Предварительный просмотр презентации
Научно-исследовательская работа по немецкому языку «Антропонимы в немецком языке» Выполнила ученица 9 класса СП МБОУ СОШ №3: Плиева Милена. Руководитель: учитель немецкого языка Дзиова Тина Касполатовна Алагир, 2021 г.
Лингвисты Александра Васильевна Суперанская Владимир Андреевич Никонов
Василий Данилович Бондалетов
Цель данного исследования: Определить значимость и значение личных и фамильных имен. Задачи : 1. Представить краткое описание современной антропонимической модели немецкого языка, обозначить ее специфические черты. 2. Проследить историю развития личных и фамильных имен в немецком языке. 3. Уточнить основные функции антропонимов в лексико-семантической системе языка. 4. Рассмотреть лексический состав немецких фамильных имен, дать статистический анализ наиболее распространенных в Германии антропонимов. Гипотеза: Антропонимы являются неотъемлемой частью современного немецкого языка и несут в себе фоновые знания, связанные с самой страной, её историей, бытом, культурой.
Антропонимика (греч. anthropos – человек, onyma - имя), научная дисциплина, занимающаяся общими и частными, теоретическими и практическими вопросами именования людей. Антропонимы - это имена людей (личные, фамилии, отчества, прозвища). Они принадлежат к одному из древнейших пластов словарного запаса любого языка и, наряду с другими именами собственными, занимают в нем одно из центральных мест. Самой существенной их функцией является функция именования людей, реальных и нереальных.
2. Антропонимическая система немецкого языка и её специфика. «Имя – не пальто, которое можно по усмотрению снять или снова надеть, имя – оно подобно второй коже, наше второе «Я»». Гёте
2. 1. Личные имена. 2.Происхождение немецких личных имен. Berhart ("stark wie der Bär"). Eberhart ("stark wie ein Eber") Во второй половине VIII в. в немецкий язык начинают проникать из Италии имена, связанные с христианством: сначала имена из Ветхого Завета – Adam («первородный»), Susanne («лилия»), затем Andreas («храбрый»), Agathe («добрая»), Katharina («чистая»), из латинского – Viktor («победитель»), Beata («счастливая»).
Ономатологи отмечают ряд «волн» заимствования личных имен немецким антропонимиконом из других языков – французские: Henriette, Louise, Jean, Claire; английские: Edgar, Ralph, Fanny, Daisy, Cary; славянские: Jana, Tanja, Irina, Boris, Nikolaj, скандинавские: Heike, Olaf, Jens, Uwe, Sven, Torsten, испанские: Manuela, Mario, Enrico, Sylvio. Во второй половине ХХ века в немецком антропонимиконе появляются имена японского происхождения, например, Sanjo, Takao.
2.Семантические группы личных имен 1. Имена, содержащие название свойств и признаков человека Rufus – «rufus» (лат.) - рыжеволосый. 2. Имена, содержащие название умных и сильных животных: Bernhald – «ber(a)nu + harti, herti» – «Bär + kräftig, stark» («медведь+сильный»). 3. Группа имен, в основе которых лежат имена богов и упоминания о них («теофорные имена»): Aurellanus (лат.) – «Aurel» – имя бога солнца. Иногда имя переводится группой слов: Dionisius (гр.-лат.) – «der mit dem Gott Dionysios geweinte» - «оплаканный богом Дионисом». 4. Группа имен, обозначающих ведение военных действий, борьбы, название оружия и его частей: Gottfried – «got + fridu» – «Gott + Schutz vor Waffengeward» («бог + защита от силы
5. Имена, упоминающие природные явления: Anatol - Anatolius (греч.) – «anatolé» – “Sonnenaufgang” («восход солнца»). 6. Группа имен, обозначающая такие понятия как «победа», «слава», «честь», «мир», «дружба»: Jaroslaw (slaw.) – «jar (слав.) + slawa» – «kühn, stark, streng + Ruhm, Ehre» – («смелый, сильный + слава 7. Имена, подчеркивающие положительные качества народа: Nikolaus (лат.) – «níke + laos» – «Sieg + Volk» («победа + народ»).
2.Классификация фамильных имен. Согласно их образованию фамилии классифицируются по четырем семантическим группам Фамилии, возникшие из личных имен. Andersen, Arnoldson, Frensen, Hansen, Jacobson, Mathisson, Petersen и др. -s : Ebers – сын Эберса; Martins – сын Мартина; (Arnolds, Bartels); -en: Ennen, Goschen, Hennen, Wilken. -Hermann Paul, Robert Franz. Иногда сыну передавалось имя матери, а не отца. Фамилии, полностью сохранившие имя матери: Hilgard, Grebel, Lieske, Gerds. Иногда к имени матери прибавлялась частица –sohn, или полностью имя сына: Elsesohn –сын Эльзы; Elsenhans – сын Эльзы Ханс.
2. Фамилии, носящие указательный характер. Такие фамилии указывают на принадлежность к определенной местности, территории или происхождение из этой местности. - В древние времена, деревни, расположенные вблизи какой-либо достопримечательности, получали свое название путем прибавления к ним предлога zu, auf, von, и др. Постепенно образовывались фамилии уже по их подобию: «im Hof wohnend» имел фамилию Imhof; Amrhein – «am Rhein wohnend». - Происхождение из определенной местности выражали также с помощью окончания –er: Bayer, Beyer, Beier; фамилии на –ing: Kölling – «der, in Köln lebt»;; фамилии на -mann: Brockmann – «der, am Brocken wohnt».
3. Фамилии, возникшие на основе профессии, должности, ранга и сословия. -Профессия обычно переходит по наследству от отца к сыну, также передается и фамилия (артикль при этом теряется): Müller, Schneider, Koch, Baumeister, Fischer, Hofmann и другие. Прозвище, данное человеку позднее могло стать именем: Kaiser, König, Graf, Herzog. - В разных местностях, в различных диалектах существуют свои названия профессий. Так возникает «синонимия фамилий»: Binder, Bother, Bottger, Buttner, Fasser, Kupper, Kubler, Schiffler – «бондарь»; Fleischmann, Metzler, Metzger, Silcher, Selcher, Sielzer – «мясник».
4. Фамилии, возникшие на основе определенных характеристик, понятий, свойств. а) Фамилии, возникшие на основе физических и биологических свойств человека: Alt, Jung, Klein, Lange б) Фамилии, обозначающие цвет волос, свойства определенных частей тела: Braun, Grau, Gelb, Schwarz, Breitkopf, Kurzhals в) Фамилии, характеризующие умственные способности человека, душевные качества, присущие ему черты: Besser, Gutermann, Kluge, Feine, Liebe, Wunderlich, Edelmann, Edel, Neumann. г) Фамилии, обозначающие времена года, дни недели, созвездия и т. п.: Sommer, Winter, Sonntag, Freitag, Storm, Sturm. д) Многие фамилии имеют значение предметов туалета и одежды: Blaurock, Langemantel, Lederhose, Goldstein, Rubinstein.
2. 3. Имянаречение: определяющие факторы. Личное имя дается ребенку вскоре после рождения. Одним из главных критериев выбора имени была и остается мода, причем, в каждую историческую эпоху были свои модные имена Так, в XIX частотными были Friedrich, Georg, Heinrich, August, Philipp, Wilhelm, Luise, Anna, Elise, Maria, Johannes, в начале XX - Paul, Walter, Karl, Erich, Otto, Konrad, Willy, Martha, Frieda, Marie, Klara, Lina, Dora. К современным модным именам относятся: Michael, Andreas, Stefan, Thomas, Susanne, Sabine, Petra, Andrea, Anja, Claudia, Sandra, Melanie, Nicole, Simone, Michaela и другие
В немецких словарях собственных имен содержатся рекомендации по выбору имени. Таким образом, формируется общественное мнение относительно его эстетической оценки. Вот, например, некоторые из них: 1) Имя не должно заканчиваться звуком, с которого начинается фамилия (неудачный вариант: Frank Korder). 2) Хорошо, когда длинное имя сочетается с короткой фамилией и наоборот (например: Christine Schön). 3) Хорошо, когда ударные и безударные слоги имени и фамилии находятся в чередовании (например: Beate Sauberlich).
8. Заключение. Антропонимы свойственны всем языкам мира. В основах личных и фамильных имен раскрывается социальная жизнь далекого прошлого и относительно недавнего времени, находит отражение любой вид человеческой деятельности. Таким образом, они могут служить историческому исследованию жизни народа в такой же степени, как другие памятники культуры и быта, литературы и языка.
Поставленная нами цель – определить значимость и значение немецких личных и фамильных имен – может, на наш взгляд, считаться достигнутой. Мы попытались раскрыть богатство значений имен, показать разнообразие их источников, их связь с жизнью немецкого народа, его историей и культурой. Естественно, данная работа не претендует на исчерпывающее изложение данной проблемы, так как язык, а значит и этот пласт лексики, находятся в постоянном развитии.
Практическая ценность исследования состоит в том, что оно углубляет наши представления о немецких личных и фамильных именах, расширяет наш лингвистический и страноведческий кругозор. Основные положения работы могут быть использованы при дальнейшем изучении антропонимического материала и в педагогической практике при разработке спецкурсов, семинаров, посвященных проблемам немецкой антропонимики.