остановись, послушай:

Жизнь бежит.

Комментарии
Комментариев пока нет.