Обучение лексике на уроках английского языка в 5 классе
Обучение лексике
на уроках английского языка
на примере УМК «Spotlight» в 5 классе
Учитель: Газиева А.Н.
МБОУ «СОШ №2 с УИОП» г.Реутов
Реутов, 2021
Обучение лексике
Современные требования ФГОС диктуют свои требования к формированию лексического запаса у обучающихся. Безусловно, обучение лексике является самым базовым видом деятельности, на котором можно эффективно выстраивать обучение аудированию, чтению, формировать устную и письменную речь, а также демонстрировать использование правил грамматики.
Согласно методическим особенностям формирование лексического навыка предполагает овладение обучаемым правилами соотнесения конкретной лексической единицы с другими лексемами в тематической и семантической группах, с синонимами и антонимами, четким определением значения этой лексической единицы, соотнесенностью этого значения со сходными или контрастными значениями сравниваемых лексем, овладение правилами конкретного словообразования и сочетания, а также овладение вследствие этого правила выбора и употребления лексической единицы в тексте высказывания, в его грамматической и стилистической структуре, смысловом восприятии в тексте. Все компоненты лексического навыка должны учитываться как при введении лексических единиц и модельных фраз, так и при формировании соответствующего навыка в процессе работы со словарем, с текстом, лексическими упражнениями, при активизации лексики в иноязычной речи.
Введение лексических единиц и модельных фраз
Рассматривая проблемы обучения лексике через введение и активизацию лексических единиц и модельных фраз, лингвисты сходятся во мнении, что в первую очередь необходимо уделить внимание различным частям речи. Такой методической тактикой воспользовались авторы учебно-методического комплекта Sportlight Ю.Е.Ваулина, Д.Дули, О.Е..Подоляко, И.Эванс, издательство «Просвещение». Стоит заметить, что данный УМК включен в Федеральный перечень учебников, допущенных к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования организациями, осуществляющими образовательную деятельность. Таким образом, можно сделать вывод о том, что теоретические упражнения и практические задания основываются на четких методических правилах.
Напомним, что основным способом введения лексики является ее демонстрация с использованием различных средств. Изображения можно представить как визуальную опору в самом учебнике, а также можно демонстрировать на доске с помощью графопроектора способом «кроки» («скелетный» рисунок) и соответствующего многократного называния слова изолированно, в назывном или ситуативно (контекстуально) связанном предложении.
Представим несколько наглядных примеров введения лексических единиц и модельных фраз в УМК Sportlight:
1. Введение существительных путем демонстрации обозначенных предметов на картинке, изображении, фотографии.
2. Введение глагола с помощью иллюстративных движений или действий, мимики, пантомимики
3. Введение прилагательных путем показа (демонстрации) различных предметов или их изображений, имеющих ярко выраженное качество (цвет, размер, форму, рисунок, узор).
4. Введение числительных с использованием картинок с разным числом предметов или самих предметов, а также часов, календаря, таблицы, расписания и т. д.
5. Введение наречий с помощью различных указателей (часов — рано, поздно, часто; географической карты — далеко, близко; местоположения в классной комнате; использования картинок, кинофрагментов).
6. Введение местоимений с участием обучаемых (личные и притяжательные местоимения), с использованием положения различных предметов в помещении, соответствующих картинок.
7. Введение предлогов с использованием соотнесения предметов в классе, специальных рисунков, на которых предметы расположены по-разному в отношении других предметов, или один предмет находится в разной связи с другими предметами.
Для динамичной смены места предметов можно использовать магнитную или фланелевую доску.
8. Введение междометий с помощью проигрываемых или рисованных ситуаций (комиксов).
Следует обратить внимание на существенные различия в произношении междометий независимо от того, что внешне они могут быть схожими с междометиями в родном языке. Междометия — элемент спонтанной речи, и это приводит в иноязычной речи к замещению их междометиями из родного языка.
9. Использование перевода для введения лексики, являющегося экономным, но не простым средством.
Чтобы обучаемые не делали соотносимые в иностранном и родном языках лексические единицы эквивалентными (то есть не переносили на иностранные слова полный объем значения лексической единицы в родном языке), необходимо сообщить им о существующих различиях в значениях и о тех словах, которые передают отдельные значения или их оттенки, а также об особенностях сочетания соответствующих слов с другими.
10. Введение слов и словосочетаний в контексте, если он подсказывает необходимое значение.
11. Введение лексических единиц способом толкования (дефиниции), если все слова, определяющие значение, известны. Иногда целесообразно использовать и дефиницию на родном языке.
12. Введение собирательных слов с помощью слов с конкретными значениями (огурцы, помидоры — овощи).
13. Введение конкретных слов путем называния класса, категории, принадлежности, отдельных качеств, определения (A room under a house — cellar).
14. Введение лингвострановедческих лексических единиц с помощью описания, толкования реалий, использования соответствующих наглядных материалов (фотографий, диапозитивов, рисунков).
15. Ведение синонимов и антонимов в системе с другими, уже известными словами и словосочетаниями.
16. Введение слов и словосочетаний способом соотнесения словарных статей в русско-иностранном, иностранно-русском и толковом словарях одновременно.
17. Введение лексических единиц с использованием языковой догадки (интернациональные слова, словообразовательные элементы, звукоподражание, контекст).
18. Введение «ложных друзей переводчика», предполагающая использование языковой догадки, за которой должны следовать тщательные анализ и соотнесение значений и особенностей употребления слов в обоих языках, описание их стилистических и прагматических особенностей, иллюстративные примеры и ситуации употребления
19. Систематическое введение слов на основе рисунка, где каждая деталь подсказывает значение, что исключает перевод (например, план дома, ситуация на вокзале, в театре). Слова могут приводиться непосредственно на рисунке или в виде списка с соответствующими рисунку номерами слов.
20. Самостоятельное введение учащимися лексических единиц с помощью системного рисунка, если многие из слов им уже известны. Можно предложить обучаемым использовать русско-иностранный и иностранно-русский словари, а список слов под рисунком послужит ключом.
21. Введение слова или словосочетания с опорой на рисунок с необозначенным местом предмета.
22. Введение слова посредством подстановки подходящего слова из ряда данных (в которых слова не подходят к контексту; неизвестное семантизируется в контексте).
23. Введение слов способом припоминания ассоциируемых по тематическому, ситуативному или семантическому принципу слов и соотнесения соответствующих обозначений в родном и иностранном языках. Возможно применение разных видов пазлов, кроссвордов, ассоциограмм.
24. Введение слов при помощи соотнесения двух словарных списков в разных вариантах на иностранном языке или на родном и иностранном языке, синонимов, антонимов и установления необходимых соответствий.
25. Использование в введении приема «Что это?» или «Что я задумал?», «О чем я думаю?» (преподаватель называет неизвестное слово или словосочетание, а учащиеся уточняют, что оно значит, задавая вопросы или показывая картинки).Эквивалентом такого способа является игра на описание и узнавание по данному описанию предмета или объекта.
26. Введение новых слов на основе уже известных (сложные слова, добавление словообразовательных элементов, соотнесение однокорневых частей речи) посредством выполнения необходимых языковых операций, анализа и объяснения
Все выше продемонстрированные примеры введения лексики, анализ отработки лексических единиц и модельных фраз позволяет сделать вывод о том, что в УМК Spotlight продумана система работы с лексическим материалом через определенные методические приемы и способы.
Использованная литература:
Sportlight. (Английский в фокусе).Английский язык.5 класс: учеб. для общеобразоват. организаций/ Ю.Е.Ваулина, Д.Дули, О.Е..Подоляко, И.Эванс-М.: издательство «Просвещение»
«Настольная книга преподавателя иностранного языка» Е.А. Маслыко и др., Минск, «Высшая школа», 1997 г.
Гальскова, Н.Д., Гез, Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингвистика и методика - М.: Академия, 2004.
Давыдова, Э.М. Игра как метод обучения иностранным языкам/ Давыдова Э.М.// Иностранный язык в школе. – 2010. - №6.
Марчан, Н.Б. О некоторых приемах повышения эффективности изучения лексики/ Марчан Н.Б.// Иностранный язык в школе. – 2004. - №5
Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ. пособие. – Мн: Выш. шк., 1992.
https://infourok.ru/metody-i-priemy-obucheniya-leksike-na-urokah-anglijskogo-yazyka-5179390.html
https://www.uchportal.ru/publ/23-1-0-6898