Научно-исследовательская работа «Лексика говора семейских села Хасурта Хоринского района»
Пояснительная записка к презентации
МО «Хоринский район»
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Хасуртайская средняя общеобразовательная школа»
Тема: Лексика говора семейских села Хасурта Хоринского района
(секция «Русский язык»)
Научный руководитель: Иванова В.В.
Учитель русского языка и литературы
Автор: Назимова Снежана,
Уч – ся 8 класса
МБОУ «Хасуртайская СОШ»
С. Хасурта
2017
Оглавление
Введение………………………………………………………………………………3-4
Глава 1……………………………………………………………………………….5-6
Историческая справка
Глава 2………………………………………………………………………………...7-9
Лексика говора семейских села Хасурта
Глава 3………………………………………………………………………………10-11
Составление словарика диалектной лексики семейских села Хасурта
Заключение…………………………………………………………………………… 12
Литература…………………………………………………………………………….13
Приложение
Введение
Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает "до косточки" свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли.
Константин Георгиевич Паустовский
Знаем ли мы русский язык? Конечно же, да, ведь мы говорим на нем с детства, но многие согласятся со мной, что мы не знаем его так, как поэты, чьи книги читают миллионы людей. Они буквально создавали свои творения из слов, как гончар создает кувшин из глины.
Человек – существо общественное, мы живем среди людей, мы находимся в постоянном общении друг с другом: дома и в транспорте, на работе и в гостях, в школе и на улице. И чтобы это общение было приятным, для каждого из нас важно ясно формулировать свои мысли, точно описывать свои чувства. И именно знание родного языка помогает нам в этом.
Свое владение языком можно и нужно совершенствовать. Интерес к родному языку, знание его основных особенностей – все это делает жизнь человека богаче, а его взаимодействие с миром – успешнее. Главное - открыть для себя мир языка, полный тайн и загадок.
Русский литературный язык прошел долгий путь развития. Его носители различаются по социальному положению, месту жительства, профессии, по уровню образования и культуры. И сам литературный язык разделился на две разновидности – книжный язык и разговорная речь.
Книжный язык – это язык художественной литературы, газет и журналов, радио и телевидения.
Разговорный – язык неофициального общения. На нем говорят дома, в семье, с друзьями.
Однако не литературный язык является языком повседневного общения для немалой части жителей нашей страны. Таким языком для них является говор, или диалект. Это самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких близлежащих деревень или даже одной деревни. Изучая диалекты, мы познаем целый новый мир – мир народных представлений, слов и выражений, связанных с местными обычаями и обрядами.
Актуальность исследования заключается в необходимости изучения и сохранения диалектных слов.
Проблема исследования: с развитием и распространением литературного языка рамки использования диалектных слов и оборотов сужаются; они используются преимущественно людьми старшего поколения. Мы все знаем, что хранителями говоров на селе являются старожилы, но в настоящее время их остаются единицы, а современная молодежь стесняется употреблять диалекты в своей речи.
Цель исследования: привлечь внимание к изучению и сохранению диалектных слов, как части словаря национального русского языка.
Задачи: 1. Изучить историю происхождения говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья;
2. Выяснить, какая диалектная лексика используется жителями села Хасурта Хоринского района.
Для решения поставленных задач в процессе исследования я использовала методы :
- изучение литературы по данной проблеме;
- анализ и систематизация материала;
- встречи и беседы с деревенскими жителями села Хасурта среднего возраста и старожилами, которые являются хранителями местных говоров.
Объект исследования: лексика говора семейских.
Предмет исследования: закономерности развития языковой особенности жителей одного села.
Научная новизна исследования: обоснование необходимости изучения и сохранения народной речи.
Практическая значимость работы заключается в том, что:
- материалы исследования могут быть использованы на уроках русского языка и во внеурочной деятельности.
Глава 1. Историческая справка
Семейскими в Забайкалье называют потомков старообрядцев – раскольников. О происхождении названия «Семейские» существуют разные точки зрения. Декабристы связывали это название со словом семья, поскольку старообрядцам позволено было переселяться в Сибирь с женами и детьми, т.е. семьями.
Говоры семейских Забайкалья складывались под влиянием колонизационных перемещений, связанных с расколом в православной церкви (17в). Переселение старообрядцев носило принудительный характер с целью освоения огромных незаселенных пространств Сибири.
В Забайкалье к моменту прихода семейских уже проживали коренные народы – буряты и эвенки, а также русские старожилы. Главным занятием аборигенов края, бурят, по-прежнему оставалось кочевое скотоводство.
С переселением старообрядцев в 18 веке начинается бурное развитие земледелия в Забайкалье, именно они внесли в эту отрасль сельскохозяйственной деятельности «невиданный до этого времени размах и высокую степень трудоспособности».
Объектом изучения данной работы является лексика говора семейских села Хасурта Хоринского района, поэтому особый интерес для нас представляет история заселения семейскими этого села.
Народная память старожилов Хасурты хранит множество старинных преданий заселения этого края русскими. Старожил с. Хасурта Е.Н.Бурдуковский (1860-1968) поведал такую историю: «Сослали в нашу лесную глушь двух братских. Привезли их и оставили возле ключевой речки. Делать нечего. Просыпается один утром и слышит, что где-то петух поет. Разбудил он своего товарища и говорит: «Вставай! Слышишь, петух где-то поет, наверное, здесь русские живут». Побежали братские искать русскую деревню, но ничего не нашли. Так и остались жить. А перед тем, как русским приехать, появилась среди темных лиственниц да елей белая береза. Это был знак, что скоро здесь поселятся русские люди.
Когда же сюда семейские пришли, здесь уже жили карымы, да братские крещенные люди. Решили семейские дальше вниз по течению Хасуртайки идти. Тронулись дальше, дошли до устья Хасурты, где она впадает в полноводную Курбу. Кругом раздолье, ширь, луга. Но земли эти были братские и принадлежали Хоринскому ведомству. Не разрешили главы родов принять к себе староверов: «Идите, говорят, - туда, где вам велено селиться». Делать нечего, вернулись назад. Стали тайгу корчевать, пашни пахать, хлеб сеять. Дома выстроили, дворы, амбары. Так жили и охотились.
Известный исследователь семейских, доктор исторических наук Фирс Федосович Болонев в своей книге «Семейские» пишет: «На почве хозяйственных связей завязалась тесная дружба между русским старожильческим населением и аборигенами края, установились родственные отношения, усиливалась взаимопомощь. Поэтому носители говора семейских не могли не испытывать воздействие со стороны - как русских старожильческих, так и местных бурятских окружений. Эти внешние факторы обусловили языковые процессы, результатом которых явились уникальные, неповторимые по своей структуре говоры семейских.
Глава 2. Лексика говора семейских села Хасурта
Мы не раз слышали как бабушка или дедушка говорят слова, нам не совсем понятные. Или было такое, что всем знакомые предметы они называют по-другому, не так, как мы привыкли называть. Вот такие слова называются диалектными словами, понятные только жителям одной местности. Их появление связано с тем, что в старину люди большую часть своей жизни проводили в своей местности, не выезжали никуда. А когда нужно было дать название какому-либо предмету, они придумывали это название сами. Вот и получилось, что некоторые предметы в речи жителей разных деревень, поселков, городов называются по-разному.
Для сбора диалектных материалов я беседовала с жителями села, в основном это с поколение от 65 лет и старше, проводила анкетирование с учащимися школы и их родителями в возрасте от 15 до 50 лет, изучала словари говоров, записывала народную речь. В этом мне помогали мои одноклассники. В работе затруднение вызвало именно собирание местных говоров, так как носителями их являются старожилы, но их осталось совсем мало на селе, а среднее поколение не знает и не употребляет их в речи.
Подводя итоги моей работы, я выяснила, что жителями села Хасурта чаще используются лексика говора, входящая в тематическую группу «Домашнее хозяйство и быт». При анализе лексического материала я придерживалась следующей схемы:
а) перечисляла все слова и варианты слова, входящие в состав данной группы;
б) определяла значение слова.
в) составляла схемы.
г) записывала примеры говоров.
В данную тематическую группу вошли наименования основных видов домашних животных, играющих наиболее важную роль в хозяйственной жизни семейских – лошади, крупный рогатый скот, овцы, свиньи.
Схема 1
Родовое название лошади Конь (жырябец, мерин) - название самца лошади Кабыла, кабылица, (лошать) - название самки коня детеныш лошади муж.пола – жырябенак, жирибенак, канек детеныш лошади жен.пола - кабылка, детеныш лошади по 1-му году – гадавик ; по 2-ому году – ланчяк, даган по 3-му году – трятьяк, тритьяк |
Жэрибушка – эта и канёк, и кабылка, пака малиньти. Эта опшыи названне. Жэрёбушкой завеем, пака узрослым канём ня стал. |
Схема 2
Родовое название крупного рогатого скота Бык - самец коровы Корова (Карова)- самка быка. Нетяль, нетиль - молодая, ни разу не телившаяся корова Первотелка (пирвателка, навателка) - корова первого года отела Бурунка, старадойка - корова, которая доится второй год без отела. Ялавка, (ялафка) – яловая (бесплодная) корова |
У каровы радицца тилёначик, а чириз гот бурунчиками называют. Бурунчика маёва бравинькава дома уш ни паю, а на ключ умести с каровай ганя |
Схема 3
Родовое название овцы Баран- самец овцы баран барануха (авса)- самка барана ягненок- детеныш овцы ярочка - молодая самка |
Овцами стали называть последняя уремя, а раньше звали тока баран и барануха. Малинькая баранушка – ярачка. |
Схема 4.
Родовое название свиньи Свинья - чушка Кабан, кабашок, хряк, борав -- самец свиньи Свинья, свиноматка, чушка - самка свиньи Хрячек, , кабашок, парасенак - детеныш свиньи сасунок - 5-6 недель патсвинак - 5-6 месяцев. |
Жывёть у мене чушка на дваре, пад избой, пат сенцами. Чушки рюхают, пади галодные. |
Названия построек и помещений для скота
Раньше семейские содержали большие дворы, состоящие из двух-трех самостоятельных частей:
- переднего двора, на которой находилась изба, тепляк, амбары, навес для телег и саней, погреб;
- скотного ( заднего) второго двора с сараями или стойлами для лошадей, стайками, клевушками, омшаниками, сеновалами;
- третьего двора или огорода, где обычно были расположены баня, колодец, другие постройки. В настоящее время таких больших дворов в личном хозяйстве крестьянина уже нет.
Тематические группы названий для скота: двор, стайка, царай=сарай, каровник, тяпляк=типляк, зимавье, свинарник.
Названия огородных растений. Огородничество издавна играло чрезвычайно важную роль в хозяйственной деятельности семейских. Именно семейские передавали местному населению знания и богатый опыт по разведению и выращиванию овощей.
В настоящее время семейские также имеют большие огороды, значительная часть которых отводится для посадки картофеля, поскольку картофель является для них основным и самым распространенным продуктом питания. Кроме того выращивают лук, чеснок, огурцы, капусту, морковь, горох, свёклу, укроп, редис, редьку, репу, брюкву и др.
Схема 5.
Родовое название огородных названий оващы=агародина: картофель, свекла, морковь, лук, горох (бульба свякла маркофка, дикий лук - мангир гарох зимник , батун - многолетний лук сеянка, адналетник=- семена лука |
Глава 3. Составление словарика диалектной лексики семейских села Хасурта
Слова, которые я услышала от жителей села, записала в блокнот и составила словарик, распределив слова по частям речи.
Вот что у меня получилось:
Часть речи |
Примеры |
Имя существительное |
Бурдук- напиток в виде густого киселя из заваренной муки или трубей; Каленки – сушеные (на крыше) овощи (репа, турнепс) Паренки (паринти)– пареные овощи (брюква, свёкла) Калякуши –плохо испеченный хлеб Катанки (катанти) – валенки Верхонки – кожаные или брезентовые рукавицы Булавка (булаука)- брошь Горбовик – заплечный берестяной или фанерный короб Гумно- телятник – место, отведенное под покос Прясло – изгородь Пензия – пенсия Дровник – сарай для дров Ерань, еранка - герань Заборка- дощатая перегородка, разделяющая избу на комнаты Западня – крышка подполья |
Имя прилагательное |
Бравый –красивый Брехливый – склонный врать Вытный – умный, старательный Гадковатый – не очень хороший Могутной – работоспособный Дотошный – настойчивый Жаркой – оранжевый Махамальный – небрежный |
Глагол |
Выйтить – выйти Выпужать – испугать Канать – просить Гоношить – хлопотливо заниматься хозяйственными делами Замудохаться – сильно устать Либизить – угождать Шиньгать –пушить, раздергивать Листить –переворачивать страницы Мутулиться –работать очень много Мухлевать- обманывать |
Наречие |
Вчерась – вчера Дотсель- досюда Внатруску – наполнить не полностью Шибко – очень Лонись (лони) – в прошлом году Адали – почти Бравенько – красиво, хорошо Туточа - тут |
Паря – дева , Бравая моя - обращение к женщине |
Заключение
В результате целенаправленных исследований я пришла к выводу, что диалект жителей нашей местности красив, необычен, богат и своеобразен.
Собирая диалекты своей местности и пополняя словарь, мы бережно храним память о говоре наших предков.
Пока жива русская деревня – жив диалект.
Считаю, что диалекты заметно разрушаются, но вряд ли они скоро исчезнут. Тем не менее, необходимо как можно больше записывать и изучать русские народные говоры – неотъемлемую часть культуры России.
Постараемся следовать завету А. С. Пушкина: «Разговорный язык простого народа достоин глубочайших исследований».
Данная тема для меня оказалась интересная, и я обязательно буду пополнять словарь говоров семейских села Хасурта.
Список литературы
1.Болонев Ф.Ф. Семейские. Историко – этнографические очерки. Улан-удэ. 1985г.
141 стр.
2.Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Русское слово. Москва
«Просвещение», 1978г, 143 стр.
3.Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. «Лексика и фразеология русского
языка», Москва «Просвещение», 1979г, 109 стр.
4.Молонов Т.Б. Семейские в панораме веков. Улан-Удэ, 1969г, 175 стр.
5.Селищев А.М. Забайкальские старообрядцы.семейские.- Иркутск, 1920.-81г.
6.Селищев А.М. Диалектологический очерк Сибири.- Иркутск, 1921г.-294стр.
7.Тынтуева Е.И. Бытовая лексика говора семейскихЗабайкалья, 1974.- 271стр.
8.Филин Ф.П. Лексика русских народных говоров.- Москва., 1966г, 27-28стр.
9.Юмсунова Т.Б. Лексика говора старообрядцев, Новосибирск, 1992г,.7,83-140стр.
10.Энциклопедия для детей. Языкознание. Русский язык: издательский центр
«Аванта», 2007г., 700стр.