Тесты и задания по английскому языку для специальности "Архитекторы"
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования
«Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта»
(БФУ им. И.Канта)
Университетский колледж
| Утверждаю Директор Университетского колледжа _________________________________ _________________________________ З.И. Рождественская |
Фонд оценочных средств
по дисциплине
иностранный язык (английский)
в профессиональной деятельности
основной образовательной программы
по специальности СПО
07.02.01
«Архитектура»
Калининград
2022
Фонд контрольно-оценочных средств разработан на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 07.02.01 «Архитектура» программы дисциплины иностранный язык (английский) в профессиональной деятельности
Разработчик (и):
Королева М.Э. – преподаватель отделения адаптации
1. ПАСПОРТ КОМПЛЕКТА КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ
В результате освоения дисциплины Иностранный (английский) язык в профессиональной деятельности обучающийся должен обладать предусмотренными ФГОС СПО по специальности 07.02.01 «Архитектура» следующими общими и профессиональными компетенциями:
1.1. Профессиональные и общие компетенции:
Общие компетенции | Показатели оценки результата |
ОК 01. Выбирать способы решения задач профессиональной деятельности, применительно к различным контекстам. | обоснованность постановки цели, выбора и применения методов и способов решения профессиональных задач; адекватная оценка и самооценка эффективности и качества выполнения профессиональных задач |
ОК 02.Осуществлять поиск, анализ и интерпретацию информации, необходимой для выполнения задач профессиональной деятельности. | использование различных источников, включая электронные ресурсы, медиаресурсы, Интернет-ресурсы, периодические издания по специальности для решения профессиональных задач |
ОК 03. Планировать и реализовывать собственное профессиональное и личностное развитие. | демонстрация ответственности за принятые решения обоснованность самоанализа и коррекция результатов собственной работы; |
ОК 04. Работать в коллективе и команде, эффективно взаимодействовать с коллегами, руководством, клиентами. | взаимодействие с обучающимися, преподавателями и мастерами в ходе обучения, с руководителями учебной и производственной практик; обоснованность анализа работы членов команды (подчиненных) |
ОК 05. Осуществлять устную и письменную коммуникацию на государственном языке с учетом особенностей социального и культурного контекста. | грамотность устной и письменной речи, ясность формулирования и изложения мыслей |
ОК 06. Проявлять гражданско-патриотическую позицию, демонстрировать осознанное поведение на основе традиционных общечеловеческих ценностей, применять стандарты антикоррупционного поведения. | соблюдение норм поведения во время учебных занятий и прохождения учебной и производственной практик, |
ОК 07. Содействовать сохранению окружающей среды, ресурсосбережению, эффективно действовать в чрезвычайных ситуациях. | эффективность выполнения правил ТБ во время учебных занятий, при прохождении учебной и производственной практик; знание и использование ресурсосберегающих технологий в области телекоммуникаций |
ОК 08. Использовать средства физической культуры для сохранения и укрепления здоровья в процессе профессиональной деятельности и поддержание необходимого уровня физической подготовленности. | эффективно использовать средства физической культуры для сохранения и укрепления здоровья в процессе профессиональной деятельности и поддержание необходимого уровня физической подготовленности.; |
ОК 09. Использовать информационные технологии в профессиональной деятельности. | эффективность использования информационно-коммуникационных технологий в профессиональной деятельности согласно формируемым умениям и получаемому практическому опыту; |
ОК 10. Пользоваться профессиональной документацией на государственном и иностранном языке. | эффективность использования в профессиональной деятельности необходимой технической документации, в том числе на английском языке. |
ОК 11. Использовать знания по финансовой грамотности, планировать предпринимательскую деятельность в профессиональной сфере. | эффективно планировать предпринимательскую деятельность в профессиональной сфере при проведении работ по конструированию сетевой инфраструктуры |
1.2 Формы промежуточной аттестации по дисциплине:
Промежуточная аттестация в форме: 3 семестр – другие формы контроля: итоговая оценка, выставляемая на основании оценок текущего контроля знаний, обучающихся в течение семестра; 5 семестр – зачет; 4, 6 семестр – дифференцированный зачет
Формой аттестации по учебной дисциплине «Иностранный язык (английский язык) в профессиональной деятельности» является дифференцированный зачет.
2. РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
2.1. В результате аттестации по дисциплине осуществляется комплексная проверка следующих умений, знаний:
Результаты обучения | Показатели оценки результата | Форма контроля и оценивания |
Уметь: | ||
Понимать общий смысл воспроизведённых высказываний в пределах литературной нормы и на профессиональные темы. | Использование лексики, выделение основной информации, ведение диалога на профессиональные и бытовые темы. | Выполнение заданий для контроля развития устно- речевых умений, составление сюжетно- ролевых ситуаций. Домашние задания проблемного характера. Накопительная система баллов, на основе которой выставляется итоговая отметка. |
Понимать содержание текста, как на базовые, так и на профессиональные темы. | Понимание содержания текста, использование лексического минимума, определение значения незнакомых слов из контекста. | Выполнение заданий на понимание текста. Написание диктанта на знание контекстуального значения профессиональной лексики. |
Осуществлять высказывания (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные темы. | Поддержание разговора на заданную тему, используя изученный лексический минимум, использование техники ведения беседы. | Оценка решений ситуационных задач. Накопительная система баллов, на основе которой выставляется итоговая отметка. |
Осуществлять переводы (со словарем и без словаря) иностранных текстов профессиональной направленности; - строить простые высказывания о себе и своей профессий деятельности. | Использование словаря, владение необходимым лексическим минимумом, описывающим предметы, средства и процессы профессиональной деятельности. | Письменный опрос. Оценка практических работ. |
Производить краткое обоснование и объяснение своих текущих и планируемых действий | Использование простых и сложных предложения для обоснования и объяснения своих текущих и планируемых действий. | Оценка письменных практических работ. |
Выполнять письменные простые связные сообщения на интересующие профессиональные темы. | Написание монологических высказываний на профессиональные и повседневные темы, грамотное использование профессиональной терминологии и бытовой лексики. | Оценка письменных практических работ Выполнение тематического самоконтроля. Накопительная система баллов, на основе которой выставляется итоговая отметка. |
Разрабатывать планы к самостоятельным работам для подготовки проектов и устных сообщений. | Использование простых и сложных предложения для составления плана действий. | Оценка письменных практических работ. Защита индивидуальных и групповых заданий проектного характера. Домашние задания проблемного характера. |
Знать: | | |
Особенности произношения интернациональных слов и правила чтения технической терминологии и лексики профессиональной направленности. | Соблюдение норм произношения иностранного языка, в том числе профессиональной терминологии, соблюдение ударения и нормы интонации. | Тестирование. Устный опрос. Накопительная система баллов, на основе которой выставляется итоговая отметка. |
Основные общеупотребительные глаголы профессиональной лексики. | Использование лексики, в том числе профессиональной, дифференциация значений лексических единиц и грамматических структур. | Тестирование. Устный опрос. Накопительная система баллов, на основе которой выставляется итоговая отметка. |
Лексический (1000 - 1200 лексических единиц) минимум, относящийся к описанию предметов, средств и процессов профессиональной деятельности. | Построение высказываний на заданную тему в устной или письменной форме на профессиональные темы, используя разнообразную профессиональную лексику. | Оценка решений ситуационных задач. Накопительная система баллов, на основе которой выставляется итоговая отметка. |
Основные грамматические правила, необходимые для построения простых и сложных предложений на профессиональные темы и перевода текстов профессиональной направленности. | Выстраивание речи на бытовые и профессиональные темы грамотно, с соблюдением норм грамматики иностранного языка. | Оценка решений ситуационных задач. Домашние задания проблемного характера Накопительная система баллов, на основе которой выставляется итоговая отметка. |
3.1 Задания в тестовой форме.
3.1.1. Раздел 1. Иностранный язык в профессиональном общении.
1. Выберите правильный перевод вопроса: Что она делает по субботам?
1) What is she does on Saturdays?
2) What does she do on Saturdays?
3) What is she doing on Saturdays?
4) What does she does on Saturdays?
2. Выберите правильный вариант ответа: When ... you born?
1) is
2) do
3) were
4) was
3. Выберите правильный вариант ответа: On Saturday morning we… to the cinema.
1) does go
2) are going
3) will went
4) are go
4. Выберите правильный вариант ответа: Why … people ... to build houses?
1) does, begin
2) did, began
3) did, begin
4) do, begun
5. Выберите правильный вариант ответа: Le Corbusier … an important part in the history of building.
1) have played
2) has played
3) haves played
4) have been play
6. Tретья форма глагола build:
1) builden
2) builded
3) built
4) boulght
7. Выберите правильный вариант ответа: Stone is … building materials than wood.
1) less durable
2) more durable
3) the least durable
4) the most durable
8. Словосочетание «каменная кладка» переводится:
1) craftsman
2) man-made
3) sructure
4) masonry
9. Найдите лишнее слово в предложении: The Romans they transported large blocks of stone over long distances.
1) large
2) the
3) Romans
4) they
10. Выберите правильный вариант ответа: Architects … elements which were not characteristic to the Russian practice.
1) did not taken
2) did not take
3) did not took
4) did not takes
11. Выберите правильный вариант ответа: All houses … wooden in the fortress.
1) been
2) was
3) were
4) be
12. Выберите правильный вариант ответа: They … next fortress in 1648.
1) has erected
2) have erected
3) erect
4) erected
13. Выберите правильный вариант ответа: To live in multi-stored building … as comfortable as in a cottage.
1) is not
2) does not
3) do not
4) are not
14. Выберите правильный вариант ответа: Every Russian wooden house … plenty of decorative details.
1) has
2) have
3) haves
4) have been
15. Выберите правильный вариант ответа: … decoration in Russian wooden architecture of great importance?
1) did was
2) did be
3) did
4) was
16. Выберите правильный вариант ответа: The … and the … room in a house was called gornitsa.
1) better, cleanest
2) best, most cleaner
3) best, cleanest
4) most good, cleanest
3.1.2 Раздел 2. Профессиональный модуль
Выберите правильный вариант перевода предложения: Мне надо идти.
1) I have to take off.
2) I have to stay.
3) I must try them on.
4) I must be off.
2.Выберите правильный вариант ответа: Where… Terry work?
1) is
2) does
3) -
4) do
3. Выберите правильный вариант ответа: When ... you born?
1) is
2) do
3) were
4) was
4. Выберите правильный перевод вопроса: Она учится водить машину?
1)Does she learning to drive?
2) Is she learn to driving?
3) Is she learning to drive?
4) Does she learns to drive?
5. Выберите правильный вариант ответа: On Saturday morning we… to the cinema.
1) does go
2) are going
3) will go
4) are go
6.Выберите правильный вариант ответа: … you… something in the evening?
1)does, doing
2) is, doing
3) am, do
4) are, doing
7.Выберите правильный вариант ответа: She ... mathematics to young people.
1) study
2) teaches
3) learn
4) teachies
8.Выберите правильные предлоги: He plays football ... five thirty…Thursday morning.
1) at, on
2) at, in
3) in, on
4) –, at
9. Выберите правильный вариант ответа: When Romans .... in 410 AD, they … in Britain for 300 years.
1) leaved, have been
2) leaves, haved was
3) has left, haved been
4) left, had been
10. Выберите правильный предлог: I haven’t seen you ... September.
1) since
2) for
3) in
4) at
11 Выберите правильный вариант ответа: He… to the dance last Friday.
1) hasn’t gone
2) didn’t go
3) was not go
4) doesn’t go
12. Выберите правильные предлоги: There’s a pub… the end… the street.
1) at, of
2) in, of
3) in, from
4) on, of
13. Выражение «stand a chance» переводится:
1) воспользоваться шансом
2) дать шанс
3) упустить шанс
4) иметь шанс
14. Выберите правильный вариант ответа: She … him twice since the dance.
1) haves seen
2) has seen
3) has saw
4) haved see
15. Выберите правильные предлоги: We are going … holiday… plane.
1)on, with
2) in, with
3) on, by
4) in, by
16. Выберите правильный вариант ответа: While we … to work yesterday, we … an accident.
1) were seeing, went
2) went, were seeing
3) were going, saw
4) went, saw
17. Выберите правильный вариант ответа: When they… the car, they … stop.
1) saw, didn’t
2) were seeing, doesn’t
3) does, saw
4) didn’t see, were
18.Выберите правильный вариант ответа: Flying is … way of travelling.
1) less dangerous
2) more dangerous
3) the least dangerous
4) dangerouser
19.Выберите правильный вариант ответа: If I… my parents’ car, I… them the truth.
1) crash, would tell
2) crash, would told
3) crashed, will tell
4) crashed, would tell
20. Выражение «глобальное потепление» переводится:
1) world warming
2) global warming
3) strong warming
4) warming of land
21.Выражение «много времени» переводится:
1) there’s a bit of time
2) there’s a few of time
3) there's plenty of time
4) there’s a little of time
22. Выберите правильный вариант ответа: I wish I…. take a holiday.
1) can
2) am able to
3) could
4) be able to
23.Выберите правильный вариант ответа: If you could play a musical instrument, which…?
1) would you play musical instrument
2) musical instrument would you play
3 would musical instrument you play
4) will you play
24. Выберите правильный вариант ответа: Can you lend me a couple of quid? - …
1) No, I have only got fifty pence left
2) No, they have not got any left in my size
3) No, I have only got cheese left
4) No, I have only got French left
25.Выберите правильный вариант ответа: He should ... a taxi.
1) take
2) to take
3) taking
4) go
26.Выберите правильный вариант ответа: Next year hundreds more tigers … killed.
1) were
2) have been
3) will be
4) will are
27.Выражение «Ради бога, что случилось?» переводится:
1) What else have you done?
2) Can I join you?
3) What on earth is the matter?
4) What happened?
28. Третья форма глагола hide:
1) hid
2) hade
3) hiding
4) hidden
29.Выберите правильный вариант ответа:
1) I must to book a taxi to the airport
2) I will must book a taxi to the airport
3) I will have to book a taxi to the airport
4) I will can book a taxi to the airport
30. Выберите правильный перевод предложения: So far she hasn’t been able to visit museum.
1) Она должна была посетить музей
2) Ей не разрешили посетить музей
3) Пока она не смогла посетить музей
4) Она смогла посетить музей
31. Выберите правильный вариант времени для предложения: You have been on a trip round the world.
1) Present Perfect Continuous
2) Present Simple
3) Present Perfect
4) Present Continuous
Выберите правильное прилагательное: Architecture should fulfil the practical and expressive requirements of … people.
1) primitive
2) civilized
3) common
4) important
33. Выберите синоним к слову «remarkable»:
1) mysterious
2) defending
3) strong
4) outstanding
34. Выберите правильный предлог: Craftsmen and artists were drawn to the court to work … the patronage of the king.
1) with
2) under
3) about
4) at
35. Соотнесите слова:
1. кирпич | a. requirement |
2. требование | b. permanence |
3. прочность | c. brick |
4. выполнять | d. craftsman |
5. ремесленник | e. fulfil |
Ответы: 1- c; 2- a; 3 – b; 4 – e; 5 – d.
36. Выберите правильный вариант перевода предложения в косвенную речь. She said: «I would like to go to Spain».
1) She said that she would like to go to Spain.
2) She said that I would like to go to Spain.
3) She said that she will to go to Spain
4) She said that she would be like to go to Spain
3.1.3. Раздел 3. Деловая и профессиональная среда общения. Этика и нормы делового и профессионального общения.
1. Поставьте предложения в Past Simple.
1) He works (worked) in a hairdresser’s in the High Street.
2) There are (were) no differences between a work of architecture and other man-made structure.
3) She doesn’t do (didn’t do) a lot of different jobs in the shop.
4) Does (Did) Acropolis stand on a low rocky hill?
2. Выберите правильный вариант ответа: He wishes he… see the film.
1) was
2) is able to
3) can
4) could
3. Выберите правильный вариант ответа: The Blagoveshchensky Cathedral … as the domestic church of the tsars and grad princes of Muscovy.
1) are build
2) will be build
3) builded
4 ) was built
4. Выберите правильный вариант перевода словосочетания «an architectural frame»:
1) архитектурная деталь
2) архитектурное украшение
3) архитектурное обрамление
4) архитектурное окружение
5. Tретья форма глагола сatch:
1) catchen
2) catched
3) caught
4) cought
6. Выберите правильный вариант ответа: He … to the dance last Friday.
1) hasn’t gone
2) didn’t go
3) was not go
4) doesn’t go
7. Выберите правильный вариант ответа: You … to smoke here.
1) is allowed
2) must
3) has
4) aren’t allowed
8. Словосочетание «Архитектура жилых зданий» переводится:
1) Architecture of Welfare and Education
2) Governmental Architecture
3) Domestic Architecture
4) Recreational Architecture
9. Выберите правильное прилагательное: To make buildings … and comfortable, the architect must control the effects of natural environment.
1) habitual
2) habitable
3) hospitable
4) primitive
10. Выберите правильный вариант ответа: She wants … to help.
1) his
2) him
3) to him
4) he
3.2 Задания для практических работ.
3.2.1 Раздел 1. Иностранный язык в профессиональном общении
1.Переведите текст, выполните задание к тексту
ARCHITECTURE AND ITS FUNCTIONS Architecture and the Architect Architecture is the art and the technique of building, employed to fulfil the practical and expressive requirements of civilized people. Almost every settled society that possesses the techniques for building produces architecture. Architecture is the science of designing and building structures, or ensembles according to aesthetic and functional criteria. Structures built in accordance with such principles are also architecture. The characteristics that distinguish a work of architecture from other man-made structures are (1) the suitability of the work to use by human beings in general and the adaptability of it to particular human activities; (2) the stability and the permanence of the work’s construction; and (3) the communication of experience and ideas through its form. All these conditions must be met in architecture. The second is constant, while the first and the third vary in relative importance according to the social functions of buildings. The architect is a person trained and experienced in the design of buildings and the coordination and supervision of all aspects of the construction of buildings. When the architect designs a structure, he uses the cumulative knowledge of centuries. Many consultant experts-structural engineers, services engineers and other sub-contracted specialists work according to the architect’s design. The architect’s functions now extend into town planning. Town planning or urbanism is the preparation of plans for the regulated growth and improvement of towns, or the organization of land and buildings for group living. It is a cooperative process in which architects, economists, engineers, lawyers, landscape architects, doctors, sociologists, surveyors or topographers and other specialists take part. The architect’s sphere of knowledge is constantly expanding. He has to combine art, advanced technology, science, and economics in his work. The main problem facing the architect today is to avoid any conflict with nature and the landmarks of by-gone days. | АРХИТЕКТУРА И ЕЕ ФУНКЦИИ Архитектура и архитектор Архитектура — это искусство и техника строительства, используемые для удовлетворения практических и выразительных потребностей цивилизованных людей. Почти каждое оседлое общество, обладающее техникой строительства, производит архитектуру. Архитектура — это наука о проектировании и строительстве сооружений или ансамблей в соответствии с эстетическими и функциональными критериями. Строения, построенные в соответствии с такими принципами, тоже являются архитектурой. Характеристики, которые отличают архитектурное произведение от других искусственных сооружений, включают (1) пригодность произведения для использования людьми в целом и его приспособляемость к конкретным видам человеческой деятельности; (2) стабильность и постоянство конструкции работы; и (3) передача опыта и идей через его форму. Все эти условия должны быть соблюдены в архитектуре. Вторая постоянна, в то время как первая и третья различаются по относительной важности в зависимости от социальных функций зданий. Архитектор - это человек, обученный и имеющий опыт проектирования зданий, а также координации и надзора за всеми аспектами строительства зданий. Когда архитектор проектирует строение, он использует накопленные веками знания. Многие специалисты-консультанты – инженеры-конструкторы, сервисные инженеры и другие специалисты-субподрядчики работают по проекту архитектора. Функции архитектора теперь распространяются на градостроительство. Градостроительство или градостроительство — это подготовка планов регулируемого роста и улучшения городов или организации земли и зданий для группового проживания. Это совместный процесс, в котором принимают участие архитекторы, экономисты, инженеры, юристы, ландшафтные архитекторы, врачи, социологи, геодезисты или топографы и другие специалисты. Сфера знаний архитектора постоянно расширяется. В своей работе он должен сочетать искусство, передовые технологии, науку и экономику. Главная проблема, стоящая сегодня перед архитектором, — не допустить конфликта с природой и ориентирами давно минувших дней. |
Дополните предложение
1.Architecture is the science of designing and building structures, or ensembles _ according to aesthetic and functional criteria.
2. The architect is a person trained and experienced - in the design of buildings and the coordination and supervision of all aspects of the construction of buildings.
3. The main problem facing the architect today is _ to avoid any conflict with nature and the landmarks of by-gone days.
Переведите текст, выполните задание к тексту
ARCHITECTURAL EDUCATION IN RUSSIA In Russia architects are trained at many engineering institutes which have architectural faculties and at some special architectural and artistic institutes. In foreign countries they are taught either at engineering or artistic schools, e.g. Ecole des Beaux Arts in Paris. In 1866 an architectural department was founded at the Moscow School of Painting, Sculpture and Architecture. In 1930 architectural faculties of a number of Moscow institutes were united, establishing Higher Architectural and Building Institute (VASI). In 1933 it was renamed the Moscow Architectural Institute. The Institute is situated in the centre of Moscow in Rozhdestvenka Street. It is set back from the street with a fountain in front. It seems to be a three-storey building, but in fact there are more storeys. Looking at the facade we see that the wall is decorated with portraits of famous architects and over the windows there are triangular and segmental pediments. Entering the Institute through a draft lobby the visitor sees a vast entrance hall with cloakrooms and stairs leading up. On different floors there is an exhibition hall, assembly hall, rector’s and prorectors’ offices, dean’s offices, classrooms, gymnasium, etc. There are several faculties at the Institute: the Faculty of General Training (at which first and second year students study), the Faculty of Fundamentals in Architecture (third and the fourth year students) and the Faculty of Specialization (the fifth and sixth year students). Besides these faculties there is also an evening department (or faculty), post-graduate courses (aspirantura), refresher or extension courses, and preliminary courses. At the preliminary or preparatory courses those who want to enter the Institute prepare for the entrance examinations. The evening department was established in 1958. Students work in the day-time and study in the evening or on Saturdays. The Institute has a six years’ course. Students specialize in residential, civic and industrial buildings, town planning, restoration of historic buildings, etc. The key subjects are principles of architectural design, painting, artistic drawing, history of art and architecture, perspective and shadow projection. Students study also one of foreign languages. The academic year lasts from September to July consisting of two terms or semesters (the day department) and of three trimesters (the evening department). At the end of each term or trimester students have to take exams. Each year students spend some time on practice. | Архитектурное образование в России В России архитекторов готовят во многих инженерных институтах, имеющих архитектурные факультеты, и в некоторых специальных архитектурно-художественных институтах. В зарубежных странах их преподают либо в инженерных, либо в художественных школах, т.е. Школа изящных искусств в Париже. В 1866 г. в Московском училище живописи, ваяния и зодчества было основано архитектурное отделение. В 1930 году архитектурные факультеты ряда московских институтов были объединены в Высший архитектурно-строительный институт (ВАСИ). В 1933 году он был переименован в Московский архитектурный институт. Институт расположен в центре Москвы на улице Рождественке. Он расположен в стороне от улицы с фонтаном перед ним. Кажется, что это трехэтажное здание, но на самом деле этажей больше. Глядя на фасад, мы видим, что стена украшена портретами известных архитекторов, а над окнами треугольные и сегментные фронтоны. Войдя в институт через сквозной вестибюль, посетитель видит обширный холл с гардеробами и лестницей, ведущей наверх. На разных этажах расположены выставочный зал, актовый зал, кабинеты ректора и проректора, деканаты, учебные аудитории, гимнастический зал и др. В институте несколько факультетов: Факультет общего образования (на котором учатся студенты первого и второго курсов), факультет основ архитектуры (студенты третьего и четвертого курсов) и факультет специализации (студенты пятого и шестого курсов). Помимо этих факультетов есть также вечернее отделение (или факультет), курсы последипломного образования (аспирантура), курсы повышения квалификации или повышения квалификации и подготовительные курсы. На предварительных или подготовительных курсах желающие поступить в институт готовятся к вступительным экзаменам. Вечернее отделение было организовано в 1958 году. Студенты работают в дневное время, а учатся в вечернее время или по субботам. В институте шестилетний курс обучения. Студенты специализируются на жилых, гражданских и промышленных зданиях, градостроительстве, реставрации исторических зданий и т. д. Ключевыми предметами являются принципы архитектурного проектирования, UNIT 0 • Архитектурное образование 5 живопись, художественный рисунок, история искусства и архитектуры, перспектива и теневая проекция . Студенты изучают также один из иностранных языков. Учебный год длится с сентября по июль и состоит из двух триместров или семестров (дневное отделение) и трех триместров (вечернее отделение). В конце каждого семестра или триместра студенты должны сдавать экзамены. Каждый год студенты проводят некоторое время на практике. |
Answer the following questions:
1.Where are architects trained in Russia?
In Russia architects are trained at many engineering institutes which have architectural faculties and at some special architectural and artistic institutes.
2.What is Ecole des Beaux Arts?
It is artistic school in Paris.
3. When was the first architectural department founded in Moscow?
In 1866 an architectural department was founded at the Moscow School of Painting, Sculpture and Architecture.
3.2.2. Раздел 2. Профессиональный модуль
1. Переведите текст, выполните задание к тексту
BUILDING MATERIALS The use of building materials is determined by their cost, their structural and aesthetic qualities. Cost depends on how the materials are extracted or manufactured and conditions of transport. Cost of transport varies with distance, and determines how the building shall depend on local materials. STONE. The distinction must be made between natural and artificial stone. The principal variety of artificial stones is brick, or baked clay. In hot countries it is not necessary to bake or burn bricks. So they use adobes or mud-bricks (sun-dried, unfired bricks of clay and straw). MORTAR. Mortar is also an artificial material. The elementary type is the mortar composed of soil mixed with water, which hardens as it dries. To this chopped straw* is sometimes added. This was used in the Middle Ages in the absence of brick, in many timber-framed houses, to fill in the spaces between the posts and laths. Mortars of lime and cement are more frequently used. The former is a mixture of lime and sand. Cement is a lime, mixed with sand and water; it becomes extremely hard on exposure to air*. Concrete is a mixture of sand, cement and water with pebbles of various sizes, though never larger than an egg. | СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (кирпич, цемент, бетон) Применение строительных материалов определяется их стоимостью, конструктивными и эстетическими качествами. Стоимость зависит от способа добычи или производства материалов и условий транспортировки. Стоимость транспорта зависит от расстояния и определяет, насколько здание будет зависеть от местных материалов. КАМЕНЬ. Следует различать натуральный и искусственный камень. Основной разновидностью искусственных камней является кирпич или обожженная глина. В жарких странах не нужно обжигать кирпичи. Поэтому они используют саманы или сырцовые кирпичи (высушенные на солнце, необожженные кирпичи из глины и соломы). РАСТВОР. Известковый раствор также является искусственным материалом. Элементарным типом является раствор, состоящий из почвы, смешанной с водой, которая затвердевает при высыхании. К этому иногда добавляют рубленую солому. Это использовалось в средние века из-за отсутствия кирпича во многих фахверковых домах для заполнения промежутков между столбами и рейками. Чаще используются известковые и цементные растворы. Первый представляет собой смесь извести и песка. Цемент – это известь, смешанная с песком и водой; становится чрезвычайно твердым на воздухе. Бетон представляет собой смесь песка, цемента и воды с галькой разного размера, но не крупнее яйца. |
Соотнесите английский и русский вариант
a. mud briсk | 1. грязь, глина |
b. timber | 2. фахверковый |
c. mud | 3. лесоматериалы |
d. pebble | 4. необожженный кирпич |
e. timberframed | 5. голыш, галька |
Ответы: a-4; b-3; с-1; d-5; e-2.
Ответьте на вопросы:
What does the use of building materials depend on?
The use of building materials is determined by their cost, their structural and aesthetic qualities.
What determines the cost of building materials?
Cost depends on how the materials are extracted or manufactured and conditions of transport.
What kinds of stone do you know?
The distinction must be made between natural and artificial stone.
What is cement composed of?
Cement is a lime, mixed with sand and water.
What is concrete composed of?
Concrete is a mixture of sand, cement and water with pebbles of various sizes, though never larger than an egg
2. Переведите текст, выполните задание к тексту
TIMBER. The main kinds of timber are oak and pine, chestnut, elm, beech, ash, and walnut, according to local resources. Timber is the only material with which an entire house may be built — framework (posts and beams), facing of the facades and inside walls, floors and roofing, doors and windows, and even the greater part of the furniture. Timber has many advantages, e.g. it is easily worked, and it allows the easy massproduction of component parts which lowers the cost considerably. It also has its drawbacks, e.g. it can rot. The danger of fire is much diminished by the process of fireproofing. | ДРЕВЕСИНА. Основными видами древесины являются дуб и сосна, каштан, вяз, бук, ясень и орех, в зависимости от местных ресурсов. Дерево — единственный материал, из которого можно построить весь дом — каркас (столбы и балки), облицовку фасадов и внутренних стен, полы и кровлю, двери и окна и даже большую часть мебели. Древесина имеет много преимуществ, например, с ним легко работать, и это позволяет легко производить массовое производство компонентов, что значительно снижает стоимость. Есть у него и недостатки, т.е. он может гнить. Опасность пожара значительно снижается благодаря процессу огнезащиты. |
Дополните предложения из текста:
1) The main kinds of timber are _ oak and pine, chestnut, elm, beech, ash, and walnut.
2) Timber is the only material with which _ an entire house may be built
3) The danger of fire is much diminished _ by the process of fireproofing.
Переведите текст, выполните задание к тексту
IRON. Under the heading of iron three materials should be distinguished — cast iron, iron and steel. Cast-iron is the direct result of the smelting* of ore in the blast furnaces*. It is used primarily for vertical supports, pillars or columns. Iron is obtained by oxidizing* white-hot cast-iron. Iron has various drawbacks. It expands* when hot. It has to be painted often to prevent rust. It is not fire-proof. Steel is iron combined with 1 or 2% of carbon. It is harder and more elastic than iron and (almost) does not rust. | Железо. В рубрике «железо» следует различать три материала — чугун, железо и сталь. Чугун — прямой результат плавки руды в доменных печах. Он используется в основном для вертикальных опор, столбов или колонн. Железо получают окислением* раскаленного добела чугуна. Железо имеет различные недостатки. Расширяется в горячем состоянии. Его нужно часто красить, чтобы предотвратить ржавчину. Он не является пожаробезопасным. Сталь – это железо в сочетании с 1 или 2% углерода. Он тверже и эластичнее железа и (почти) не ржавеет. |
Дополните предложения из текста:
1) The main kinds of timber are _ oak and pine, chestnut, elm, beech, ash, and walnut.
2) Timber is the only material with which _ an entire house may be built
3) The danger of fire is much diminished _ by the process of fireproofing.
Переведите текст, выполните задание к тексту
REINFORCED CONCRETE. Reinforced concrete is a combination of concrete and iron. Bars of iron of variable thickness are placed in a wooden mould. Into this mould is poured liquid concrete, which hardens. The advantages of reinforced concrete are many. It can be prepared anywhere by workmen of a grade relatively easy to find. Iron enclosed in cement does not rust, and cement enclosing iron becomes as flexible as the iron itself, that is to say, the whole acquires qualities which neither iron, nor concrete have. But the external appearance is frankly ugly and above all, concrete cannot be repaired. | ЖЕЛЕЗОБЕТОН. Железобетон представляет собой смесь бетона и железа. В деревянную форму помещают прутки железа переменной толщины. В эту форму заливается жидкий бетон, который затвердевает. Преимуществ у железобетона много. Его могут приготовить в любом месте рабочие такого класса, которых относительно легко найти. Железо, заключенное в цемент, не ржавеет, а цемент, заключающий железо, становится таким же гибким, как само железо, то есть целое приобретает качества, которых нет ни у железа, ни у бетона. Но внешний вид откровенно некрасивый и, главное, бетон не подлежит ремонту. |
Дополните предложения из текста:
1) The main kinds of timber are _ oak and pine, chestnut, elm, beech, ash, and walnut.
2) Timber is the only material with which _ an entire house may be built
3) The danger of fire is much diminished _ by the process of fireproofing.
Переведите текст, выполните задание к тексту
TYPES OF BUILDINGS Buildings can be classified according to different principles, e.g. the building material they are constructed of (wood, brick, concrete, ice), the number of storeys, the place they are situated in (in the country, in a village, under the ground or water, in mountains, in a wood, near water), their condition (new, modem, dilapidated, shabby, old, be in ruins), etc. According to their character and purpose buildings are divided into residential, civic or industrial classes. RESIDENTIAL buildings are blocks of flats or maisonettes and houses. CIVIC and PUBLIC buildings can be divided into several classes. They are public lodging buildings (hostels, apartment hotels and hotels), medical establishments (e.g. hospitals, sanatoria, health centres), educational establishments and children facilities (schools, colleges, institutes, academies, kindergartens, creches), administrative offices, shopping facilities (shops in Britain or stores in the USA, department stores, covered markets), entertainment, cultural and leisure institutions (clubs, theatres, concert halls, cinemas, museums, art galleries, libraries), sports buildings and structures (stadiums, sport halls), religious or cult buildings (cathedrals, churches, temples, chapels, mosques), transport facilities (bus stations, railway stations, terminals) etc. There are different kinds of cinema, e.g. wide-screen cinemas, multi-screen cinemas, drivein cinemas. Catering facilities include restaurants, cafes, cafeterias, canteens, refreshment rooms. | ТИПЫ ЗДАНИЙ Здания можно классифицировать по разным принципам, например. строительный материал, из которого они построены (дерево, кирпич, бетон, лед), этажность, место, где они расположены (в деревне, в деревне, под землей или водой, в горах, в лесу, у воды), их состояние (новые, современные, ветхие, ветхие, старые, лежать в руинах) и т. д. По своему характеру и назначению здания делятся на жилые, гражданские или промышленные классы. ЖИЛЫЕ ЗДАНИЯ – это многоквартирные дома или мезонеты и дома. ГРАЖДАНСКИЕ и ОБЩЕСТВЕННЫЕ здания можно разделить на несколько классов. Это общественные жилые дома (общежития, апарт-отели и гостиницы), медицинские учреждения (например, больницы, санатории, здравницы), учебные заведения и детские учреждения (школы, колледжи, институты, академии, детские сады, ясли), административные учреждения, торговые объекты. (магазины в Британии или магазины в США, универмаги, крытые рынки), развлекательные и культурно-досуговые учреждения (клубы, театры, концертные залы, кинотеатры, музеи, картинные галереи, библиотеки), спортивные здания и сооружения (стадионы, спортивные залы ), религиозные или культовые сооружения (соборы, церкви, храмы, часовни, мечети), транспортные сооружения (автовокзалы, железнодорожные вокзалы, терминалы) и т.д. Широкоэкранные кинотеатры, многозальные кинотеатры, автомобильные кинотеатры. К объектам общественного питания относятся рестораны, кафе, столовые, столовые, буфеты. |
Дополните предложения из текста:
1) According to their character and purpose buildings are divided _ into residential, civic or industrial classes.
2) There are different kinds of cinema, _ e.g. wide-screen cinemas, multi-screen cinemas, drivein cinemas.
Переведите текст, выполните задание к тексту
ELEMENTS OF BUILDINGS The elements of a building carrying loads are called loadbearing elements (members). There are vertical loadbearing elements (walls, supports, columns and foundations) and horizontal loadbearing elements (trusses, panels, decks and beams). The elements of a building enclosing it or its parts are called enclosing elements. They are external and internal walls, floors, roofs, etc. Some elements can be both loadbearing and enclosing at the same time (e.g. walls). The two basic problems of structure are those of support and covering. Walls, pillars, columns, and posts are supports. The principal kinds of covering are ceilings, vaults and roofs. | ЭЛЕМЕНТЫ ЗДАНИЙ Элементы здания, несущие нагрузку, называются несущими элементами (стержнями). Различают вертикальные несущие элементы (стены, опоры, колонны и фундаменты) и горизонтальные несущие элементы (фермы, панели, настилы и балки). Элементы здания, ограждающие его или его части, называются ограждающими элементами. Это наружные и внутренние стены, перекрытия, крыши и т. д. Некоторые элементы могут быть одновременно и несущими, и ограждающими (например, стены). Две основные проблемы структуры — это проблемы поддержки и покрытия. Стены, столбы, колонны и столбы являются опорами. Основными видами покрытия являются потолки, своды и крыши. |
Ответьте на вопросы:
What kinds of elements are used in buildings?
The elements of a building carrying loads are called loadbearing elements. The elements of a building enclosing it or its parts are called enclosing elements. Walls, pillars, columns, and posts are supports. The principal kinds of covering are ceilings, vaults and roofs.
What elements can be both loadbearing and enclosing?
Some elements can be both loadbearing and enclosing at the same time (e.g. walls).
Переведите текст, выполните задание к тексту
WALLS The wall has a double function: it encloses the building and at the same time supports the covering. It can be loadbearing, enclosing, non-loadbearing (curtain and self-bearing wall). It can be made either of a single type of material (stone, brick or wood), or of a combination of different materials. Stone walls. The stones are laid in courses or beds. The points of contact between two stones are called joints. The construction in stones is called the stonework. One of the kinds of stonework is rustication. It is masonry cut in massive blocks separated from each other by deep joints. Brick walls. Bricks can be put breadthwise or lengthwise, e.g. one course lengthwise, another breadthwise, or, in the same course, two bricks lengthwise, one behind the other, plus one breadthwise; many other combinations are possible. As bricks can be laid in the masonry in different ways, they are called headers and stretchers. A header is a brick laid so that only the end is seen on the face of the wall. A stretcher is a brick laid so that only the side is seen on the face of the wall. The brick courses are separated by thick beds of mortar. There are many different kinds of bricks: glazed brick, coloured brick, burnt brick, sun-dried or adobe brick, face brick. Wooden or timber walls. The external walls can be built e.g. of logs, panels, and internal walls — of boards. Walls are often painted, wallpapered or faced with lining boards. In Russia decorative brick and wooden bands are used to adorn the building; different patterns are used, e.g. a sawtooth band of inclined brick (porebrik) or a zigzag pattern (begunets), etc. | Стены Стена выполняет двойную функцию: ограждает здание и одновременно поддерживает покрытие. Она может быть несущей, ограждающей, ненесущей (навесная и самонесущая стена). Она может быть выполнена как из одного вида материала (камень, кирпич или дерево), так и из комбинации разных материалов. Каменные стены. Камни укладывают рядами или пластами. Места соприкосновения двух камней называются суставами. Строительство из камней называется каменной кладкой. Одним из видов каменной кладки является рустовка. Это кладка, вырубленная массивными блоками, отделенными друг от друга глубокими швами. Кирпичные стены. Кирпичи можно класть по ширине или вдоль, т.е. один ряд в длину, другой в ширину, или в том же ряду два кирпича в длину, один за другим, плюс один в ширину; возможны многие другие комбинации. Так как кирпичи могут укладываться в кладку по-разному, их называют тычковыми и ложковыми. Перемычка – это кирпич, уложенный так, что на лицевой стороне стены виден только торец. Подрамник – это кирпич, уложенный так, что на лицевой стороне стены видна только его сторона. Кирпичные ряды разделены толстыми слоями раствора. Существует много различных видов кирпича: глазурованный кирпич, цветной кирпич, обожженный кирпич, сырцовый или сырцовый кирпич, лицевой кирпич. Деревянные стены. Внешние стены могут быть построены напр. из бревен, панелей, а внутренние стены — из досок. Стены часто окрашивают, оклеивают обоями или обшивают вагонкой. В России для украшения здания используется декоративный кирпич и деревянные полосы; используются разные шаблоны, например. пилообразная полоса из наклонного кирпича (поребрик) или зигзагообразный узор (бегунец) и т. д. |
Соотнесите слова:
a. course | 1. вагонка |
b. board | 2. навесная стена |
c. lining boards | 3. горизонтальный ряд кладки |
d. curtain wall | 4. кладка выступающими камнями |
e. rustication | 5. доска |
Ответы: a-3; b- 5; c – 1; d- 2; e- 4
Переведите текст, выполните задание к тексту
COVERING To span an empty space roofs, ceilings, floors and vaults are used. The roof. Roofs protect buildings from rain and snow. To ensure drainage roofs are usually sloped. The sloping surface of the roof is called a "slope". Depending on the shape and number of the slopes roofs may be flat roofs (with a very small fall), monopitched roofs, pitched roofs or gable(d) roofs, hipped roofs (sloping on all four sides), mansard roofs, etc. In a sloping roof there can be a loft. On the roof there are often dormer windows. Roofs can be covered with tiles, slates, felt, aluminium, copper, zinc, lead, or asphalt. The ceiling. To cover a room, beams of stone, wood, iron or reinforced concrete are thrown from one wall to another. These transverse (or cross) beams are then linked together at the right angle by other shorter beams. The ceilings can be suspended, nailed up from below to beams, stretched (which hide all defects). The floor. Floors are horizontal elements bearing the load of people, furniture and equipment, supported by walls or columns and dividing the building into storeys. The vault. It is masonry covering an area which uses the principle of the arch. It spans large spaces by the use of small units, not difficult to put together. | ПОКРЫТИЯ Для перекрытия пустого пространства используются крыши, перекрытия, полы и своды. Крыша. Крыши защищают здания от дождя и снега. Для обеспечения водоотвода крыши обычно делают наклонными. Наклонная поверхность крыши называется «скатом». В зависимости от формы и количества скатов крыши могут быть плоскими (с очень малым уклоном), односкатными, скатными или двускатными, четырехскатными (скатыми со всех четырех сторон), мансардными и др. В наклонная крыша может быть мансардой. На крыше часто имеются мансардные окна. Крыши могут быть покрыты черепицей, шифером, войлоком, алюминием, медью, цинком, свинцом или асфальтом. Потолок. Чтобы перекрыть комнату, от одной стены к другой перекидывают балки из камня, дерева, железа или железобетона. Эти поперечные (или поперечные) балки затем соединяются друг с другом под прямым углом другими более короткими балками. Потолки могут быть подвесными, прибитыми снизу к балкам, натяжными (которые скрывают все дефекты). Полы — это горизонтальные элементы, несущие нагрузку от людей, мебели и оборудования, поддерживаемые стенами или колоннами и разделяющие здание на этажи. Убежище. Это каменная кладка, покрывающая площадь, в которой используется принцип арки. Он охватывает большие пространства за счет использования небольших блоков, которые несложно собрать. |
Дайте перевод словосочетаний:
Двускатная крыша – gabled roof
Односкатная крыша – monopitched roof
Мансардная крыша – mansard roof
Натяжной потолок – stretched ceiling
Переведите текст, выполните задание к тексту
TYPES OF FOUNDATIONS The structure of a home is the most fundamental element of the home, a skeleton of the house. Though building methods varied at times and from region to region, some basic elements are present in all homes. These include the foun- dation on which the structure stands, the walls, floors, ceilings, roof framing and support members. Foundations are considered as the feet of any house. There are basically four types of foundations used most commonly in residential construction: pile foundations, continuous or spread footings, foundation walls and mat founda- tions. Pile Foundations: A pile is a column that transfers the load of the build- ing to the soil. A beam is placed under each load-bearing wall and the ends of the beam are then supported on piles. Piles can be made from steel, pressure- treated wood or concrete. Such foundations are useful for either very “heavy” buildings, or in regions where the top soil is unstable, prone to erosion etc. The pile is dug into the earth until a stable soil layer or rock formation is reached. Another application is in places where spread footings are impossible to con- struct due to topography (like very steep sloping sites). In such situations, piles are the only solution. Continuous or Spread Footings: As the name suggests, these founda- tions are constructed along the entire length of the wall. The width of the footing is more than that of the wall. Hence, the load of the structure is “spread” over a large area. Spread footings are made of concrete. They are placed below the frost line. Reinforcement steel is used to give strength to concrete in tension. A variation to the spread footing is the step footing. This is made by creating a stepped pyramid of brick layers over a large concrete pad. Step footings are common in many parts of the world. Foundation Walls: Generally seen in accessible basements, foundation walls transfer the load of the building to the foundation. Such walls are usually made of poured concrete, but more commonly, of hollow concrete blocks. Sometimes brick and stone are also used. The concrete walls are reinforced with steel against the tensile stresses generated due to the top loading (of the structure above). When steel is used in hollow concrete blocks, concrete must be poured to hold the steel in place. Mat Foundations: In certain situations, especially where the natural wa- ter table is high, a mat or raft foundation is used. This is basically a concrete slab of the same size as the building. It is reinforced and distributes the load of the building over the entire area. This is also useful when the soil is uneven and will settle under focused loads. | ТИПЫ ФУНДАМЕНТОВ Структура дома является наиболее фундаментальным элементом дома, каркасом дома. Хотя методы строительства менялись время от времени и от региона к региону, некоторые основные элементы присутствуют во всех домах. К ним относятся фундамент, на котором стоит конструкция, стены, полы, потолки, каркас крыши и опорные элементы. Фундамент считается опорой любого дома. В основном в жилищном строительстве чаще всего используются четыре типа фундаментов: свайные фундаменты, сплошные или насыпные фундаменты, фундаментные стены и фундаментные плиты. Свайные фундаменты: свая – это колонна, передающая нагрузку здания на грунт. Под каждой несущей стеной размещается балка, а концы балки опираются на сваи. Сваи могут быть изготовлены из стали, обработанной под давлением древесины или бетона. Такие фундаменты полезны либо для очень «тяжелых» зданий, либо в регионах, где верхний слой почвы нестабилен, подвержен эрозии и т. д. Свая вкапывается в землю до тех пор, пока не будет достигнут устойчивый слой почвы или горная порода. Другое применение – в местах, где из-за рельефа невозможно построить фундаменты (например, на участках с очень крутым уклоном). В таких ситуациях сваи – единственное решение. Непрерывные или распределенные фундаменты: как следует из названия, эти фундаменты сооружаются по всей длине стены. Ширина фундамента больше ширины стены. Следовательно, нагрузка на конструкцию «размазывается» по большой площади. Распорные фундаменты выполнены из бетона. Их располагают ниже линии промерзания. Арматурная сталь используется для придания прочности бетону при растяжении. Разновидностью настилочного фундамента является ступенчатый фундамент. Это делается путем создания ступенчатой пирамиды из слоев кирпича на большой бетонной площадке. Ступенчатые опоры распространены во многих частях мира. Фундаментные стены: Обычно в доступных подвалах фундаментные стены передают нагрузку здания на фундамент. Такие стены обычно делаются из монолитного бетона, но чаще из пустотелых бетонных блоков. Иногда также используются кирпич и камень. Бетонные стены армированы сталью против растягивающих напряжений, возникающих из-за верхней нагрузки (вышеуказанной конструкции). Когда сталь используется в пустотелых бетонных блоках, необходимо заливать бетон, чтобы удерживать сталь на месте. Фундамент из матов: В определенных ситуациях, особенно при высоком естественном уровне грунтовых вод, используется фундамент из матов или плотов. По сути, это бетонная плита того же размера, что и здание. Он армируется и распределяет нагрузку здания по всей площади. Это также полезно, когда почва неровная и оседает при сосредоточенных нагрузках |
Соотнесите словосочетания:
the house settled a) железная арматура
the width of the footing b) балка, собираемая из пустотелых
коробчатых секций
transfer the load c) пустотелые бетонные секции
beam made of precast hollow blocks d) несущие конструкции крыши
hollow concrete blocks e) растягивающее напряжение
the tensile stresses f) ширина основания
roof framing g) дом оседал
residential construction h) каркас дома
a skeleton of a house i) перемещать нагрузку
reinforcement steel j) жилое строительство
Ответы: 1 – G, 2- F, 3 – I, 4 – B, 5 – C, 6 – E, 7 – D, 8 – J, 9 – H, 10 – A
Переведите текст, выполните задание к тексту
RUSSIAN WOODEN STRUCTURES Centuries ago, in her “wooden age” Russia originated and perfected certain forms and techniques which enabled her to develop an architecture distinguished by picturesqueness and decoration. Those forms were the pyramidal spires (shatry), the “bochka” and “cube” roofs. There is no whole wooden building of any importance remaining from either the pre-Christian era or the period from the eleventh century1. But judging from the structures dating from the 17th to the 19th century, we can see that the builders of northern Russia employed their own structural methods and created many characteristic architectural forms. The development of Russian wood architecture is a fascinating story of the mutations and combinations of the various forms: the rectangle and the polygon; the ogee barrel vault, and the shatyor roof, the tiered bell-towers and cupolas. In the period of the rise of Moscow this development was so influential that the history of Moscow architecture is, to a great degree, that of the translation and adaptation of wooden architectural forms to masonry structures. Using the axe, without the aid of the saw and without the use of metal nails, the ancient Russian builder erected very complex structures. Since all construction was of timber, the very nature of the material established certain practices and evolved definite building methods and forms. The timber was usually pine, not always seasoned and generations of practice had taught that with such material the structure was best built by laying the logs horizontally, one on top of the other. The basic form in Russian wooden construction is the box-like rectangular frame (srub) formed by round logs laid in rows and interlocking at the corners. Each log is somewhat hollowed on the lower surface, to fit down in one below, and the spaces between them are filled with moss or oakum, thus making the walls proof against cold and moisture. Each row of logs forms, as the Russians call it, a venets (crown) and the entire pile of them rising to the desired height is called srub. Exterior surfaces of the logs are left in the round; the interior surfaces are axe-hewed to smoothness, hewed so expertly as to seem sawed. The assembled box-like structure comprising floor, doors and windows is called klet. The frames are square or oblong in plan. Their dimensions are limited by the length of the timbers. The rectangular klet was the unit of wooden construction forming the principal elememt of the Russian peasant’s house, the izba. It was covered by a gabled roof, and in olden times had no ceiling1. In the development of Russian wooden architecture this simple izba had a great importance. | Русское деревянное зодчество Столетия назад, в свой «деревянный век», Россия создала и усовершенствовала определенные формы и приемы, которые позволили ей создать архитектуру, отличающуюся живописностью и декоративностью. Такими формами были пирамидальные шпили (шатры), «бочка» и «куб» крыши. Ни от дохристианской эпохи, ни от периода одиннадцатого века не осталось ни одного сколько-нибудь значимого целого деревянного здания1. Но, судя по постройкам XVII–XIX веков, мы видим, что строители северной России использовали свои конструктивные приемы и создали много характерных архитектурных форм. Развитие русского деревянного зодчества — увлекательная история мутаций и сочетаний различных форм: прямоугольника и многоугольника; куполообразный свод, шатёрная крыша, ярусные колокольни и купола. В период подъема Москвы это развитие было настолько влиятельным, что история московского зодчества в значительной степени является историей перевода и приспособления деревянных архитектурных форм к каменным сооружениям. С помощью топора, без помощи пилы и без применения металлических гвоздей древнерусский строитель возводил очень сложные сооружения. Поскольку все конструкции были деревянными, сама природа материала установила определенные методы и развила определенные методы и формы строительства. Древесина обычно была сосна, не всегда выдержанная, и многолетняя практика показала, что из такого материала постройку лучше всего строить, укладывая бревна горизонтально, одно на другое. Основной формой в русском деревянном строительстве является коробчатый прямоугольный каркас (кустарник), образованный уложенными рядами и сцепленными в углах круглыми бревнами. Каждое бревно несколько выдолблено на нижней поверхности, чтобы поместиться в одно внизу, а промежутки между ними заполнены мхом или пакли, что делает стены непроницаемыми для холода и влаги. Каждый ряд бревен образует, как это называют русские, венец (венец), а вся их стопка, возвышающаяся на нужную высоту, называется срубом. Наружные поверхности бревен оставляют закругленными; внутренние поверхности высечены топором до гладкости, высечены так искусно, что кажутся выпиленными. Собранная коробчатая конструкция, состоящая из пола, дверей и окон, называется клеть. Рамки квадратные или продолговатые в плане. Их размеры ограничены длиной бревен. Клеть прямоугольной формы представляла собой единицу деревянной конструкции, составлявшую основной элемент русского крестьянского дома — избы. Он был покрыт остроконечной крышей и в старину не имел потолка1. В развитии русского деревянного зодчества эта простая изба имела большое значение. |
Дополните предложения из текста:
1) Centuries ago, in her “wooden age” Russia originated and perfected certain forms and techniques which _ enabled her to develop an architecture distinguished by picturesqueness and decoration.
2) The timber was usually pine, not always seasoned and generations of practice had taught that with such material the structure_ was best built by laying the logs horizontally, one on top of the other.
3) The assembled box-like structure_ comprising floor, doors and windows is called klet.
Переведите текст, выполните задание к тексту
CLASSICISM Classicism in architecture means principles that emphasize the correct use not only of Roman and Greek, but also of Italian Renaissance models. Classicism and Pashkov mansion The last phase of European classicism, in the late 18lh and 19th centuries (1750—1830), characterized by monumentality, strict use of the orders, and sparing application of ornament, is often known as Neoclassicism, in order to distinguish it from the classical architecture of Ancient Rome or of the Renaissance. The centre of international Neoclassicism was Rome, but the leading actors were French, German or English. Palladianism is a mode of building following the strict Roman forms according to the rules of the Italian Renaissance architect Andrea Palladio, particularly in England in the 18th century. Classicism is characterized by flatter roofs, horizontal lines; there are often circles, right angles and squares in the facade. PASHKOV HOUSE At the very end of Mokhovaya Street a luxurious palace of white stone stands on a hill across from the Kremlin. It was built between 1784 and 1786 by Bazhenov, one of Moscow's best architects. This splendid building, the architect's most outstanding masterpiece is regarded as Moscow's most beautiful secular building. Its combination of the strict, sober lines of antiquity with the Moscow style of patterning makes it a masterpiece of the unique Russian classicism. It is remarkable for its architectural details and interesting plan, its two wings being linked to the central block by elegant galleries. The wings are crowned with beautiful pediments; the central part is topped with a belvedere. This palace was known as the House of Pashkov, since it was commissioned by the rich landowner Pashkov and was named after him. It was used as a “city-estate” mansion. In the 19th century it housed the Rumyantsev Museum which had, among other things, Russia’s best library. | КЛАССИЦИЗМ Классицизм в архитектуре означает принципы, подчеркивающие правильное использование не только римских и греческих, но и итальянских ренессансных моделей. Классицизм и особняк Пашкова Последняя фаза европейского классицизма конца XVIII и XIX вв. (1750—1830 гг.), характеризующаяся монументальностью, строгостью ордеров и скудным применением орнамента, часто известна как неоклассицизм, чтобы отличить его от классической архитектуры Древнего Рима или эпохи Возрождения. Центром международного неоклассицизма был Рим, но ведущими действующими лицами были французы, немцы или англичане. Палладианство - это способ строительства, следующий строгим римским формам в соответствии с правилами итальянского архитектора эпохи Возрождения Андреа Палладио, особенно в Англии 18 века. Для классицизма характерны более плоские крыши, горизонтальные линии; на фасаде часто встречаются круги, прямые углы и квадраты. ДОМ ПАШКОВА В самом конце Моховой улицы на холме напротив Кремля стоит роскошный белокаменный дворец. Он был построен между 1784 и 1786 годами Баженовым, одним из лучших архитекторов Москвы. Это великолепное здание, выдающийся шедевр архитектора, считается самым красивым светским зданием Москвы. Сочетание в нем строгих, сдержанных линий старины с московской манерой узорчатости делает его шедевром самобытного русского классицизма. Он примечателен своими архитектурными деталями и интересным планом, два его крыла соединены с центральным корпусом изящными галереями. Крылья увенчаны красивыми фронтонами; центральная часть увенчана бельведером. Этот дворец был известен как Дом Пашкова, так как был построен по заказу богатого помещика Пашкова и назван в его честь. Он использовался как особняк «город-усадьба». В 19 веке здесь располагался Румянцевский музей, располагавший, в том числе, лучшей в России библиотекой. |
Дополните предложения из текста:
1) This splendid building, the architect's most outstanding _ masterpiece is regarded as Moscow's most beautiful secular building.
2) Its combination of the strict, sober lines of antiquity_ with the Moscow style of patterning makes it a masterpiece of the unique Russian classicism.
3) This palace was known_ as the House of Pashkov,_ since it was commissioned by the rich landowner Pashkov and was named after him.
3.2.3. Раздел 3. Деловая и профессиональная среда общения. Этика и нормы делового и профессионального общения
1. Переведите текст, выполните задания к нему
Now the number of building materials is increasing. Among them are building materials which nature provided: stone (limestones and sandstones, slate and flint), timber (oak, pine, maple, birch, cedar} and to this list we might add, although they are not strictly speaking natural materials, the clay products — brick and tile. Other materials man does not find ready for use, but prepares in his blast-furnaces, factories and laboratories. Ever since the primitive man took the first step in the Bronze Age these materials have increased as technical knowledge increased. What are these materials? Those known for many centuries included copper and bronze, lead and iron, and glass. Those which we learnt to produce later are steel and aluminium and many alloys, e.g. stainless steel. In a separate category are such surfacing materials as linoleum, wall-boards, asbestos sheet. Mention, too, should be made of plastics. The increased production of these materials has had a profound effect on architecture. | Количество современных строительных материалов увеличивается Сейчас количество строительных материалов увеличивается. Среди них строительные материалы, которые подарила природа: камень (известняки и песчаники, сланец и кремень), древесина (дуб, сосна, клен, береза, кедр) и к этому списку мы могли бы добавить (хотя они не строго натуральные материалы) глиняные изделия — кирпич и черепица. Другие материалы человек не находит готовыми к употреблению, а заготавливает в своих доменных печах, на фабриках и заводах, лабораториях. С тех пор, как первобытный человек сделал первый шаг в бронзовом веке, количество этих материалов увеличилось по мере роста технических знаний. Что это за материалы? Те, которые известны на протяжении многих веков, включают медь и бронзу, и свинец, и железо, и стекло. Те, которые мы научились производить позже, — это сталь, алюминий и многие сплавы, например, нержавеющая сталь. В отдельную категорию вынесены такие отделочные материалы, как линолеум, стеновые панели, асбестовый лист. Упомянуть тоже следует о пластике. Увеличение производства этих материалов оказало сильное влияние на архитектуру. |
Дополните предложение:
Other materials man does not find ready for use,_but prepares in his blast-furnaces, factories and laboratories.
Соотнесите слова:
1. alloy | a. отделочные материалы |
2. stainless steel | b. кедр |
3. surfacing materials | c. известняк |
4. cedar | d. сплав |
5. limestone | e. нержавеющая сталь |
Ответы: 1 - D; 2 - E; 3 - A; 4 - B; 5 –C
2. Дайте перевод делового письма «Письмо-запрос»
Enquery letter Ms Sally Swift 9034 Cooper Street Fresno, California
Four Seasons 9034 Main Street London, UK
July 06, 2015
Dear Sirs I booked a room in your hotel last week. My booking is for the period of September 16 to October 1. Could you please send me confirmation of this reservation? I need it to be provided to get my visa. I am looking forward to your reply.
Kind regards, Sally Swift | Письмо- запрос От: г-жа Салли Свифт 9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния,
Кому: Фор Сизонс 9034 Мэйн стрит, Лондон, Объединенное Королевство,
06 июля 2015 года
Уважаемые господа Я забронировала номер в Вашем отеле на прошлой неделе. Моя бронь сделана на период с 16 сентября по 1 октября. Не могли бы Вы выслать мне подтверждение этой брони? Мне нужно предоставить его для получения визы. С нетерпением жду Вашего ответа.
С уважением, Салли Свифт |
3. Дайте перевод делового письма «Письмо-запрос о приеме на работу»
Application letter Andrew Roll 7834 Central street Chicago, Illinois
Trend&Fashion 9034 Groom Street Chicago, Illinois USA, 90345
August 01, 2019
Dear Sirs, I have just completed my final year at the University of Chicago and would like to apply for a position of Marketing Specialist in your company. I do not have any work experience but I have a great wish to become the part of your company and do my best for its success. I attached my CV so that you can learn more information about me. You may invite me for an interview at any time convenient for you. Thank you for your time.
With respect, Andrew Roll | Письмо- запрос о приеме на работу От: г-н Эндрю Ролл 7834 Централ стрит, Чикаго, Иллинойс
Кому: «Тренд&Фэшн» 9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345
01 августа 2019 года
Уважаемые господа, Я только что закончил Университет Чикаго и хотел бы работать в Вашей компании на позиции специалиста по маркетингу. У меня нет опыта работы, но зато у меня есть огромное желание стать частью Вашей компании и делать все возможное для ее успеха. Я приложил свое резюме, чтобы Вы могли узнать обо мне больше информации. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое удобное для Вас время. Спасибо, что уделили мне время.
С уважением, Эндрю Ролл |
3.3 Задание для самостоятельной работы
3.3.2. Раздел 2. Профессиональный модуль
1. Презентация по теме «Архитектурные материалы»
Методические рекомендации к подготовке презентации
1. Мультимедийные презентации используются для того, чтобы выступающий смог на большом экране или мониторе наглядно продемонстрировать дополнительные материалы к своему сообщению: фотографии, видеозапись химических и физических опытов, R-снимки, графики температурных кривых и др. Эти материалы могут также быть подкреплены соответствующими звукозаписями.
2. Выполнение презентаций позволяет логически выстроить материал, систематизировать его, представить к защите, приобрести опыт выступления перед аудиторией, формирует коммуникативные компетенции обучающихся.
3. Для оптимального отбора содержания материала работы в презентации необходимо выделить ключевые понятия, теории, проблемы, которые раскрываются в презентации в виде схем, диаграмм, таблиц, с указанием авторов. На каждом слайде определяется заголовок по содержанию материала.
Общие требования к презентации:
1.Презентация не должна быть меньше 10 слайдов. Объем материала, представленного в одном слайде должен отражать в основном заголовок слайда.
2.Первый лист – это титульный лист, на котором обязательно должны быть представлены: полное наименование образовательного учреждения, тема работы, фамилия, имя, отчество студента, фамилия, имя, отчество руководителя (Приложение 1).
3.Следующим слайдом должно быть содержание, где представлены основные этапы (моменты) презентации.
4.Алгоритм выстраивания презентации соответствует логической структуре работы и отражает последовательность ее этапов.
5. Последний слайд – Спасибо за внимание!
2. Составление глоссария — словаря узкоспециализированных иноязычных терминов в отрасли архитектуры с толкованием, комментариями и примерами по темам:
«Архитектурные конструкции», «Интерьер зданий и благоустройство», «История архитектуры».
Глоссарий — словарь терминов, который используется в рамках одной тематики.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ГЛОССАРИЯ Составление глоссария – вид самостоятельной работы студента, выражающейся в подборе и систематизации терминов, непонятных слов и выражений, встречающихся при изучении темы. Развивает у студентов способность выделять главные понятия темы и формулировать их. Оформляется письменно, включает название и значение терминов, слов и понятий в алфавитном порядке. Затраты времени зависят от сложности материала по теме, индивидуальных особенностей студента и определяются преподавателем. Ориентировочное время на подготовку глоссария не менее чем из 20 слов – 1ч.
Роль преподавателя:
определить тему, рекомендовать источник информации;
проверить использование и степень эффективности в рамках практического занятия.
Роль студента:
прочитать материал источника, выбрать главные термины, непонятные слова;
подобрать к ним и записать основные определения или расшифровку понятий;
критически осмыслить подобранные определения и попытаться их модифицировать (упростить в плане устранения избыточности и повторений);
оформить работу и представить в установленный срок.
Критерии оценки:
соответствие терминов теме;
многоаспектность интерпретации терминов и конкретизация их трактовки в соответствии со спецификой изучения дисциплины;
соответствие оформления требованиям;
работа сдана в срок
Методические указания по составлению глоссария:
1.Термины заносим всегда в именительном падеже, единственном числе (если мы на 100% уверены, что нет только множественного числа).
2. Старайтесь писать термины в глоссарий с той буквы, с которой они могут встречаться в тексте. То есть имена персонажей и названия городов и так далее — однозначно записываем с большой буквы. А вот оружие, расы, классы — с маленькой.
3. Цель глоссария — устранить неопределенность в тексте и сохранить единообразие. Чтобы глоссарий был удобным и приносил пользу, придерживайтесь следующих простых правил:
А) Проверьте, чтобы термины не дублировались. Задвоение терминологии может сбить вас с толку и стать причиной ошибок в тексте. Как раз поэтому желательно дополнять термины пояснениями и контекстом.
В) Глоссарий не должен быть избыточен. Не включайте в глоссарий все часто встречающиеся слова подряд — только характерные термины.
С) Указывайте контекст. Если вы пользуетесь глоссариями Smartcat, при добавлении нового термина не оставляйте поля «Комментарий» и «Контекст» пустыми: заполните его несколькими предложениями, в которых ранее встречался данный термин.
D) Глоссарий может включать в себя список «терминов, которые остаются без перевода» (not to be translated terms, NTBT). Всегда встречаются слова и выражения, которые остаются без перевода или которые традиционно не переводятся: к примеру, некоторые названия организаций.
Е) Добавляйте определения терминов. Это поможет вам лучше ориентироваться в тексте и переводить предложения, содержащие данные термины.
4. КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Задания и вопросы для аттестации
Задания к промежуточной аттестации
1. Мой колледж. Беседа по теме
2. Моя профессия. Рассказать о своей профессии, уметь отвечать на вопросы по теме.
3. Виды, свойства и функции современных архитектурных материалов. Рассказать об основных видах и свойствах современных архитектурных материалов.
4. Архитектурные элементы. Рассказать о видах архитектурных элементов. Уметь отвечать на вопросы по теме.
5. Здание, типы зданий. Рассказать о типах зданий. Уметь отвечать на вопросы по теме.
6. Карьера, устройство на работу. Составить диалог по теме. Уметь отвечать на вопросы о будущей карьере, планах.
7.Настоящее простое и настоящее продолженное время. Составить рассказ о рабочем дне. Составить предложения в Present Continuous.
8.Настоящее продолженное время в будущем значении. Рассказать о своих планах на выходные.
9.Прошедшее простое и прошедшее совершенное время. Рассказать о летних каникулах. Составить предложения в Past Perfect.
10.Прошедшее простое и прошедшее продолженное время. Составить предложения в Past Simple и Past Continuous.
11.Прошедшее совершенное время. Составить предложения в Past Perfect.
12.Условные предложения 1 и 2 типа. Составить предложения, используя First and Second Conditional.
13.Будущее время в условных предложениях. Составить предложения, используя будущее время в условных предложениях.
14.Настоящее совершенное время. Составить предложения, используя Present Perfect
15.Страдательный залог. Временные формы в страдательном залоге. Составить предложения, используя временные формы страдательного залога.
16.Герундий. Рассказать о том, что такое герундий. Составить предложения, используя герундий.
17. Степени сравнения прилагательных. Рассказать какие степени сравнения прилагательных существуют, их формы образования. Составить предложения, используя степени сравнения прилагательных.
18.Относительные местоимения. Предложения с относительными местоимениями. Дать понятие относительных местоимений. Составить предложения, используя относительные местоимения.
19. Модальные глаголы \Can\, \be able to\, \must\ and \have to\. Рассказать, что такое модальные глаголы, и их эквиваленты. Составить предложения с использованием модальных глаголов и их эквивалентов.
20.Слова so, because. Рассказать об использовании слов so,because в предложениях.
21.Просьбы и команды. Согласие и несогласие. Рассказать об особенностях передачи просьб и команд в английском языке. Как выражается согласие и несогласие.
22.Инфинитив и инфинитивные обороты, и способы передачи их значений на родном языке. Рассказать о способах передачи инфинитивных оборотов на русский язык.
23. Прямая и косвенная речь. Особенности перевода прямой речи в косвенную. Привести пример.
Литература для обучающихся:
Основные источники:
Маньковская, З. В. Английский язык : учебное пособие / З.В. Маньковская. — Москва : ИНФРА-М, 2022. — 200 с. — (Среднее профессиональное образование). — DOI 10.12737/22856. - ISBN 978-5-16-012363-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product.
Критерии оценки:
Критерии оценки для вопросов:
| Критерии оценки | |||
Отлично | Хорошо | Удовлетворительно | Неудовлетворительно | |
Оцениваемые знания | - полностью раскрыл содержание материала в объеме, предусмотренном программой; - изложил материал грамотным языком в определенной логической последовательности, точно используя математическую и специализированную терминологию и символику; - правильно выполнил чертежи и графики, сопутствующие ответу; - показал умение иллюстрировать теоретические положения конкретными примерами, применять их в новой ситуации при выполнении практического задания; - продемонстрировал усвоение ранее изученных сопутствующих вопросов; - отвечал самостоятельно без наводящих вопросов преподавателя. Возможны одна-две неточности при освещении второстепенных вопросов, которые студент легко исправил по замечанию преподавателя. | - ответ удовлетворяет в основном требованиям на оценку «5», но при этом имеет один из недостатков: - в изложении допущены небольшие пробелы, не исказившие логического и информационного содержания ответа; - допущены один-два недочета при освещении основного содержания ответа, исправленные по замечанию преподавателя; - допущены ошибка или более двух недочетов при освещении второстепенных вопросов или в выкладках, легко исправленные по замечанию преподавателя. | - неполно или непоследовательно раскрыто содержание материала, но показано общее понимание вопроса и продемонстрированы умения, достаточные для дальнейшего усвоения программного материала, имелись затруднения или допущены ошибки в определении понятий, использовании терминологии, чертежах и выкладках, исправленные после нескольких наводящих вопросов преподавателя; - студент не справился с применением теории в новой ситуации при выполнении практического задания, но выполнил задания обязательного уровня сложности по данной теме, - при знании теоретического материала выявлена недостаточная сформированность основных умений и навыков. | - не раскрыто основное содержание учебного материала; - обнаружено незнание или непонимание студентом большей или наиболее важной части учебного материала, - допущены ошибки в определении понятий, при использовании терминологии, в чертежах, блок-схем и иных выкладках, которые не исправлены после нескольких наводящих вопросов преподавателя. - студент обнаружил полное незнание и непонимание изучаемого учебного материала или не смог ответить ни на один из поставленных вопросов по изучаемому материалу. |
Критерии оценки для тестовых вопросов:
Процент результативности правильных ответов, в % | Оценка уровня подготовки | |
балл (отметка) | вербальный аналог | |
85 ÷ 100 | 5 | отлично |
71 ÷ 84 | 4 | хорошо |
55 ÷ 70 | 3 | удовлетворительно |
54 и менее | 2 | неудовлетворительно |
Критерии оценки для практических заданий, ситуаций:
| Критерии оценки | |||
Отлично | Хорошо | Удовлетворительно | Неудовлетворительно | |
Оцениваемые умения | задание выполнено полностью и правильно; наличие выводов по работе; задание выполнено в соответствие с требованиями | задание выполнено правильно с учетом 2-3 несущественных ошибок исправленных самостоятельно по требованию преподавателя | задание выполнено правильно не менее чем на половину или допущена существенная ошибка | допущены две (и более) существенные ошибки в ходе работы, которые студент не может исправить даже по требованию преподавателя |