Перевод

0
0
Материал опубликован 29 January

Автор публикации: А. Костюченко, ученик 9Б класса

Автор публикации: Костюченко Александр, ученик 9 класса

Перевод отрывка «Феи» Лоры Ричардс.

Правда ли, мама?

Так ли? Скажи!

Маленьких фей каждый день видишь ты?

Чудесных и мудрых,

Крошечных фей.

Своими глазами?

Сомненья развей.

Расскажи, где живет

Этот дивный народ?

Под лозой виноградной

В саду у ворот?

На лугу, где высокие травы растут,

Эти милые феи нашли свой приют?

А быть может то место

В тени у ручья?

Это лучшее место, думаю я.

Может нужно искать их

Среди крон и корней?

Милых маленьких девушек,

Милых крошек парней,

Что свернулись улиткой

Среди роз лепестков,

Разлеглись отдохнуть среди папоротников?

Где ничто не нарушит их хрупкий покой.

Не тревожат ни ветер,

Ни летний зной.

Может быть, они рисуют цветы?

Может птиц обучают?

Звуки сладки, чисты

Незнакомых песен, странных слов.

О! Правда ли, мама!

Так ли? Скажи!

Когда будешь искать их,

Меня позови.



Fairies” by Laura E. Richards (отрывок)

Is it true, my mother?

Can it really be,

That the little fairies

Every day you see?

Oh! the little fairies,

Wonderful and wise,

Have you really seen them

With your own two eyes?

Tell me where their home is,

Dearest mother mine.

Is it in the garden

'Neath the clustering vine?

Is it in the meadow,

'Mid the grasses tall?

Is it by the brookside,

Sweetest place of all?

Deep within the woodland,

Shall I find them then,—

Pretty little maidens,

Pretty little men;

Curled among the roseleaves

Stretched along the fern,

Where no wind can shake them,

And no sunbeams burn?

Do they paint the flowers?

Do they teach the birds

All their lovely music,

With its strange, sweet words?

Oh! but tell me, mother!

Is it really true?

And when next you seek them,

Will you take me too?

в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.