Научно-исследовательская работа «Диалектные слова села Лапшово»

0
0
Материал опубликован 3 April 2019

Автор публикации: Е. Глухова, ученица 8 класса

Лапшовский филиал МБОУ СОШ села Русский Камешкир

Камешкирского района

Пензенской области

 

 

Научно-практическая конференция школьников

«Старт в науку»

Секция «Лингвистика»

 

 

Диалектные слова села Лапшово Камешкирского района

и их классификация

 

 

Работу выполнила ученица 8 класса

Глухова Екатерина

Научный руководитель

учитель русского языка и литературы

Пиянзова С.М.

 

 

Лапшово, 2019
 

Содержание работы

Введение.

1.Из истории диалектологии.

1.1. Что такое диалектизмы.

1.2. Диалектология и диалекты Пензенской области.

2. Диалектная речь населения села Лапшово Камешкирского района.

2.1. Из истории села Лапшово.

2.2. Особенности диалектов жителей села Лапшово.

2.3. Классификация диалектных слов села Лапшово.

2.3.1. Лексические диалектизмы.

2.3.2. Семантические диалектизмы.

2.3.3. Словообразовательные диалектизмы.

2.3.4. Фонематические диалектизмы.

2.3.5. Акцентологические диалектизмы.

2.3.6. Грамматические диалектизмы.

2.4. Тематическое деление местного говора села Лапшово.

Заключение.

Список источников

Приложение.

 

 

Введение

Актуальность исследований на диалектном материале постоянно возрастает. На сегодняшний день диалектный язык нашего села Лапшово серьезно не был исследован никем. Лексика говоров села Лапшово впервые подвергается систематическому семантическому и лингвогеографическому анализу. Я в своей работе хочу обратить внимание и на особенности лапшовского говора. Считаю, что диалекты моей малой родины, как бесписьменная, нигде не зафиксированная форма языка, развиваясь, безвозвратно утрачивают многое из того, что было свойственно русскому языку в его далёком и недавнем прошлом, но прежде всего тем, что они представляют собой особый уникальный тип русской разговорной речи, отражающей многовековой опыт народной речевой культуры. Словарь диалектов (как результат исследовательской работы) нужен как память о прошлом родного языка, как для современников, так и для последующих поколений.

Цель – узнать и описать как можно больше диалектных слов села Лапшово Камешкирского района Пензенской области.

Задачи:

Изучить и проанализировать научно-популярную литературу, связанную с изучением и описанием диалектных слов Пензенской области.

Собрать диалектные слова села Лапшово.

Обработать по словарям литературного языка и диалектным словарям говор жителей села Лапшово

Установить значимость диалектных говоров для современной молодежи, для исследования культуры и истории народа.

Составить словарь диалектных единиц села Лапшово Камешкирского района, классифицировать их по тематической отнесенности, выявить языковые особенности говора.

Объект обследования – лингвистика.

Объект исследования – особенности и значение диалектов Пензенской области.

Предмет исследования – диалектные слова села Лапшово.

Методы исследования: 

- метод анализа и изучения специальной лингвистической литературы, содержащей теоретические основы по данной теме;

- метод интервьюирования (запись звучащей речи жителей села Лапшово, носителей говора с использованием аудио и видеотехники) и анкетирования;

- метод анализа языкового материала при составлении словаря, деления материала на тематические группы, выявлении языковых особенностей говора.


 

1.Из истории диалектологии

Лексика народных говоров привлекает к себе внимание многих исследователей. Изучением русских диалектов занимались известные учёные: А.Х. Востоков, И.И.Срезневский, В.И.Даль, Кузнецов П.С. и мн. др. С типологией диалектных слов имели дело едва ли не все составители диалектных словарей.

1.1. Что такое диалектизмы

Диалектизмы – это слова, употребляемые жителями той или иной местности. Речь той или иной местности называется диалектом.

В русском языке три основные группы диалектов:

Севернорусские диалекты, или севернорусское наречие, например: елань (топкое место на болоте), теплина (костёр), журавлиха (клюква) и др.

Южнорусские диалекты, например: притулиться (приютиться), козюля (змея), площадя (кусты) и др.

Среднерусские диалекты (или среднерусские говоры).

Примечание. Речь жителей той или иной местности состоит из общеупотребительных и диалектных слов.

Диале́кт (др.-греч. διάλεκτος «наречие» от διαλέγομαι «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.

Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой.

Традиционно под диалектами понимались, прежде всего, сельские территориальные диалекты. В последнее время появилось немало работ и о городских диалектах; в частности, к ним относят речь негритянского городского населения США, чей английский язык существенно отличается от других разновидностей американского английского. Французские лингвисты наряду с термином «диалект» (фр. dialecte) используют термин «патуа» (patois), который также обозначает локально ограниченную речь определённых групп населения, главным образом сельского.

1.2. Диалектология и диалекты в Пензенской области

Систематическое изучение говоров русского языка на территории Пензенской области началось в начале XX века и продолжается в настоящее время. Говоры Пензенской области изучали Иссерлин Е.М., А. Н. Гвоздев, Бондалетов В. Д. и др.

В Пензенской энциклопедии приведена карта, которая наглядно иллюстрирует основные типы говоров, выделяемых авторами энциклопедии на территории Пензенской области. (Приложение №1) Общая характеристика исследуемых говоров и их смешанный характер раскрываются в работах П.С. Кузнецова. Он определяет говоры Пензенской области как средневеликорусские переходные говоры, так как они образуют переход от северновеликорусского наречия к южновеликорусскому. Наиболее яркими чертами, характеризующими эти говоры он называет аканье, /г/ взрывное, еканье, иканье, в некоторых местах – яканье разных типов. Владимиро-Поволжскую группу говоров он определяет как группу восточных среднерусских говоров, которая охватывает все акающие восточные среднерусские говоры.

По В.Д. Бондалетову, диалектный ландшафт Пензенской области включает все три основные типа говоров – среднерусские, их свыше 60%, севернорусские говоры (окающие), около 20%, южнорусские говоры, их доля составляет около 13%. Каждый из основных типов говоров тоже неоднороден, что свидетельствует о диалектном разнообразии губерний, уездов, сел, откуда шло заселение Пензенского края. В окающих говорах есть оканье полное и оканье неполное, последних говоров больше. Их работы также показывают смешанный характер пензенских говоров, что отражается, в первую очередь, на фонетическом уровне, например, в статье А.М. Пашковского показываются проявления оканья. Е.М. Иссерлин в кратком отчёте о диалектологической работе в Пензенской области также отмечает пестроту говоров Пензенской области.

2. Диалектная речь населения села Лапшово Камешкирского района

2.1. Из истории села Лапшово

Лапшово - русское село, центр сельсовета, в 6 км от районного центра.  Оно переименовано 30.11.1961 в честь уроженца этого села Героя Советского Союза генерал-майора А.В. Лапшова (1893–1943). В него вошли Кафтырево, Чемизовка, Старые и Новые Озёрки. Кафтырево основано на землях, отказанных в 1692 дворянину Даниле Васильевичу Кафтыреву и другим. В 1710 построена церковь во имя Спаса Нерукотворного, поэтому получило церковное название Спасское. В 1717 сожжено во время «кубанского погрома», однако быстро отстроилось вновь. В селе проживает 725человек.

2.2. Анализ речи жителей села Лапшово

В анкетировании приняли участие 21 человек из числа взрослого населения и 28 человек из числа школьников. (Приложение № 2) По результатам этого опроса я выяснила, что в своей речи диалектные слова используют в основном жители села Лапшово старше 40 лет, а более молодое поколение, особенно школьники, в своей речи уже не используют диалектные слова.

Проводя социологический опрос, я смогла выявить количественный состав жителей, которые пока ещё используют в своей речи диалектизмы. Я подвергла анализу речь около 60 человек от 40 до 90 лет, которые в своей речи ещё используют диалектные слова. Это составляет 14,2 %. (Приложение №3) Более 200 жителей младше сорока лет и процент диалектов в их речи очень мал. С одной стороны, это радует, потому что говорит о культурном уровне, но с другой стороны, жаль, что то, что связывает нас с нашими предками уходит и может исчезнуть безвозвратно. При исследовании устной речи жителей села Лапшово использовался метод интервьюирования. в процессе живого общения были сделаны записи спонтанной речи, аудио и видео материалы.

Весь собранный материал был проверен по словарям русского языка: «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля, «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и др. Диалектные слова, встретившиеся в речи наших информантов, были сверены с выше указанными словарями, при этом выявлено, что в разных словарях иногда по-разному толкуется одно и то же слово.

Таким образом, в результате сбора материала общий объём диалектных слов составил приблизительно 181 единицу. Эти слова являются объектом моего дальнейшего анализа.

2.3. Классификация диалектных слов села Лапшово

2.3.1. Собственно словарные диалектизмы

В составе собственно словарных диалектизмов выделяется две разновидности: 1) слова, корни которых отсутствуют в литературном языке, и 2) слова, образованные от общенародных корней, но с особыми «диалектными» значениями:а) исконными, восходящими либо к восточнославянскому (древнерусскому), к общеславянскому и даже к индоевропейскому праязыкам (помочь - помощь); б) заимствованными (в основном из языков народов Поволжья - тюркских (для говоров Пензенской обл., вероятнее всего, из татарского) (ойры – группа девочек, айда - идем, башлык– капюшон), финно-угорских (пильги - ноги, адя – идём)

Группа существительных представлена названиями человека: колешник – старьёвщик, челеда – группа маленьких ребятишек; животных, насекомых: кобылка – большой кузнечик, тенётник – паук, тенето – паутина, растений: гузОвьи – низ, около корня, летвига– картофельная ботва, лутоха – ствол молодой липы, писига – лебеда; предметов: ватоло - самая толстая и грубая крестьянская ткань, запон – фартук, засло – цветы на окне, клинкор (коленкор) – белая ткань, палеты - погоны, рядно – грубый холст, ступки – калоши, плетённые из лыка, утирильник – полотенце и др.

    1. Семантический диалектизмы

Слово имеет одинаковый морфемный состав со словом литературного языка, но различаются они толкованием (семантикой)

Мотивация по сходству (т.е. метафорический перенос): а) сходство по функции предметов, их назначению (няня - старшая сестра, грамотка – справка или газета); б) сходство формы, внешнего вида, производимого впечатления (дуля – сушеная груша); в) сходство местоположения (кельи – молодёжь собирается у одинокого человека в доме); г) сходство в форме представления оценки (как помазок – грязный).

Мотивация по смежности (т.е. метонимический перенос): могилки – кладбища.

    1. Словообразовательные диалектизмы

Слова, имеющие корень, который имеется и в литературном языке, но суффикс с этим корнем в литературном языке не зафиксирован, в говорах Пензенской области особенно многочисленны среди имен существительных. Из словообразовательных элементов диалектных слов села Лапшово активными для имен существительных являются такие суффиксы: - юшк - очк— для образования собственных имен женских (Валюшка, Ниночка) и суффиксы –еньк-, –ёк–, -ик- собственных имен мужских (Витенька, Колёк, Юрик); имён существительных, обозначающих родственные связи человека(бабаня, деданя, маманька, папанька).

Глаголы, образованные суффиксальным способом: баять – говорить, глядеть – смотреть, калякать – говорить; приставочным: взопреть (вспреть) – вспотеть; приставочным: потискать,отудбить; суффиксально-постфиксальными: напороться, растележитьсь, брякнуться.

    1. Фонематический диалектизм

Слова  по значению совпадают со словом литературного языка, но отличается одной фонемой. 1.Замены фонем: угурец– огурец, колидор - коридор, грыжовник - крыжовник, текёт – течёт, завтри – завтра, клинкор (коленкор) – белая ткань, красин – керосин, мырнуть - нырнуть, на кардонке – картон, склизко – скользко. 2.Наблюдается и «вставка» гласного: уковырять или согласного: петчи. 3.Лексема - помочь (помощь) - отражает фонетическое соответствие, существовавшее между русской и старославянским словом.4.Слов, которые различаются твердостью/мягкостью сопровождается различием последующих гласных. В слове робёноксохранился древнерусский корень роб-. Русское реб- получено из роб- в результате ассимиляции гласных.5.Слова с сочетаниями сонорный р и задненебный г или кв говорах села Лапшово произносятся как с твердым, так и с мягким согласным: четверьг, церьков. 6.Ещё одно фонетическое явлением в говорах села Лапшово - утрата фонемы: баушка и др. 7.Вставка согласного в середине словах: пондравиться - нравиться, поздоровкаться - поздороваться и др.8.Метатеза наблюдается обычно в иноязычных словах: гамазин - магазин, колбук - каблук, уваль - вуаль;

    1. Акцентологические диалектизмы.

Слово совпадает по значению со словом литературного языка, но отличается от него ударением: зЕрно,магАзин и др.

    1. Грамматические диалектизмы.

Грамматические особенности в том или ином диалекте, проявляющиеся в склонении, образовании форм частей речи и др.: деньгОв - денег,беглИ - бежали, вечОр - вечер, кАзня – ужас, евонные – его.

 

 

  1. Тематическое деление местного говора с. Лапшова

Составление тематических групп диалектных слов села Лапшово позволило реконструировать языковую картину мира, особенностей национального менталитета. Тематическое деление диалектных единиц говора с. Лапшово объединены в следующие тематические группы: «Человек», «Животный и растительный мир», «Жилье, двор». (Приложение № 4)

1. В группе «Человек» представлены такие подгруппы (Приложение №):

- «Семья и семейные отношения»: бабанька, деданька, баушка, ойры, челеда и др. (11 слов)

«Глаголы трудовой деятельности и глаголы поведения»: баять, брякнуться, не промыкать, отудбить и др.(35 слов)

- «Обувь, одежда»: башлык, ватоло, палеты, уваль и др. (13 слов)

-«Слова,называющие качества, свойства предметов, созданных человеком и использующихся им в повседневной жизни»: васейка, вдрызг, нанику и др.(27 слов)

2. В группе «Жилье, двор»

- «Названия домашней утвари, предметов быта»: грамотка, жарёха, поличка, урыльники др. (33 слова)

- «Названия жилых, хозяйственных построек»:групка,клАди,нужник и др.(29 слов)

- «Названия кушаний, еды»: вытопки, кокурки, урень, мочоночки и др. (7 слов)

3. В тематической группе «Животный и растительный мир, природные явления» представлены: гузОвьи, кобылка, писига, грыжовник, хизский и др. (16 слов)

Итак, тематическая классификация диалектных слов состоит из трёх тематических групп. Самой многочисленной является тематическая группа «Человек», в которую вошли 89 слов. Это закономерно, потому что тематическая группа называет все особенности социальной, физической жизни человека, его деятельности, моральные качества человека.

Второй по объёму является тематическая группа «Жилье, двор» (69 слов), что также закономерно, так как диалектные слова данного группы обозначают понятия, составляющие круг интересов человека, называют качества, свойства предметов, созданных человеком и использующихся им в повседневной жизни.

Группа «Животный и растительный мир, природные явления» является наименьшей по количеству: она содержит 16 слов. Но это совсем не говорит о том, что данные слова для жителей не являются социально значимыми.

Самую обширную группу, выделяющуюся среди диалектных лексем местного говора, составляют глаголы трудовой деятельности и глаголы, характеризующие поведение человека (35 слов), а также слова, называющие предметы домашней утвари, предметы быта (33 слова), предметы одежды и обуви (27 слов). Всего 95 слов. Таким образом, состав тематических групп дает нам возможность выделить реалии, явления, социально значимые для нашей местности и людей, проживающих в ней.

 


 

Заключение

Диалектологический материал привлек моё внимание своей обширностью, яркостью, это интересный материал, позволяющий выявить важнейшие особенности языковой картины мира жителей с. Лапшово.

В результате исследовательской работы я узнала и описала диалектные слова села Лапшово Камешкирского района Пензенской области. Для этого я изучила и проанализировала литературу, связанную с изучением и описанием диалектных слов Пензенской области, что помогло мне квалифицировать диалекты села Лапшово, определить свои принципы построения словаря,обработать по словарям говор жителей села Лапшово. (Приложение № 5)

Представленные в настоящей работе словарные материалы были собраны в течение 2018 года в с. Лапшово Камешкирского района Пензенской области. Это позволило мне составить словарь диалектных единиц села Лапшово Камешкирского района, классифицировать их по тематической отнесенности, выявить языковые особенности говора.

В результате моей работы я выявила 181 диалектную единицу, некоторые из них не найдены ни в одном из использованных словарей. (Приложение № 6) Из слов, определения которых я нашла в различных словарях, составлен «Словарь диалектных слов села Лапшово», представленный в Приложении № 5 и Диалектологическая карта села Лапшово (Приложение № 1.3).

В результате проведенной исследовательской работы можно сделать следующие выводы:

Диалектная речь жителей села Лапшово Камешкирского района Пензенской области представлена  среднерусским типом говоров. Среди жителей села Лапшово от 40 до 90 лет я подвергла анализу речь 60 человек. Из этого числа я выделила 35 человек (58%) с чётко выраженным неполным окающим говором. Это подтверждает смешанный тип говоров в Пензенской области.

Созданный толковый словарь диалектных слов в речи односельчан убедил меня в возможности проникнуть в глубь истории русского языка, узнать прошлое своего народа.


 

Список источников

Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия.- М.: Изд. – во Эксмо, 2005. – 576 с.

Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов/ Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с.

Шанский Н.М.Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей. Под ред. Чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. Изд. 3-е, испр. и доп. М., «Просвещение», 1975

Ожегов С.И. словарь русского языка: Ок.57000 слов/ Под ред. Н.Ю.Шведовой. – 20-е изд.,стереотип М.: Рус.яз., 1989 – 750 с.

Ширшаков Р. В. Типы диалектных слов в пензенских говорах. http://cheloveknauka.com/tipy-dialektnyh-slov-v-penzenskih-govorah#ixzz5foURLbLN

Бондалетов В.Д. Пензенская энциклопедия. «Диалекты территориальные» http://85.234.34.14/encyc/article.php?id=2567

Русский язык. Справочник школьника. Филологическое общество «СЛОВО», 1994 Научная разработка и составление О. Галаевой. Под редакцией В. Славкина.

Новейший полный справочник школьника: 5-11 классы. Русский язык /Авт.-сост.Н.В.Слаутина,А.Г.Жемерова. – М.: Эксмо, 2010. – 336 с. – (Новейшие справочники школьника).

Словари онлайн:

slovardalja.net

dic.academic.ru

ushakovdictionary.ru

https://ru.wikipedia.org/wiki/Диалектизмы


 


 

Приложение № 2.

Анкетирование школьников с 4 по 11 класс

 

Всего 28 человек

Да

Нет

Не знаю

 

1.Знаете ли вы, что такое диалектные слова?

10

18

 

 

2. Используете и вы в своей речи диалектные слова?

8

20

 

 

3. Используют ли в своей речи диалектные слова ваши родственники, знакомые (кто?)?

15(бабушка)

4 (мама)

9

 

 

4. Какие диалектные слова вы знаете?

6

Кочет, башлык, брякнуться, адя, глядеть, калякать, слыхать.

22

 

 

5. Нужно ли использовать в своей речи диалектные слова?

9

6

13

 

6. Необходимо ли сохранить диалектные слова с. Лапшово?

17

7

4

 

7. Назовите диалектные слова с. Лапшово.

Калякать, глядеть, адя, брякнуться, тенёта, тенётник, конопляник, лисапед

 

 

8. Встречали ли вы диалектные слова в речи жителей других сёл Камешкирского района, Пензенской области?

9

12

2

9. Встречали ли вы диалектные слова в художественной литературе?

18

3

2


 

 

Анкетирование жителей села Лапшово (от 40 до 70 лет)
 

Всего 21 человек

Да

Нет

Не знаю

 

1.Знаете ли вы, что такое диалектные слова?

17

4

 

 

2. Используете и вы в своей речи диалектные слова?

18

3

 

 

3. Используют ли в своей речи диалектные слова ваши родственники, знакомые (кто?)?

16

 

5

 

4. Какие диалектные слова вы знаете?

Тенето, чёсонок, студень, кудеи, саже, цепь, чово, давеча, вечор, уборная, потчивать, калякать.

 

5. Нужно ли использовать в своей речи диалектные слова?

17

 

4

 

6. Необходимо ли сохранить диалектные слова с. Лапшово?

16

5

 

 

7. Назовите диалектные слова с. Лапшово.

Шесток, устье, нужник, конопляник, литвига, сумерничать, кургузики,, и мн. др.

8. Встречали ли вы диалектные слова в речи жителей других сёл Камешкирского района, Пензенской области?

9

С.Р. Камешкир, с. Чаадаевка, Лунинский р-н.

Кокурки.

3

 

9. Встречали ли вы диалектные слова в художественной литературе?

5 (А.С. Пушкин)

14

2


 

 

 

Приложение № 3.

Участвовали в анкетировании 21 человек из числа взрослого населения: от 40 до 70 лет;

28 человек из числа школьников: с 4 по 11 класс.

Речь 60 человека из числа взрослого населения подверглась анализу: от 40 до 90 лет.

Скосырева Анна Викторовна 1931г. (род. Новые Озёрки)

Кривошеева Екатерина Васильевна 1931г. (Чемизовка)

Земскова Клавдия Петровна 1929 г. (Кафтыревка)

Гурина М.В. 1957 г. (Чемизовка)

Здарова К. В. 1957 г. (Новые Озёрки)

Гуськов Н.В. 1952 г. (Новые Озёрки)

Глухова Н.Н. 1976 г (Кафтыревка)

Сорокина В. В. 1958г. (Кафтыревка)

Трошина М. Б. 1951г. (м.пр.Кафтыревка)

Ланщакова Н. Т.1942 г(м.пр.Кафтыревка)

Евграфова Т. Н.1963 ч. (Чемизовка)

Сосновская Т. Н.1949 г(м.пр.Кафтыревка)

Парамонова Л. А. 1959 г (м. пр.Кафтыревка)

Парамонов С.А. 1970 г. (Чемизовка)

Поташникова Е.Н. 1977 г. (Чемизовка)

Молчанова С.М. 1970 г. (Старые Озёрки )

Костина И.В. 1973 г. (Старые Озёрки)

Егорова Т.В. 1969 г. (Старые Озёрки)

Таланова Г.А. 1961 г (Чемизовка)

Смирнова К.Е. 1954 г.Чемизовка)

Спиридонова Е.В. 36 (Чемизовка)

Иванова Л.Н. 1957 г. (Чемизовка)

Парамонова Н.Н. 1966 г. (Чемизовка)

КальдинаН.М. 1954 (Чемизовка)

Портянкина М.А. 1956 г. (Кафтыревка)

Список жителей села Лапшово с ярко выраженным окающим говором (35 человек 58 %)

Вахромов А. М.1943г.(род. Кафтыревка)

Бойкова А.Д. 1938 г. (Кафтыревка)

Вещунова К. К. 1941г.(Кафтыревка)

Вещунов Н.В. 1964 г. (Кафтыревка)

Вещунов В.В. 1970 г. (Кафтыревка)

Потапова К. П. 1953 г. (Чемизовка)

Потапов В.И. 1953 г.(Чемизовка)

Райков Ф.Н. 1950 г. (Новые Озёрки)

Райкова В. П. 1951 г. (Новые Озёрки)

Райкова М.П. 1955 г. (Чемизовка)

Райков А.Н. 1949 г. (Чемизовка)

Райков С.А. 1970 г. (Чемизовка)

Райков В.Н. 1957 г. (Чемизовка)

Сычёв Н.И. 1942 г. (Чемизовка)

Сычёва Г.П. 1948 г. (Кафтыревка)

Горшков В.Е. 1938 г. (Чемизовк)

Горшков В.В. 1964 г. (Чемизовка)

Кудрова М.А. 1947 г.(СтарыеОзёрки)

Фомашина А.В. 1949 г. (Чемизовка)

Крайнов М.А. 1931 г. (Кафтыревка)

Крайнов А.М. 1965 г. (Кафтыревка)

Тарасов С.И. 1958 г. (Кафтыревка)

Парамонова М.П. 1953 г. (Чемизовка)

Парамонов Н.П. 1952 г. (Чемизовка)

Парамонов В.П. 1945 г. (Чемизовка)

Анисимова В.С. (Кафтыревка)

Никитина Р.М. (Кафтыревка)

Андреева М.А.1943 г. (Кафтыревка)

Макаров А.М. 1955 г. (Кафтыревка)

Васильевна Г. С. 1945 г. (Кафтыревка)

Таланова Н.Н. 1965 г. (Старые Озёрки)

Федотова Г.А. 1943 г. (Кафтыревка)

Вещунов Н.А. 1959 г. (Кафтыревка)

Вещунов А.А. 1958 г. (Кафтыревка)

Епифанова А. А. 1947 г. (Чемизовка)

Вывод : Чемизовка – 14 человек (40%)

Кафтыревка – 17 человек (49 %)

Старые и Новые Озёрки – 4 человека (11 %)


 

 

Приложение № 4.

 

Словарь диалектных слов села Лапшово по группам

 

Человек

Бабаня, деданя, маманька, папанька

Баушка,

Кельи

Колешник

Ойры

Челеда

У мами

Долок

Няня

Робяты

Чадо

Одежда и обувь, личные вещи.

Башлык

Ватоло

Гаманок

Запон

Засло

Клинкор (коленкор)

Палеты

Рядно

Ступки

Уваль

Черевички

Капор

Портышки

Растительный и животный мир

Виктория

Грыжовник

ГузОвьи

Дуля

Кобылка

Летвига

Мармалад

Пижма

Писига

Помадора

Тенётник

Тенето

Угурец

Узюм

Грыб

ЗЕрно

Названия жилых и хозяйственных построек

Верея

Вершник

Воротина, нижник

Вьюшка

Грубка

Гумно

Задорга

КлАди

Конопляник

Кочедык

Курмыш

Нужник

Плетень

Повети

Повстать

Подпорка

Столбец

Цеп

Члено

МагАзин

Застреха

Каменка

Колидор

Курмыш

Лобазы

Могилки

Церьков

Шесток

Горница

Действия человека. 

Баять – говорить.

Блевать

Брякнуться, бякнуться

Взопреть

Глядеть

Запалиться

Измочалиться

Казать

Калякать

Конюшить

Мырнуть

Напороться

Промыкать

Озябнуть

Отудбить

Петчи

Подравиться

Поздоровкаться

Помочь

Помрил

Потискать

Растележилась

Расхлябяниться

Розувкой

Смекитил

Снесу

Срушнее

Текёт

Адяти

Бегли

Лузгать

Текёт

Увалиться

Уровырять

Протведать

Предметы быта

Грамотка

Жарёха

Жбан

Квашня

Коптюшка

Корчага

Кочедык

Красин

Кринка

Лоханка

Метрика ( нетрика)

Обливное

Одёжа

Подзорник

Поличка

Помазок

Сковородник

Слань

Суденка

Судница

Урыльник

Утиральник

Утирка

Чекушка

Шесток

Шпалеры

Вилашки

ДеньгОв

Засло

Рядно

Столешница

Четверть

Ложечник

Еда

1. Вытопки, подёнки

2. Кокурки

3. Малинка

4. Мочоночки

5. Студень

6. Урень

7. Мармалад

Слова, называющие качества, свойства предметов, созданных человеком и используемые им в повседневной жизни

Белиберда

Васейня

Васеек

Вдрызг

ВечОр

Воднолуг

Всклень –

Давече

Давича

Индали

Иха

КАзня – ужас

КАли

Нанику

Середь

Сича

Сколь

Тот день

Хизкий (знобкОй)

Гожа

Авось

Оттоль

Давече, давича

Евонный

Завтри

Мол

Чавой-то

 

 


 

Приложение № 5.

Словарь диалектных слов села Лапшово

Авось - наверно

Адяти , айда – идёмте (побудительное)

Бабаня, деданя, маманька, папанька, Валюшка, Ниночка и др.

Башлык – капюшон.

Бай - говорю

Баять – говорить.

БеглИ - бежали

Белиберда – ерунда, бессмыслица.

Блевать - рвота

Брякнулась, бякнулась – упала, упасть.

Васейка – на днях.

Васеек - вчера

Ватола – грубый укрывной материал

Вдрызг-совсем

Верея – столб для ворот. Вершник – верхняя часть столба, воротина, нижник – нижняя часть столба.

ВечОр - вечер

Взопреть, вспреть - вспотеть

Вилашки – небольшие вилы с двумя зубьями

Воднолуг – подряд, чтобы не осталось ни одной травинки.

Оттоль - оттуда

Всклень – доверху

Вытопки (подёнки) – остатки от топлёного масла

Вьюшка – труба короткая до 1 метра для дымоход

Гаманок - кошелёк

Глядеть – смотреть.

Горнушка – выемка в русской печке, где сушили варежки

Грамотка – газета, справка

Грубка – голландка.

Грыб - гриб

Грыжовник - крыжовник

Гузовьи – низ, около корня.

Гумно – площадка, где складируют зерно

Давече – вчера.

Давича – недавно.

Дак - вот

Дальче - дальше

ДеньгОв – денег

Долок - позвоночник

Дуля – сушёная груша

Евоный - его

Жарёха – глубокая тарелка, утятница.

Жбан - кувшин

Завтри – завтра

  1. Задорга - деревянная перекладина у печки

    Запалиться – задохнуться от быстрой ходьбы

    Запон -передник, фартук.

    Засло – цветы в горшке на окне.

    Застреха – край крыши(зайти под застреху)

    ЗЕрно - зерно

    Индали – даже,

    Иха – их

    Казали – показывали (телевизор не кажет)

    КАзня – ужас

    КалИ– когда.

    Калякать – говорить.

    Каменка – печь с камнями в бане

    Капор – головной убор

    Квашня – посуда для замешивания теста

    Кельи – молодёжь собиралась в доме, где жил одинокий человек, Для этого каждый должен был принести либо дрова, либо спички, либо тарелку муки и др.

    КлАди – омёт.

    Клинкор (коленкор) – белая ткань.

    Кобылка – большой кузнечик.

    Кокурки – сдобные лепёшки.

    Колешник – старьёвщик

    Колидор - коридор

    Конопляник – усадник.

    Конюшить – кормить свиней

    Коптюшка – керосиновая лампа.

    Корчага – емкость из 2, 3 вёдер для засолки.

    Кочедык – инструмент для плетения лаптей из лыка, крючок.

    Красин - керосин

    Кринка – посуда.

    Курмыш – небольшая улица.

    Летвига – картофельная ботва.

    Лобазы – место под крышей для сена.

    Лоханка – ёмкость для того, чтобы поить коров.

    Лузгать - грызть

    Лутоха – ствол молодой липы.

    МагАзин - магазин

    Малинка – пряник.

    Мармалад - мармелад

    Метрика ( нетрика) – свидетельство о рождении.

    Могилки - кладбище

    Мол –вот

    Мочоночки – тюря – хлеб, размокший в молоке или в бульоне

    Мырнуть - нырнуть

    На кардонке – на картоне

    Нанику – на изнанку

    Напороться –

    Промыкать– промокать.

    Нужник - туалет.

    Нынче - сегодня

    Няня – старшая сестра

    Обливное – эмалированное.

    Одёжа – одежда.

    Озябнуть – замерзнуть

    Ойры – так звали всех девчонок.

    Опоясок –пояс для мужской рубахи

    Отудбить – выздороветь.

    Палеты - погоны.

    Петчи - печь

    Пильги - ноги

    Писига (Чемизовка), жирная трава (Озёрки), краснуха (Кафтыревка) – сорная трава

    Плетень – забор.

    Повети – полка под сараем.

    Повстать – участок в поле.

    Подзорник – специально вышитая и связанная ткань на низ койки.

    Подпорка – специальное приспособление для забора

    Поличка – полка для посуды.

    Помадора - помидор

    Помазок – человек в грязной одежде

    Помочь - помощь

    Портышки – короткие штаны до колен

    Потискам (потискать) – обнять, поиграть?

    Почёл - лоб

    Приступка - ступенька

    Проведать – навестить

    Растележилась – развалилась.

    Расхлябяниться – открыться

    Робяты - ребята

    Розувкой - на босую ногу.

    Рядно – грубый холст.

    Сени – коридор.

    Середь – посередине.

    Сими словами – этими словами

    Сича – сейчас.

    Склизко - скользко

    Сковородник – ухват.

    Сколь – сколько.

    Слань - кусок обоев

    Слыхать - слышать

    Смекитил – догадался.

    Снесу – отнесу.

    Срушнее – с той руки.

    Столбец - волок ( от начала до конца ряд скошенного сена).

    Столешница – скатёрка для стола

    Студень – холодец.

    Ступки – калоши, плетённые из лыка.

    Суденка – специальное место под полкой

    Текёт - течёт

    Тенёта - паутина

    Тенётник – паук.

    Тина – картофельная ботва,

    Тот день – позавчера

    Тряпичка -тряпка

    Туды - туда

    У мами, у Лени

    Увалиться, завалиться, ввалиться – лечь спать

    Уваль – фата.

    Угурец - огурец

    Узюм - изюм

    Уковырять - ковырять

    Умаять – устать

    Урень – кефир (кислое молоко).

    Урыльник – ночной детский горшок

    Утаили - скрыли

    Утиральник - полотенце.

    Утирка – половая тряпка.

    Хизкий (знобкОй) – очень холодный ветер

    Цеп – две палки, соединённые ремнём

    Церьков - церковь

    Чавой–то – что

    Чай - мол

    Чекушка – маленькая бутылка

    Челеда– группа маленьких ребятишек.

    Черевички – тапочки.

    Четверть - стеклянная ёмкость

    Чиено – от столба до столба.

    Шесток - площадка у печки

    Шпалеры – обои

    Эдак – вот так

    Телогрейка – верхняя одежда

    Рамена – плечи

    Опоясок – поясок для рубашки

    Чадо – ребёнок

    Горница – дом

    Жбан – кувшин

    Ества – еда

    Ведать – знать

    Протведать– попробовать

    Ложечник – место, где хранится посуда

Гром убей, молния расщипай – так и было.

Через задоргу на задоргу ногой, через печи на палати головой.

Дай, да не бай.

Уделать каждый сможет, а вот сделать.

Святые мощи попали во щи.

 


 

Приложение № 6

Сопоставление диалектных слов села Лапшово со словарями

 

Словарь Даля В.И.

Другие словари

1

Авось - наверно

 

АВОСЬ — нареч. (а во се, а вот, сейчас; см. во) иногда с придачею частиц: ко, то, же, ну, вот, либо; может быть, станется, сбудется, с выражением желания или надежды (латинское foreut). Авось Бог поможет. Авось вся надежда наша. Авось, небось, да третий …

Толковый словарь Даля

АВОСЬ  - вводн. и частица (прост.). Может быть (о том, что желательно для говорящего, на что он надеется). Он, а., согласится. А. не опоздаем. А. да небось до добра не доведут (посл.). • На авось (делать что н.) (разг.) в надежде на случайную удачу

Толковый словарь Ожегова

2

Адяти , айда – идёмте (побудительное)

 

 

Айда — гайда – межд., выражает восклицание, подгоняющее животных, вост. русск., сиб. такжеадя, укр. гайда – то же. Из тат. aida, äidäпонукающий, подгоняющий окрик

Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

3

Башлык – капюшон.

 

 

БАШЛЫК — БАШЛЫК, башлыка, муж. (тюрк., ср. тат.). Теплый головной убор, надеваемый чаще поверх шапки суконный капюшон с длинными концами.

Толковый словарь Ушакова

4

Бай, баю – говорю

 

 

Баю — баю баять, баитьговорить ,укр. баяти рассказывать , русск. цслав. баю, баяти рассказывать, заговаривать, лечить , болг. бая колдую , сербохорв. ба̏jати колдовать , словен. bajati болтать, говорить, заклинать , чеш. bajiti говорить, болтать ,… …

Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

5

Белиберда – ерунда, бессмыслица.

 

БЕЛИБЕРДА — жен.,курск., вологод., твер. подраж. татар. вздор, пустяки, чушь, чепуха, дичь; | шарабара, хлам, дрянь; | калабалык, сумбур, беспорядок, бестолочь. У него белиберда в голове, в дому. Белибердить, чепушить, сумасбродить.

Толковый словарь Даля

 

6

Блевать - рвота

 

БЛЕВАТЬ — БЛЕВАТЬ, блевнуть, блевывать, быть одержиму рвотой, пермяц. гадовать; он блюеть, его гадует, рвет, вырвало, его скинуло с души, шуточно: сделал францхераус. (Русский солдат, по предложению австрийского, выпил за здоровье его государя, а тот… …

Толковый словарь Даля

 

7

Брякнуться, бякнуться– упасть.

 

 

БРЯКНУТЬСЯ — БРЯКНУТЬСЯ, брякнусь, брякнешься, совер. (к брякаться) (разг.). С силою упасть. Я в изнеможении брякнулся на кровать.

Толковый словарь Ушакова

8

Васейка – на днях.

 

?

 

9

Васеек - вчера

?

 

10

Ватола – грубый укрывной материал, неуклюжий человек

 

ВАТОЛА, ватула жен., вор.ряз.тамб. самая толстая и грубая крестьянская ткань; основа из самой толстойпряжи, уток из легко скрученых охлонков, толщиною в гусиное перо; ряднина, дерюга, воспище, торпище, веретье, но грубее и толще; идет на покрышку возов, на подстилку и одеяла. Не гляди на ватолу, а гляди подватолу, ·т.е. цени товар не по укупорке. Ватолить ниж. толсто, грубо и дурно прясть.

Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.

 

11

Вдрызг - совсем

 

 

ВДРЫЗГ — ВДРЫЗГ, нареч. (прост.). Так, что потекло, так что полетели брызги (в выражениях, означающих порчу, разрушение чего-нибудь, заключающего в себе жидкость). Миска со щами разбилась вдрызг. Кулаком разбил ему вдрызг лицо. || Окончательно, до потери… …

Толковый словарь Ушакова

12

Верея – столб для ворот.

 

 

 

 

 

Вершник – верхняя часть столба, воротина,

 

нижник – нижняя часть столба.

ВЕРЕЯ — ВЕРЕЯ, верейка жен.,ряз. веретья, непоемная гряда; род природного вала, какие бывают на поймах, на луговой стороне рек, в несколько рядов и с поперечными прорывами. | тамб. небольшой клин, полоса луга, поля, леса. | Общее: опорная точка, пятка,… …

Толковый словарь Даля

 

?

 

 

 

 

?

ВЕРЕЯ — 1. ВЕРЕЯ1, вереи, жен. (обл.). Один из столбов, на которые навешиваются створки ворот. 2. ВЕРЕЯ2, вереи, жен. (англ.wherry) (мор. устар.). Небольшая лодка, ялик.

Толковый словарь Ушакова

ВЕРШНИК — 1. ВЕРШНИК1, вершника, и ВЕРШНИК, вершника, муж. (спец., обл.). Одна из составных частей ткацкого станка. 2. ВЕРШНИК2, вершника, муж. (обл. и устар.). Верховой (см. верховой1 во 2 знач.).

Толковый словарь Ушакова

 

13

ВечОр - вечер

 

 

 

ВЕЧОР — ВЕЧОР, нареч. (разг. устар.). Вчера вечером. «Вечор, ты помнишь, вьюга злилась.» Пушкин.

Толковый словарь Ушакова

14

Взопреть, вспреть - вспотеть

 

 

ВЗОПРЕТЬ — ВЗОПРЕТЬ, взопрею, взопреешь, совер. (прост.). Вспотеть.

Толковый словарь Ушакова

15

Вилашки – маленькие вилы с двумя зубьями

 

Вилашки -яросл. вилка.,костр. рогатки, вилашки, вилы, для подачи снопов при кладке скирд и при молотьбе.

Толковый словарь Даля

 

16

Воднолуг – подряд

?

 

17

Оттоль - оттуда

 

ОТТОЛЬ — ОТТОЛЬ, оттоле, оттолева, отто(е)лича, оттуль, нареч. оттеда, оттамо, оттуда(у, ы), оттудова, соттуду, студу(ы), с того места, от, из того места; | с той поры, с того часу, годины, времени.

Толковый словарь Даля

 

18

Всклень – доверху

 

ВСКЛЯНЬ — ВСКЛЯНЬ, всклень нареч., ряз.,тамб., пск. вскреньтвер. о жидкости в посудине: полно, вровень с краями, вздрочь, вскрай, иногда произносят: склень. Горшок этвсклень, вскленехо(ше)нек. Не пьет совсем, а наливает всклень, насмешка.

Толковый словарь Даля

 

19

Вытопки (подёнки) – остатки от топлёного масла

 

Вытопки — мн. разг. Остатки, полученные при вытапливании чего либо (сала, жира и т.п.).

Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

20

Вьюшка – труба короткая до 1 метра для дымоход

 

ВЬЮШКА — ВЬЮШКА, вьюшки, жен. Покрышка, обыкн. круглая чугунная, вкладываемая в печную трубу для прекращения тяги воздуха. Закрыть вьюшку.

Толковый словарь Ушакова

21

Гаманок - кошелёк

 

ГАМАН — ГАМАН, гаманец, гаманокмуж.,южн., зап. кожаный кошелек для денег. Гамза жен. илигамзуля, вернее гомза, гобза, от гобина, обилие; то же, кошель, бумажник, денежник; | деньги.

Толковый словарь Даля

 

22

Глядеть – смотреть.

 

ГЛЯДЕТЬ — на что, куда; церк., зап. и сев. глядать; тамб. глядать; глянуть и глянуть: глядывать; смотреть, взирать, осматривать, рассматривать

Толковый словарь Даля

 

23

Горнушка – выемка в русской печке, где сушили варежки

 

ГОРНУШКА — ГОРНУШКА, горнушки, жен. (обл.). Ямка в русской печи, куда загребают горячие угли.

Толковый словарь Ушакова

 

24

Грамотка – газета, справка

 

ГРАМОТКА — ГРАМОТКА, грамотки, жен. (обл., прост.). Письмо. Грамотку от сына получила.

Толковый словарь Ушакова

25

Грубка – голландка.

 

ГРУБА, грубка ж. кур. орл. вор. голландская или комнатная печь (русская варистая), особенно изразцовая; | лежанка при печи; | дымволок, очелыш и труба русской печи. Грубник м. печник; | истопник

Толковый словарь Даля

 

26

Гузовьи – низ, около корня.

?

 

27

Гумно – площадка, где складируют зерно

 

ГУМНО — гумна, мн. гумна, гумён, гумнам, ср. Отгороженное место, где в особых постройках складывают сжатый хлеб. || Расчищенная площадка для молотьбы; то же, что ток.

Толковый словарь Ушакова

28

Давеча – вчера, недавно

 

 

ДАВЕЧА — ДАВЕЧАнареч. (прост.). НедавноПомнитедавеча мы об этом говорили. «Пред кем я давеча такстрастно и так низко был расточитель нежных слов!» Грибоедов

Толковый словарь Ушакова

29

Дак - вот

 

 

ДАК (прост.). Частица в знач. вот, ведь (в письменной речи не употр. и заменяетсяравнозначным словом так). Дак я же говорил.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.

30

Дальче - дальше

?

 

31

ДеньгОв - денег

?

 

32

Дуля – сушёная груша

 

ДУЛЯ — жен. дерево и плод Pyruscommunis, его ·наз. также грушей и кукишем: последняя дает плод кругловатый, первая большой и с пережабиной; порода дули; бергамот. глива.

Толковый словарь Даля

ДУЛЯ — ДУЛЯ, дули, жен. 1. Сорт груш (одна штука, а также собир., обл.). 2. Кукиш, фига (разг. фам.). Показал ему дулю.

Толковый словарь Ушакова

33

Евоный - его

 

ЕВОЙНЫЙ, евонов, евоныйтвер.,пск., сиб. его, ему принадлежащий ейный, еин, ее, ей принадлежащий; образовано по примеру мест., притяж. ихний. Это евоная полоса, ейный телок.

 

 

34

Жарёха – глубокая тарелка, утятница.

 

?

 

35

Жбан - кувшин

 

ЖБАН м. обручная посудина кувшином, высокая, кверху поуже, с навешенной крышкой, резною ручкою и таким же рожком, рыльцем или носком, для кваса и браги

Толковый словарь Даля

 

36

Завтри – завтра

 

?

 

37

Задорга - деревянная перекладина у печки

ЗАГРЯДКА — жен.,моск. закраина, доска, жердь на краю верха русской печи, в виде порожка, за который хватаются рукою; задорга.

Толковый словарь Даля

За́дорга "перильца у печки, о которые опираются, поднимаясь наверх", тульск.
Этимологический словарь русского языка. М. Р. Фасмер.

38

Запалиться – задохнуться от быстрой ходьбы

 

Запалиться — I сов. неперех. разг. Зажечься, загореться. II сов. неперех. разг. III сов. неперех. разг. Задохнуться, устать от быстрого или продолжительного бега.

Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

39

Запон -передник, фартук.

 

 

Запон — м. запон, местн.; = запона ж. 1. Передник, фартук. 2. Завеса, занавеска, полог.

Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

40

Засло – цветы в горшке на окне.

?

 

41

Застреха – край крыши(зайти под застреху)

 

 

ЗАСТРЕХА — ЗАСТРЕХА, застрехи, жен. (обл.). У соломенной крыши слега или доска, поддерживающая солому с нижнего края. || Нижний нависший край крыши с внутренней стороны. Воробьи под застрехой вьют гнезда.

Толковый словарь Ушакова

42

Индали – даже

 

?

 

43

Казали – показывали (телевизор не кажет)

 

КАЗАТЬ, казывать что, кому; показывать, предъявлять, давать видеть, являть. Казал ли ты ему этот товар? Южн. малорос. говорить, сказывать. Кажу табенетути! калужск. Едят, да мажут, а нам не кажут, не показывают.

Толковый словарь Даля

 

44

КАзня – ужас

 

?

 

45

КалИ– когда.

 

?

 

46

Калякать – говорить.

 

КАЛЯКАТЬ  - калякивать с кем, о чем, вост. калайдакать дон. Калайдачитьтвер. гуторить, баять, беседовать, разговаривать приятельски, не шумно или о неважном; болтать.

Толковый словарь Даля

 

47

Капор – головной убор

 

КАПА, капка, капочка, капелюха ж. капелюх м. зап.немецк. шапка, фуражка; малахай, ушастая шапка. Капар, капер, капор м. женская стеганая шапка на всю голову, с завязками.

Толковый словарь Даля

 

48

Квашня – посуда для замешивания теста

 

Квашня — I ж. местн. Деревянная кадка для теста. II ж. местн. 1. Закваска для теста; опара 1.. 2. Тесто, заправленное такой закваской; опара 2.. III м. и ж. 1. разг. сниж. Неповоротливый, вялый человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слов …

Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

49

Кельи – молодёжь собиралась в доме, где жил одинокий человек. Для этого каждый должен был принести либо дрова, либо спички, либо тарелку муки и др.

Нет дома Лукерьи, нет дела до кельи. 

Мертвый не без гроба, живой не без кельи. 

В.И. Даль. Пословицы русского народа

 

Кельи —    жилые помещения для монахов, а также корпус этого назначения.   

Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995

50

КлАди – омёт.

 

 

1. Поклажа, груз (обычно перевозимый в транспорте).

2. Большой продолговатый скирд.

51

Клинкор (коленкор) – белая ткань.

 

КОЛЕНКОР — муж., франц. каленкор, миткал, бумажное полотно, тонкая хлопчатая ткань. Коленкорный. к коленкору относящийся. Коленкоровый, из коленкора сделанный.

Толковый словарь Даля

 

52

Кобылка – большой кузнечик.

 

 

Кобылка (лат. Oedipoda caerulescens)  насекомое семейства настоящие саранчовые.

https://ru.wikipedia.org/wiki/

53

Кокурки – сдобные лепёшки.

 

КОКУРА — КОКУРА, кокурка жен. булочка с яйцом (или без), см. кока. Кокуркикостр. корточки.

Толковый словарь Даля

 

54

Колешник – старьёвщик

 

?

 

55

Колидор -коридор

 

 

 

56

Конопляник (усадник) – участок земли под посадку картофеля.

 

УСАЖИВАТЬ — УСАЖИВАТЬ, усадить кого, куда, пригласить, либо заставить сесть, посадить.

Толковый словарь Даля

 

КОНОПЛЯНИК — (произносят, а потому иногда и пишут янн), конопляника, муж. Участок земли, засаженный коноплей.

Толковый словарь Ушакова

57

Конюшить (свиней) – кормить.

 

 

Конюшить — несов. неперех. разг. Ухаживать за лошадьми, работать конюхом; конюшничать.

Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

58

Коптюшка – керосиновая лампа.

 

 

КОПТИ́ЛКА, коптилки, жен. (разг. пренебр.). Маленькая керосиновая лампочка без стекла.

Толковый словарь УшаковаД.НУшаков1935-1940.

59

Корчага – емкость из 2, 3 вёдер для засолки.

КОРЧАГА — жен. большой глиняный горшок или чугун, чугунник, развалистее горшка.

Толковый словарь Даля

 

60

Кочедык – инструмент для плетения лаптей из лыка, крючок.

КОЧЕДЫК — муж. кодочиг, коточик, костыг, лапотное шило, свайка.

Толковый словарь Даля

 

 

61

Красин - керосин

 

 

62

Кринка – посуда.

 

КРИН муж. растение и цветок лилия, вероятно от подобия его на лилию. окрин, или обратно. Отсюда же и криница, креница, - ничка. южн.,зап., твер. ключ, родник, мелкая копань, колодец на водяной жиле, куда вставляется бочка, чан; крина, б.ч. употр. кринка, -ночка, малый горлач, твер., пск. балакирь, южн. глок, глечик, узкий высокий молочный горшок с раструбом; в вологод. в кринках держат простоквашу, молоко в бурачках

Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.

 

63

Курмыш – небольшая улица.

 

 

Курмыш - I. "круглая конусообразная яма ледникового происхождения, на дне которой лежат камни", петерб.,петергофск. II. "поселение", симб. и "отдаленная пашня", сарат.

Этимологический словарь русского языка.

64

Летвига – картофельная ботва.

?

 

65

Лоханка – ёмкость для того, чтобы поить коров.

 

ЛОХА́НКА, -ЛОХАНЬ, -и, жен. Круглая или продолговатая посуда для стирки белья, мытья посуды, сливания жидкости. Деревянная л.

Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.

66

Лузгать - грызть

 

ЛУЗГАТЬ — ЛУЗГАТЬ, лузгаю, лузгаешь, несовер., что (прост., обл.). Есть, разгрызая и выплевывая шелуху, скорлупу. Лузгать семечки. Лузгать орехи.

Толковый словарь Ушакова

67

Лутоха – ствол молодой липы.

ЛУТОХА — ЛУТОХА, лутошка муж. липка, с которой снята кора, содрано лыко; она сохнет и вся чернеет.

Толковый словарь Даля

 

68

Метрика (нетрика) – свидетельство о рождении.

 

Метрика — выпись, метрическое свидетельство, свидетельство о рождении, детский паспорт

Словарь синонимов русского язык

69

Мол – вот

 

МОЛ 2, вводн. сл. и частица (разг.). Употр. при передачи чужой речи, при ссылке на чужую речь. Сказал, занят, приходи, мол, завтра. Уверяет: я м. не виноват.

Толковый словарь Ожегова

70

Мочоночки – тюря – хлеб, размокший в молоке или в бульоне

?

 

71

Мырнуть - нырнуть

МЫРИТЬ — архан. Вода мырит, кружится в сувое, роет берег. | Мырять, мырнуть, вместо нырять, говорят на юге и на вост. Мыр, сев. место, где вода мырит, и пр. от затонувшей корчи.

Толковый словарь Даля

 

72

Нанику – на изнанку

 

НАНИКАТЬ — НАНИКАТЬ, наникнуть, никнуть на что, приникать, наклоняться к чему. Упасть наниц нареч. ниц, ничком, лицом вниз, к земле. Оборотить одежу наниц (вят. ). на ничку, на изнанку. Наник, наникуяросл. Наничтвер. навзничь, лицом к низу.

Толковый словарь Даля

 

73

Напороться –

 

НАПОРОТЬСЯ - 1, напорюсь, напорешься, совер. (прост.). Наткнуться на что -нибудь острое и ранить себя. Напороться на стекло. 2. перен., на что. Встретиться неожиданно с кем чем -нибудь неприятным, враждебным (шутл.)

Толковый словарь Ушакова

74

Промыкают – промокать.

 

ПРОМЫКАТЬ — мочку, мыкать известное время; | век горе промыкать, прожить его с горем пополам. Промыкаться, прошататься, прослоняться; пробиться кой как, живя в людях. II. ПРОМЫКАТЬ промкнуть что, проткнуть, продырить, пронять сквозь, прочкнуть. Промкнуть уши

Толковый словарь Даля

 

 

75

Нужник - туалет.

 

 

НУЖНИК, нужника, муж. (прост.). Отхожее место, уборная. Толковый словарь Ушакова

76

Нынче - сегодня

 

НЫНЧЕ, нареч. (разг.). 1. Сегодня. «Жаль, что нынче погода дурная.» Некрасов. 2. В настоящее время, теперь. Не нынче завтра см. завтра.

Толковый словарь Ушакова

77

Обливное – эмалированное.

 

ОБЛИВНОЙ, обливная, обливное (спец.). Покрытый обливкой, глазурью. Обливной горшок.

Толковый словарь Ушакова

78

Озябнуть – замерзнуть

 

ОЗЯБНУТЬ, озябну, озябнешь, прош. вр. озяб, озябла. Промерзнуть, быть охваченным стужею, морозом. «И хоть закутана в башлык его больная голова, озяб он, съежился, поник.» Полонский.

Толковый словарь Ушакова

79

Ойра – так звали группу девчонок.

 

?

Ойра-ойра — народный танец или песня у многих народов, главным образом Восточной Европы.

Ойрат — мн. ты – зап.монг. народность в Сибири, на территории [бывш.] Томск. губ. Из монг. ojirad – форма мн. ч. от оjrаn ойрат , где ojir родственно тюрк. оɣuzогуз

Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

80

Отудбить – выздороветь.

 

ОТУДОБЕТЬ — влад.,ниж., пермяц., тамб. ожить, отогреться, отойти; очнуться, опомниться; прийти в себя.

Толковый словарь Даля

 

81

Палеты - погоны.

 

?

 

82

Пильги - ноги

 

 

 

83

Писига, жирная трава, краснуха – сорная трава

 

Писига — живое, но слабое существо ,яросл. (Волоцкий). Темное слово …

Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

84

Повети – полка под сараем

 

ПОВЕТЬ  - жен.  поветье  ср.  повет муж., яросл. поветь жен., орл. повить новг. павець зап., вообще  крытое место, простор с верхом;  верх, чердак, подволока на холодном, надворном строении;… …   Толковый словарь Даля

 

85

Повстать – участок в поле

 

ПОВСТАТЬ — или повставать, встать поголовно; | повстать, привстать. Встань, повстань, сказ.

Толковый словарь Даля

 

 

86

Подзорник – специально вышитая или связанная ткань на низ койки.

?

 

87

Поличка – полка для посуды

 

Поличка-кы, ж.  Полка для кухонной посуды  

Словник Лемківскої Говірки. Пиртей П.С. 

88

Помазок – человек в грязной одежде

 

 

ПОМАЗОК, помазка, муж. (спец.). Кисточка или иное приспособление (напр. палочка с намотанной ватой или тряпкой) для смазывания, намазывания чего - нибудь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.

89

Помочь - помощь

 

 

ПОМОЧЬ — (сев. рус.) толока (юж. рус., укр.), талака (белорус.), обычай взаимопомощи односельчан в России: приглашение соседей на спешную работу (уборка хлеба, строительство избы и т. д.), за которую обильно угощали, но не платили.

Большой Энциклопедический словарь

90

Портышки – короткие штаны до колен

 

ПОРТНО - порты или портки м. мн. холщевое исподнее, мужское платье, гачи, штаны, шаровары; | портяное исподнее белье, подштаники. 

Толковый словарь Даля

 

91

Потискать -обнять, поиграть

 

Потискать — аю, аешь; св. кого что. Разг. Сжать, помять некоторое время.

Энциклопедический словарь

92

Почёл - лоб

 

 

 

93

Приступка - ступенька

 

 

ПРИСТУПОК и, ж. (разг.). Ступенька, порожек. Каменный приступок. П. у крыльца.

Толковый словарь Ожегова

 

94

Проведать – навестить

 

ПРОВЕДАТЬ, или церк. проведети что, провидеть, проразуметь, знать или ведать наперед, проникая в будущность. Проведанье, проведенье, провиденье, проразумение,… …

Толковый словарь Даля

 

95

Растележиться – развалиться

 

 

96

Расхлябяниться – открыться

 

 

 

97

Робяты - ребята

 

 

Робяты - раб и ребенок имеют общий индо-европейский корень orbhos, значение которого довольно расплывчато: 'сирота, осиротелый, маленький, слабый, беспомощный. Собственно русское слово ребенок происходит от робя (корень orb - 'слабый, беспомощный'), которое известно в формах робяты, робенок, созранившихся в говорах. П.Я.Черных. Историко-этимологический словарь современного русского языка

98

Розувкой - на босую ногу.

 

?

 

99

Рядно – грубый холст.

РЯДНО, ряднина и пр. см. редкий.

Толковый словарь ДаляВ.И.

РЯДНОряднамнряднаряденряднамср.(обл.). Толстый холст из конопляный или грубой льняной  пряжи

Толковый словарь Ушакова

100

Сени – коридор

 

 

СЕНИсеней (сеней устар., обл.), еднетВ деревенских избах и встарину в городских домахпомещение между жилой частью дома и крыльцом

Толковый словарь Ушакова

101

Середь – посередине

 

СЕРЕ́ДЬ, предлог с род. (обл.). см. средь.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.

102

Серник - спички

 

Серник - м. местн.Серная спичка.

Толковый словарь Ефремовой. 

103

Сими словами – этими словами

 

СЕЙ, сия,  -  мест. указ. (книжн. устар., ритор., офиц., теперь ирон.). Этот. До сих пор (в знач. до нынешнего времени сохранилось  в  общем  употреблении

  Толковый словарь Ушакова

104

Сича – сейчас.

 

 

 

105

Склизко - скользко

 

СКОЛЬЗИТЬ, скользнуть, скалзывать; или склизнуть, склизнуть; пск. слизгать, новг. склёзить, подвигаться погладкому, как санный полоз, волоком или трением.

Склизкие голяшки, вор.курск. Слизкий и склизкий, покрытый 

слизью, склизью, скользкой жижей.

Толковый словарь ДаляВ.И.  

 

106

Сковородник – ухват.

 

 

СКОВОРОДНИК, сковородника, муж. - Насаженная на рукоять железная лопаточка с плоским крюком над нею, служащая для захватывания и поднимания горячей сковороды.

Толковый словарь Ушакова

107

Сколь – сколько

 

СКОЛЬ нареч. коль, колько, колико, сколько; сколькя тамб. сколь много, колико, что счетом, какое количество.  Сколький, или вост. сколькой, сколь многий; какой, которыйсчетом. 

Толковый словарь Даля. В.И.

 

108

Слань - кусок обоев

 

 

СТЛАНЬ[слань] (или слань), стлани, жен. (обл.). То, что постлано, постилка.

СТЛАНЬЁ  - [сланьё], стланьямннетср.(обл.). 1Действие по глстлать2Точто постланопостельНеудобное стланьё

Толковый словарь УшаковаД.Н

109

Слыхать - слышать

 

 

 

Гуськов Н.В.

Здарова К.В., Трошина М.Б., Сорокина В.В.

Вещунова К.К.

Скосырева А.В., Кривошеева Е.В.

Знакомство со словарём диалектных слов села Лапшово

 

Источники:

Русский язык. Справочник школьника. Филологическое общество «СЛОВО», 1994 Научная разработка и составление О. Галаевой. Под редакцией В. Славкина.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Диалектизмы

Пензенская энциклопедия. «Диалекты территориальные» В. Д. Бондалетов http://85.234.34.14/encyc/article.php?id=2567

Ширшаков Р.В. Собственно словарные диалектизмы в пензенских говорах // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2008. / ИЛИ РАН. СПб.: Наука, 2008.

Ширшаков Р.В. Семантические диалектизмы в пензенских говорах // Диалектная лексика 2009. / ИЛИ РАН. СПб.: Наука, 2009.

Ширшаков Р.В. Словообразовательные диалектизмы в пензенских говорах // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. Сектор молодых ученых. №3 (7), 2007.

Ширшаков Р.В. Фонематические диалектизмы в пензенских говорах // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. Гуманитарные науки. № 15 (19)-2010.

Метате́за (др.-греч. μετάθεσις, перестановка — взаимная перестановка звуков или слогов в словах на почве ассимиляции или диссимиляции. Чаще всего встречается, когда слово из одного языка переходит в другой. ru.wikipedia.org›Метатеза

Ширшаков Р.В. Акцентологические диалектизмы в пензенских говорах // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2009. / ИЛИ РАН. СПб.: Наука, 2009.

Ширшаков Р.В. Грамматические диалектизмы среди имен существительных (на материале пензенских говоров) Под общей ред. Г.Е. Горланова. Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2010.

в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.