Научно-исследовательская работа «Топонимы и микротопонимы села Камбулат Туркменского района Ставропольского края»

6
6
Материал опубликован 25 October 2016 в группе

XIV - районная конференция членов школьных научных обществ

общеобразовательных школ Туркменского района.

Название работы:

«Топонимы и микротопонимы села Камбулат Туркменского района Ставропольского края»

Автор работы: Мигранова Диана,

11 класс

Место выполнения работы:

МОУ СОШ №3, с.Камбулат,

Туркменского района,

Ставропольского края

Научный руководитель:

Грибанова Ирина Эдуардовна,

учитель русского языка и литературы

МОУ СОШ №3

2010 год

Содержание

Введение 3

Глава 1 Топонимы и микротопонимы в нашей жизни 5

1.1 Топонимика с точки зрения географа и лингвиста 5

1.2 Классификации топонимов 6

1.3 Вопрос о топонимах и микротопонимах 7

Глава 2 Топонимы и микротопонимы села Камбулат

Туркменского района Ставропольского края 8

2.1 Классификация топонимов села Камбулат 8

2.2 История возникновения топонимов и микротопонимов

села Камбулат 10

2.3 История возникновения названия села Камбулат

и реки Камбулат 14

Заключение 17

Литература 20

Приложение 21

 

«Невозможно представить жизнь современного общества без географических названий. Они повсеместны и всегда сопровождают наше мышление с раннего детства. Все на земле имеет свой адрес, этот адрес начинается с места рождения человека. Родное село, улица, на которой он живет, город, страна – все имеет свои имена. Ежедневное чтение газет, классической литературы, изучение истории культуры и развитие науки приводят к новому, все расширяющемуся запасу географических названий в нашем языке»

Э.М.Мурзаев, известный географ

Введение

В жизни каждого человека есть места, дорогие сердцу с самого детства. Это места, где он родился и вырос. Но что значит: любить свою родину? На этот вопрос каждый отвечает по-своему. Мы убеждены в том, что любовь к Отечеству, к родному краю, к своему селу рождается, прежде всего, из любви к своим родным и близким, уважения к знакомым, односельчанам, восхищения прекрасными картинами природы, окружающей человека с детских лет. Немного повзрослев, начинаешь задумываться о прошлом своего села, о людях, когда-то живших в нём. Почему улица, на которой мы живём, имеет такое сладкое название – Виноградная? А соседняя с ней – Комарова? Почему небольшая рощица на углу этих улиц смешно называется Лесик, а даже не Лесок? Другая же рощица и поляна на ней – Пчёльник или Ученическая бригада? Да и возникает вопрос, почему наше село имеет такое непонятное название – Камбулат?

Эти вопросы заставили задуматься нас о том, могут ли топонимы рассказать нам об истории нашего села и его жителях.

Если мы сумеем выяснить, что обозначают названия улиц, дорог, прудов и других знакомых нам мест, то сможем открыть для себя много нового о нашей малой родине и ее жителях.

Мы решили рассмотреть вопросы происхождения, способов образования и сферы употребления топонимов и микротопонимов села Камбулат.

Этот материал может быть использован на уроках русского языка, истории родного края, географии, в качестве тем классных часов, библиотечных уроков, кружков.

Тема нашей научной работы: лексика, вошедшая в состав топонимов и микротопонимов села Камбулат. Эта тема актуальна в преддверии 180-й годовщины образования нашего родного села.

Объект: топонимы и микротопонимы села Камбулат.

Предмет исследования: лексика, лежащая в основе топонимов и микротопонимов.

Цель: изучить этимологию топонимов и микротопонимов села Камбулат.

Для достижения данной цели нами поставлены следующие задачи:

выявить топонимы и микротопонимы села Камбулат и его окрестностей;

проследить путь словообразования топонимов и микротопонимов;

показать связь топонимов и микротопонимов с историей села и географическими особенностями местности; особенностями культурно-хозяйственной деятельности жителей села Камбулат.

Методы изучения:

опрос жителей села;

этимологический, лексико-семантический, лексико-грамматический, словообразовательный, стилистический анализ слов;

работа с официальными документами, научной литературой по теме, словарями, сетью Интернет и другими источниками.

Глава 1. Топонимы и микротопонимы в нашей жизни.

§1. Топонимика с точки зрения географа и лингвиста

Топонимикой как наукой занимаются географы и лингвисты. Для географов при определении данного слова важно следующее значение: «совокупность географических названий какой-нибудь местности, страны». Лингвисты изучают историю создания, преобразования и функционирования географических названий.

И географы, и лингвисты соглашаются в том, что назначение топонима: выделять объект из ряда ему подобных. Об этом пишут в своих работах Е.М.Поспелов («Топонимика в школьной географии») и В.А.Никонов («Введение в топонимику»).

Топонимы – имена собственные, а значит, «как все слова, имеют свою историю, подчиняются законам языка и изучаются наукой о языке лингвистикой» в разделе ономастика (раздел языкознания, изучающий собственные мена), а именно топонимикой (наукой о наименованиях географических объектов).

К настоящему времени топонимика многих районов России изучена довольно полно. Есть монографии, сборники, словари, в которых можно найти объяснение многих названий. Как правило, это названия значительных объектов. Но не менее важно, по мнению Поспелова, «изучение всех остальных топонимов, так называемых микротопонимов, т. е. названия полей, урочищ, выгонов, улиц и концов в сельских населенных пунктах, колодцев, ключей и многих других объектов, известных лишь узкому кругу местных жителей». Все эти названия представляют для науки интерес нисколько не меньший, чем названия крупных объектов, так как «топонимы – слова языка, отражающие его состояние на момент образования названия», - продолжает ученый, - а «названия, принадлежащие живым языкам, часто хранят сведения о лексических, фонетических, словообразовательных явлениях, помогающих глубже понять прошлое языка и процесс его развития к современному состоянию ».

По мнению А.В.Суперанской, топонимы являются «своеобразным языковым памятником своей эпохи».

§2. Классификации топонимов

1. А.В.Суперанская вводит следующие термины для определения этих названий: «Названия населенных мест называются ойконимы, от греч.oikos – «жилище, обиталище», названия рек – гидронимы, из греч.hydor «вода», названия улиц – годонимы, из греч.hodos «путь, дорога, улица, русла», названия путей сообщения – дромонимы, из греч.dromos «бег, движение, путь» уже известное нам - оним; названия небольших незаселенных объектов – микротопонимов, от греч. mikros «малый».

2. Историческая классификация (характеризует топоним с точки зрения времени его появления).

2.1. До Октябрьской революции.

2.2. В Советскую эпоху.

3. Классификация по морфологическому и словообразовательному составу.

3.1. Грамматическая переработка с помощью суффиксов и префиксов.

По выводам Поспелова, «лингвисты подсчитали, что 90% названий русских населённых пунктов суффиксальны», например: Мурманск, Иваново. «К числу наиболее распространенных современных русских суффиксов относятся – ов (- ев), -ин, -к, -ск, (-цк) .., префиксов: за-, на-, о-(об-).

3.2. Переход нарицательного существительного в собственное (роща – Роща, болото – Болото).

3.3. Сочетание термина с определением – прилагательным и субстантивацией всего словосочетания.

Новгород – новый город,

Хуанхе – Хуан – «желтая», хе – «река»,

Темиртау – темир – «железо», тау – «гора».

По мнению Э.М.Мурзаева, прилагательные в таких словосочетаниях «выполняют функцию определения. Такая модель характеризуется чаще всего положением определения в первой позиции перед определяемым словом».

Субстантивация прилагательных (село Новое, город Грозный).

§3. Вопрос о топонимах и микротопонимах

Следует различать топонимы и микротопонимы. Существует несколько точек зрения по этому вопросу.

В своей работе мы придерживаемся точки зрения А.В.Суперанской. Топонимы – официальные наименования, юридически значимые, стилистически нейтральные. Микротопонимы – неофициальные, известные в пределах одного населенного пункта, допускающие вариативность наименования. Сфера их употребления – неофициальная обстановка.

Глава 2. Топонимы и микротопонимы села Камбулат Туркменского района Ставропольского края

2.1 Классификация топонимов села Камбулат

Приступая к изучению вопроса о топонимах и микротопонимах села Камбулат, мы сначала провели опрос старейших жителей села с целью сбора информации. Собранный материал был систематизирован по объектам номинаций и представлен в таблице (см. Приложение 2, Таблица 1). Всего нами записаны 65 топонимов и микротопонимов, называющих 40 объектов. В результате мы получили следующие данные:

ойконимы - 1(1): Камбулат;

годонимы – 23 (23): улица Большая (Марьевка, Нехаенковская, Казинка); улица Красногорская (Вершина, Чмырёвка); переулок Вольный (Берькивка) и др.;

гидронимы - 7 (2): Ближний, Средний, Дальний пруды, река Камбулат (Шантрамайка), Орловский пруд, Ключ;

дромонимы - 2(2): Летнеставочная трасса, Ягурская развилка;

имена растительных сообществ – 2 (4): Лесик, Пчёльник, Ученическая бригада и др.

неофициальные названия определённых мест в селе – 3: Гранулятор, Пятачок, Пьяный угол;

названия возвышенностей – 2: Красная и Лысая гора. (См. Приложение 2, Диаграмма1)

Среди записанных наименований собственно топонимами следует считать официально юридически закреплённые наименования: Камбулат (название села), т.к. обозначено на карте района, края и значится в адресной книге, обозначено на штампе о проживании в паспортах жителей; Камбулат (название реки), т.к. она обозначена на карте района, значится на табличке-указателе; официальные названия улиц и переулков села.

Все остальные названия следует отнести к микротопонимам, т. к.:

1) они употребляются в разговорной речи, имеют варианты наименований (улица имени Н.В.Гоголя – Гнилая падина или Дохлая падина и т. д.);

2) известны только в пределах данного населённого пункта (неофициальные названия определённых мест в селе (Пятачок, Лесик, Пьяный угол и др.).

С точки зрения времени зарождения топонимы и микротопонимы можно разделить на три группы:

первая группа – возникшие до Октябрьской революции 1917 г – 25,

вторая группа – возникшие в Советскую эпоху - 38,

третья группа – возникшие после 2000 г - 2. (См. Приложение 2, Диаграмма 2)

Анализируя содержательную информацию топонимов и микротопонимов, мы увидели, что в них отразились:

1) местоположение по соотнесенности с другими объектами – Ближний, Средний, Дальний, Орловский пруды, улицы: Виноградная, Полевая, Степная, Южная, переулок Школьный, Центр (неофициальное название площади Свободы), дороги: Летнеставочная трасса, Ягурская развилка и др. - 12;

2) характеристика объекта по его внешнему виду – улицы Большая, Красная, Красногорская (официальное) и неофициальное её название Вершина, неофициальное название улицы имени В.И.Ленина – Хвостик, Хвостовка, неофициальное название улицы имени Н.В.Гоголя – Гнилая падина или Дохлая падина - 8;

особенности заселения объекта (в основном, это неофициальные названия) – по фамилиям большинства семей, населяющих улицу – Нехаенковка, Берькивка, Гончаривка, Чмырёвка, Шалубовка, Полуховка – 6;

исторические события страны и особенности политической, культурной и хозяйственной деятельности человека – 14, из них:

== революция, общественно-политические явления, гражданская и Великая Отечественная войны – улица Советская, Пролетарская, Партизанская, переулок Вольный, Комсомольский, Молодёжный, площадь Свободы, улицы Ленина, Кирова, Комарова, Тюрина - 11;

== фамилии известных русских писателей и поэтов: Пушкина, Гоголя, Тургенева – 3. (См. Приложение 2, Диаграмма3)

Интересные наблюдения можно сделать, анализируя эти топонимы и микротопонимы.

Замечено, что если объект находится среди подобных себе, он обязательно получает название-характеристику: три рядом расположенных пруда – Ближний, Средний и Дальний, гора Лысая и гора Красная. Если же объект находится вдали от себе подобных, то он сохраняет в названии существительное нарицательное без указания на его особые признаки: Лесик (небольшая рощица на углу двух улиц), Пчёльник, Пятачок (пересечение двух улиц). Это еще раз подтверждает «закон рядности» (по Никонову) при наименовании объектов.

С точки зрения словообразования топонимы и микротопонимы села Камбулат можно разделить на следующие группы:

1) грамматическая переработка с помощью суффикса -ИН- - 2: Вершина, Гнилая падина; с помощью суффикса –К- - 13 : Марьевка, Казинка, Шалубовка, Полуховка и др;

2) переход из существительного нарицательного в собственное - 7: Лесик (небольшая рощица на углу двух улиц), Пчёльник, Пятачок (пересечение двух улиц), Центр, Вершина, Хвостик, Аул;

3) субстантивация прилагательных – 14: улицы Большая, Виноградная, Красная и др.;

4) субстантивация словосочетаний – 13: Гнилая падина или Дохлая падина, Пьяный угол, Ученическая бригада, Летнеставочная трасса, Ягурская развилка и др.куликов, мартынов - чаеек_Советскую эпохуволюциии зарождения топонимы и микротопонимы можно разделить на две группы:

(См. Приложение 2, Диаграмма 4)

2.2 История возникновения топонимов и микротопонимов села Камбулат

При беседах со старейшими жителями нашего села мы узнали историю появления многих названий улиц – официальных и неофициальных. (См. Приложение 2, Диаграмма 5). Некоторые из них имеют несколько версий. Многие улицы в селе были переименованы по сведениям жителей примерно в 50-х годах прошлого века (это улицы, носящие имена общественных деятелей В.И.Ленина, С.М.Кирова, Т.Г. Тюрина, поэтов и писателей Пушкина, Гоголя, Тургенева).

Все фамилии, кроме Т.Г.Тюрина, широко известны за пределами села.

Улица имени Т.Г.Тюрина. (Приложение 3, Рис.1) Почему улица носит имя этого человека?

Оказалось, что Тимофей Григорьевич Тюрин, герой гражданской войны, полный георгиевский кавалер, был жителем нашего села. Он родился в 1889 году в семье крестьянина-бедняка. Рос, как и все дети в крестьянской семье, зная и холод, и голод, и тяжёлый труд. Тимофей Григорьевич служил в царской армии, а после Октябрьской революции стал командиром эскадрона знаменитой дивизии Жлобы, воевал вместе с легендарным Буденным в одном полку, дружил с ним. Будённый был крёстным отцом дочери Т.Г.Тюрина, которая всю свою жизнь прожила на улице, носящей имя её отца.

Сражался за Советскую власть Тимофей Григорьевич Тюрин, простой ставропольский мужик, крестьянин из села Камбулат. Беспримерными подвигами умножал он славу конников Ставрополья. Погиб он за правое дело в ковыльных степях Таврии. (Информация взята из книги Н.В.Иванникова «Односельчане». –Т.1. – Камбулат, 2003г. – стр.134). По воспоминаниям односельчан Т.Г.Тюрин был очень смелым и мужественным человеком. Мы гордимся, что улица в нашем родном селе носит его имя.

Улица Красногорская. (Приложение 3, Рис.2) Получила своё нынешнее название в конце 50-х годов прошлого века. Имеет два неофициальных названия – Вершина и Чмырёвка.

Версия 1. Большая часть улицы находится на некоторой высоте. Отсюда – Вершина. Там, где улица имеет подъём – горку, можно увидеть глиняную почву. Цвет этой глины красный. Отсюда и Красногорская.

Версия 2. В православном календаре существует праздник – Красная Горка. Улица названа в честь этого праздника.

Версия неофициального названия Чмырёвка: по фамилии большинства семей, населяющих улицу, – Чмырь.

Улица Пролетарская. Получила своё нынешнее название официально в конце 50-х годов прошлого века, но называлась так ещё до этого, приблизительно с послевоенных лет. Улица делится на две части и имеет два неофициальных названия – Орловка и Полуховка. Официальное название: здесь селились переселенцы – рабочие, бывшие пролетарии. Отсюда и Пролетарская.

Неофициальное название Орловка. Версия 1. Переселенцы были из Орловской Губернии.

Версия 2. Неподалёку от улицы расположен Орловский пруд (Приложение 3, Рис.12, 13).

Неофициальное название Полуховка: по фамилии большинства семей, населяющих улицу, – Полухины.

Улица Большая. (Приложение 3, Рис.3, 16, 17) Улица была и есть самой длинной в селе, центральной. Отсюда получила название – Большая. Части улицы имеют неофициальные названия: Марьевка, Нехаенковская [о'] (Нехаенковка [о']), Казинка. Марьевка – по имени женщины-активистки, работающей в одном из колхозов, образованных в селе.

Нехаенковская [о'] (Нехаенковка [о']) – по фамилии большинства семей, населяющих улицу, – Нехаенко.

К сожалению, мы не смогли выяснить, почему часть улицы называется Казинка.

Улица Виноградная. (Приложение 3, Рис.4) В советское время за огородами этой улицы были колхозные виноградники, затем во время перестройки их выкорчевали, но название улицы осталось.

Переулок Вольный. Неофициальное название Берькивка [и'], [р'] – по фамилии большинства семей, населяющих улицу, – Берко.

Улица имени Н.В.Гоголя. (Приложение 3, Рис.18) Официальное название связано с фамилией русского писателя Н.В.Гоголя. Имеет два варианта неофициального названия: Гнилая падина [и'] и Дохлая падина [и']. Слово «падина», по нашему мнению, образовалось от слова «впадина».

Версии неофициальных названий:

После дождя это была самая грязная улица в селе, она находится в низине, на краю села. Грязь очень долго не сохла. Улица длительное время не была асфальтирована. Дорогу постоянно разбивали грузовые машины и трактора, ежедневно выезжавшие в поле на работы. В результате чего по улице пройти было довольно затруднительно, а проехать тем более. Второе название связано со свалкой на окраине улицы.

Улица имени Комарова. Связано с фамилией погибшего космонавта А.Комарова.

Улица Красная. (Приложение 3, Рис.19) Официальное название: «красная» – красивая, главная. Центральная. Неофициальное название Гончаривка [и'] связано с фамилией большинства семей, населяющих улицу, – Гончаровы. Переселенцы этой части села были с Украины, поэтому произношение неофициального названия основано на украинском говоре: не Гончаровка, а Гончаривка с ударением на [и'].

Переулок Комсомольский и переулок Молодёжный. Данные названия возникли сравнительно недавно – в 1985-86 годах. На улицах строились дома для молодых семей, членов комсомольских бригад колхоза «Рассвет» и молодых специалистов. Эти два переулка расположены параллельно друг другу. Поэтому и названия у них похожи.

Улица имени В.И.Ленина. Официальное название связано с именем вождя революции – В.И.Ленина. Неофициальное название Хвостик (Хвостовка) связано с тем, что улица расположена на краю села и на карте села смотрится как хвостик.

Улица Партизанская. Неофициальное название Шалубовка связано с фамилией большинства семей, населяющих улицу, – Шалубины.

Улица Полевая. Официально названа так по месту расположения – выходит в поле. Неофициальное название Ключовская [о'] возникло оттого, что улица выходит на местонахождение источника (ключа, родника).

Улица имени А.С Пушкина. (Приложение 3, Рис.5 и 6) Официальное название связано с фамилией великого русского поэта А.С.Пушкина.

Неофициальное название двух частей улицы – Ярыловка [ы'] и Трусовка.

Версия 1. Вдоль улицы, с одной стороны идёт большой яр (овраг). Отсюда – Ярыловка.

Версия 2. На этой части улицы жил богатый помещик Яркин.

Версия образования названия Трусовка. В этой части улицы проживал зажиточный крестьянин Трусов.

2.3 История возникновения названия села Камбулат и реки Камбулат

Село Камбулат.

Материал, с которым мы знакомились в процессе исследования, был очень интересен. Но всё-таки нас занимал самый главный вопрос – почему у нашего родного села такое странное название?

Нас заинтересовало, есть ли еще в России села с похожим названием. Мы обратились к Справочнику индексов почтовой связи и к данным сети Интернет. Оказалось, что на территории нашей страны есть ещё два населённых пункта с таким же названием: село Камбулат в республике Дагестан и посёлок Камбулат в Челябинской области, в Чебаркульском районе. Также в Челябинской области находится и река под названием Камбулат.

Нами были направлены письма с целью получения информации об истории образования данных топонимов. К сожалению, ответа мы не получили. Надеемся повторить попытку и получить ответ на заинтересовавший нас вопрос. Этот материал поможет объяснить не только этимологию топонимов.

Обратившись к истории образования топонима Камбулат, мы узнали, что существует несколько версий объяснения смысла названия села Камбулат. Совершим небольшой экскурс в историю.

Официально зарегистрированная версия. История села Камбулат началась с небольшого хутора, основанного в 1830 году крестьянином Лихачевым, поселившимся со своим семейством на берегу реки Айгурка. К нему присоединились ещё два семейства, и, таким образом, в пустынном месте образовался хуторок. В 1840 хутор разросся до размеров села. Населенный пункт первоначально назывался Большие Ягуры (Айгуры), позже хутор был преобразован в село  Камбулат. Жители  села  занимались  исключительно  земледелием и скотоводством. Любимым делом женщин был народный промысел: ткали ковры и холсты для личного пользования.

Версия исследователя истории села. Мы встретились с Иванниковым Николаем Васильевичем, который собрал огромный материал о родном селе и написал большую книгу о нашем селе под названием «Односельчане». В своём рассказе, как и в книге, Николай Васильевич утверждает, что название села произошло от названия речки, на берегу которой село возникло. А название реки обозначает в переводе «кровавый меч».

Версия жителей села. При встрече с жителями села Камбулат Пустоветовой Раисой Ивановной, Татарницевой Раисой Петровной, Грибановой Ириной Стефановной мы узнали, что существует и другая версия появления названия села. Эта версия гласит, что название произошло от имени татарина Камбул, поселившегося в этих местах со своей семьёй. Но жители не отрицают и первой версии происхождения названия села. Какая же из версий верна?

В сети Интернет мы нашли очень мало сведений о нашем селе и его истории создания. Эти сведения опираются на официальную версию и гласят, что село было основано на берегу реки Айгурка и называлось сначала Большие Айгуры. Затем название немного изменилось – Большие Ягуры. И лишь много позднее село стало называться Камбулат по названию притока речки Айгурки – Камбулат. Но, в таком случае, что означает название реки?

Река Камбулат. (Приложение 3, Рис.20) Хотелось бы остановиться на происхождении названия реки, протекающей через наше село. Официальное название этой реки – Камбулат, а неофициальное, или микротопоним – Шантрамайка.

Поработав со словарями, мы узнали довольно интересные сведения. Никто из старожилов не смог сказать, в переводе с какого именно языка слово «камбулат» означает «кровавый меч». Собиратель исторических сведений о нашем селе Н.В.Иванников считает, что это перевод с татарского языка.

Мы решили узнать, существует ли в татарском языке такое слово, обратившись к словарям татарского языка в Сети Интернет. Воспользовавшись несколькими словарями, мы узнали, что в татарском языке нет слова «камбулат». Мы решили разделить слово по частям: «кам» и «булат». В словарях обнаружили следующие сведения:

Кам (шаман, вождь в языческих религиях) + булат (сталь высшего сорта). Сохранилось у татар-мишарей (мещеряков) в фамилии Камбулатов.

Если следовать словарной статье, то «Камбулат» в дословном переводе означает «меч вождя» или «меч шамана», а вовсе не «кровавый меч». Почему же в источниках сведений фигурирует слово «кровавый»? Мы решили поискать в сети Интернет языковые Онлайн-словари народов, населяющих Туркменский район Ставропольского края. Преобладающие национальности в нашем районе – это татары, туркмены и русские. Помимо них здесь проживают представители ещё многих национальностей.

Мы посмотрели, как звучит на татарском языке слово «кровавый». Оказалось, что в татарском языке существует слово «кан» - сущ. кровь, или прил. кровавый, кровеносный.

Значит, если следовать переводу, зафиксированному в книге А.Твалчрелидзе «Ставропольская губерния в статистическом, географическом, историческом, сельскохозяйственном отношениях», изданной в Ставрополе, в 1897 году, название села или название реки должно было звучать немного по-иному - «канбулат», т.е. «кровавый нож». Судя по схожести сонорных звуков [н] и [м] по их фонетическим признакам, можно предположить, что со временем «канбулат» трансформировалось в «камбулат». Данное слово просто удобнее произносить. А перевод слова так и остался бытовать среди жителей села.

 

Заключение

Рассмотрев собранный нами словарный материал, мы пришли к следующему выводу: наряду с официально признанными топонимами в речи наших односельчан бытуют микротопонимы (неофициальные названия). Все записанные нами наименования (всего 65 наименований) можно систематизировать по объектам номинаций:

ойконимы - 1, гидронимы - 7, годонимы - 46, дромонимы - 2, названия растительных сообществ – 4, неофициальные названия определённых мест в селе – 3; названия возвышенностей – 2.

Каждое слово, прежде чем стать топонимом, прошло долгий путь преобразования, в результате которого, как правило, произошла утрата смысловой связи между лексическим значением исходного слова и конечного. Так можно выделить следующие пути формирования топонимов и микротопонимов села Камбулат:

существительное собственное одушевленное (кто?) Марья – имя человека, проживающего на данной улице, → существительное собственное неодушевленное (что?) Марьевка – название улицы. При этом следует заметить, что произошла полная утрата связи названия с именем человека;

существительное нарицательное (что?) центр, в значении: середина чего-либо → существительное собственное (что?) Центр – неофициальное название центральной части села – площади Свободы (Приложение 3, Рис.7-11);

существительное нарицательное (что?) школа → прилагательное относительное (какой?) школьный → существительное собственное (что?) Школьный (название переулка);

существительное собственное одушевлённое (кто?) Шалубин, Полухин, Гончаров → существительное собственное неодушевлённое (что?) Шалубовка, Полуховка, Гончаривка (неофициальные названия улиц)

Анализируя лексическое поле топонимов и микротопонимов, мы увидели, что преобладают антропонимы, т.е. слова, образованные от имени, фамилии человека. В основном это неофициальные названия улиц, т.к. до Октябрьской революции на этих улицах люди селились по семейному принципу – родственники старались строить дома рядом друг с другом. В связи с этим образовывались целые поселения людей с одной фамилией, например – Шалубины. Улицы стали называться соответственно фамилиям людей, живших на них – Шалубовка, Полуховка, Гончаривка, Берькивка, Чмырёвка, Нехаенковка. И в настоящее время в нашем селе самые распространённые фамилии – Нехаенко, Полухин, Шалубин, Чмырь, Берко, Гончаров.

. Следующей по многочисленности является группа микротопонимов, лексическое поле которых указывает на особенности месторасположения объекта по соотнесенности с другими. Их 12. Это названия улиц, дорог. В данном случае названия сохраняют свою связь с лексическим значением исходного слова. Произошло только переосмысление этих слов с точки зрения грамматики: имена прилагательные относительные перешли в существительные собственные (полевая - Полевая, степная – Степная и т.д.).

Сохраняют связь со значением исходного слова и микротопонимы, характеризующие объект с точки зрения его внешнего вида (Большая, Красная). Их – 8.

Об исторических событиях, особенностях культурной, политической жизни страны рассказывают нам 14 микротопонимов. Нет комсомольской организации, но есть переулок Комсомольский, где поселились в одно время молодые семьи; нет ученической бригады, но есть опустевшее место, где проходили пионерские сборы, костры (об этом еще рассказывают наши родители), и зовут его Ученическая бригада или просто Ученическая (Приложение 3, Рис.14,15).

Большинство микротопонимов и все топонимы возникли до Октябрьской революции. В них отразились особенности общественной, хозяйственной и культурной деятельности человека.

Большую численность представляют собой микротопонимы, возникшие в Советскую эпоху. В них отразились преобразования в ведении хозяйства: переход к коллективной собственности, особенности политической жизни страны: название улиц в честь видных деятелей государства, известных людей, писателей, название в честь политической организации молодёжи. Эти официальные названия появились приблизительно в 1955-57 годах.

Самая малочисленная группа – это микротопонимы, возникшие после 2000 года, накануне Всероссийской переписи населения. Официальных названий этого периода нет, только два неофициальных (микротопонимы).

С точки зрения словообразования большинство топонимов и микротопонимов произошло с помощью субстантивации прилагательных и словосочетаний (27). Суффиксальной переработке подверглись 15 топонимов и микротопонимов, все они используются в разговорной речи. Семь топонимов и микротопонимов образованы путем перехода из существительного нарицательного в собственное.

Подводя итог проделанной работе, мы пришли к выводу, что изучение топонимов и микротопонимов – очень увлекательное и полезное занятие. Полученный материал открыл много нового об истории села, его жителях, их увлечениях, занятиях, об особенностях природных объектов, окружающих наше родное село. Данные нашего исследования можно использовать на уроках русского языка, истории родного края, географии, в качестве тем классных часов, занятий кружков.

 

Литература

1. Даль В.И., Толковый словарь живого великорусского языка. - Москва, Русский язык, 1981г.

2. Иванов В.В., Потиха З.А., Исторический комментарий к занятиям по русскому языку в средней школе. – Москва, Просвещение, 1985г.

3. Иванников Н.В., «Односельчане». –Т.1. – Камбулат, 2003г., стр.134

4. Мурзаев Э. М., География в названиях, Москва - Наука, 1982 г.,176 с.

5. Никонов В.А., Введение в топонимику, Москва, 1965г.,179 с.

6. Ожегов С.И., Словарь русского языка, Москва, 1982г.

7. Поспелов Е. М., Топонимика в школьной географии- Москва, Просвещение, 1981

8. Справочник индексов почтовой связи. – Омск, 2003г.

9. Суперанская А. В., Что такое топонимика?- Москва, Наука, 1985 г., 176 с.

10. Словарь иностранных слов (Сеть Интернет)

11. Твалчрелидзе А. Ставропольская губерния в статистическом, географическом, историческом, сельскохозяйственном отношениях. Изд.М.Н.Корицкого, Ставрополь, 1897, стр.341-346, глава «Сел.Камбулатское».

12. http://ufagen.ru/node/17919

13. http:// maps.yandex.ru

14. http: //topo-nimika.ru

15. http://www.sergelin.ru/literature/008.asp

16. http://www.baikaldivo.ru/library/books/fold_03/article_02.htm

 

Комментарии

Доброго времени суток, Ирина Эдуардовна! Работа проделана колоссальная, материал исключительно эксклюзивный. Высший пилотаж!!! Само исследование проведено очень профессионально, видна система работы по выбранному направлению. Хочу поделиться с Вами своим опытом обращения в разные инстанции по поводу получения сведений. Так вот, не так давно помогала старшей дочери писать работу на конкурс, тема "Моя родословная". Так делали запросы и в федеральные архивы и даже в Епархии везде отправляли письма с уведомлением, а потом несколько звонков и официальные бумаги, заверенные гербовыми печатями приходили к нам в солидных конвертах, попробуйте так сделать запросы в интересующие Вас инстанции, тех регионов, где находятся географические объекты с подобным Вашему названием. Так хочется узнать продолжение Вашей истории! Удачи во всем и всегда! С уважением Пимонова Е.В.

26 October 2016

Спасибо за совет, Елена Владиславовна, работа старая. Дети, которые её выполняли, уже выпустились из школы. Попробую предложить другим.

26 October 2016

Работа проделана огромная. Удачи Вам!

27 October 2016

Спасибо вам, Ольга Анатольевна!

27 October 2016

Замечательная работа, Ирина Эдуардовна! А главное - очень интересная!

12 August 2018

Спасибо за отзыв, Елена Викторовна!

12 August 2018

Похожие публикации