Эссе «Ностальгия по языку»
Ностальгия по языку. Эссе.
О русский друг!
Ты знал народ наш тёмным и голодным,
Но в нём сумел увидеть ум и свет.
И знал, между просвещёнными народами
Буряты будут через сотню лет.
Сто лет так долго и не так уж долго,
Народы все идут за рядом ряд
И ты, русоволосый юноша,
С тобою тоже юноша бурят.
/перевёл с бурятского Е.Евтушенко/
Так получилось, что русскую речь я впервые услышала, когда уже осознанно воспринимала окружающий мир (в возрасте 3 – 4 лет), но не умела на нём говорить. В школе сразу окунулась в незнакомую языковую стихию.
С пониманием было немного легче: к нам приезжали знакомые моих родителей – русский из соседней деревни. Я слышала их разговор на русском языке, какие - то слова мне были знакомы, а вот научиться самой говорить, овладеть языком было очень трудно. И все же, благодаря первому своему учителю, я не только научилась читать, говорить по–русски, но впоследствии стала учителем русского языка и литературы. И радость от того, что я учусь говорить на русском языке, была куда больше, чем вкусная конфета или пряник.
Есть профессии, требующие совершенного владения языком, и я выбрала одну из них – языковеда, как и мои бывшие учителя – литераторы и мои одноклассники.
Став взрослой, проработав в школе много лет, я задумалась над таким вопросом: почему большинство учителей русского языка и литературы нашего района буряты. Их много, более 50 человек. С кем – то я работала и продолжаю работать, кого – то знала, с кем – то дружила, а с кем – то и училась.
Русский язык выполняет благодарную задачу – возводит языковой мост между народами, сближает их. Сегодня у нас в районе языки стали еще ближе. Если раньше, в 60-е годы прошлого столетия, русские редко бывали у нас в деревне, так как гора, речка, отсутствие транспорта были препятствиями на пути человека, и, живя недалеко друг от друга, мы не знали русского языка. Сегодня, благодаря телевидению, телефонам, голос пролетает даже над океаном за доли секунды, и в данное время в районе нет уголка, где бы дети не знали русского языка. Они быстрее забудут свой родной язык, чем перестанут разговаривать по-русски.
Я за восстановление престижа родного языка и в то же время не хочу растерять то, что уже приобрела. Иногда говорю своим ученикам: «Посмотрим, дорогие мои, до чего может докатиться в наших устах наш родной язык, если не ухаживать за ним?»
Язык – хранилище бесценных сокровищ культуры народа, его нравственных ценностей, обычаев, истории. Пренебрежительное отношение к нему, отказ вольный или невольный, не просто обедняет человека. Он сказывается на всём его духовном облике. Поэтому я всегда хотела, чтобы мой сын и мои внуки знали бы и хотели бы знать свой язык, свою культуру и свою любовь передали своим потомкам.
«Отлучение от языка равносильно для нас отлучению от истории», - писал поэт О.Мандельштам. Для словесника владение русским и бурятским языками – тонкий инструмент воспитания интернационализма, толерантности. Одновременно умелое и, что немаловажно, уместное обращение к примерам из родного языка позволяет показать русский в развитии, в исторических связях, повысить интерес к его изучению. Учителя, закончившие филологический факультет бурятского отделения Иркутского государственного университета, знают бурятскую письменность, грамматику, литературный язык. Преподавать бы им оба языка параллельно, чтобы переносить знание и умение, навыки из одного языка в другой. По опыту своей работы и наблюдениям считаю, что много зависит от степени интереса и энергии. Люди, которые любят свое слово, как таковое, и которых занимает, при помощи каких словесных средств можно красиво и своеобразно передать чужие и выразить свои мысли, обязательно достигнут этого.
Почему большинство учителей русского языка и литературы в нашем районе представители бурятской национальности? Вопрос очень интересный и требующий ответа.
В 60-70 годы учителя выполняли социальный заказ общества. Наш район в те годы, затем в 80-е не был полностью обеспечен кадрами учителей русского языка и литературы, особенно на периферии. Сегодня куём мы собственные кадры и восполняем пробел.
Нужны ли способности, чтобы овладеть языком? Можно ответить и «да», и «нет». У нас, западных бурят, нет своей письменности, или велика любовь к русскому языку, языку великого русского народа? «Природа не терпит пустоты». И чтобы восполнить её, мы шли на филологический факультет. Наш лексикон, лексикон ольхонских бурят, пополняется словами, заимствованными из русского языка, но произносим мы с бурятским акцентом. И любой русский, присутствующий при диалоге между бурятами, может догадаться, о чём идёт речь. Например, «Киномна найман чааста болохо» (Кино начнется в 8 часов).
У учителей – языковедов бурятской национальности нет акцента. Почему? Попробую ответить. Вся система образования долгое время была направлена на изучение могучего русского языка, хотя в школах района одно время изучали бурятский язык, но какой-то причине перестали, и только в 90-е годы вновь ввели изучение родного языка. Всегда вызывает интерес что-то новое в культуре другого народа. И азы культуры русского народа с рождения мы воспринимаем как своё собственное.
Работая учителем русского языка и литературы, я обратила внимание на то, что большинство детей бурятской национальности грамотно пишут, иногда даже не зная правила, теорию. С чем это связано? Опять вопрос, требующий ответа. А может с тем, что мы в своё время, не зная русского языка, придя в школу, сразу познакомились с литературным языком, а не с разговорным? Каждое слово, прежде чем его написать, мы обдумывали, осознавали, как всякий незнакомый предмет. А может, потом генетически заложили в детях? Вопрос. Он опять требует дополнительных предположений и размышлений…
3