Перевод английской сказки «Ленивый Джек» из собрания английских сказок Джекобса Джозефа.
Перевод английской сказки «Ленивый Джек» из собрания английских сказок Джекобса Джозефа.
" Ленивый Джек "
Давным-давно жил-был мальчик, которого звали Джек, и жил он вместе со своей матерью. Они были очень бедны, старуха пряла пряжу, но Джек был таким ленивым, что в жаркую погоду только и делал, что грелся на солнышке, а зимой сидел у очага. Поэтому его прозвали Ленивый Джек. Его мать никак не могла заставить его что-либо для нее сделать и, в конце концов, в понедельник сказала ему, что, если он не начнет зарабатывать себе на кашу, она выгонит его, чтобы он зарабатывал себе на жизнь сам.
Эти слова затронули Джека, и он пошел и нанялся за пенни к фермеру, что жил по соседству, но когда он возвращался домой, он потерял их, переходя через ручей, так как у него никогда раньше не было денег. "Глупый ты мальчишка, - сказала его мать, - да ты бы монету в карман положил". - " В другой раз я так и сделаю", - ответил Джек
В среду Джек снова вышел на улицу и нанялся к пастуху, который дал ему банку молока за дневную работу. Джек взял банку и положил ее в большой карман своей куртки, расплескав все молоко задолго до того, как вернулся домой. "О господи! — ахнула мать. — Что бы тебе кувшин на голове нести". - " В другой раз я так и сделаю", — ответил Джек.
Итак, в четверг Джек снова нанялся к фермеру, за кусок сливочного сыра в день. Вечером Джек взял сыр и пошел домой, неся его на голове. К тому времени, как он вернулся домой, сыр был весь испорчен, часть его потерялась, а часть прилипла к его волосам. "Ну и дурень! — сказала мать, - тебе следовало очень осторожно держать его в руках". - " В другой раз я так и сделаю", - ответил Джек.
В пятницу Джек нанялся к булочнику, и тот дал ему за работу большого кота. Джек взял кота и осторожненько понес его в руках, но кот все руки ему исцарапал, так что пришлось его выпустить. И Джек опять вернулся домой ни с чем. Когда он вернулся домой, мать сказала ему: "Глупый ты парень, надо было тебе перевязать его веревочкой и тащить за собой". - Я так и сделаю в следующий раз, - сказал Джек.
Итак, в субботу Джек нанялся к мяснику, который вознаградил его щедрым подарком - бараньей лопаткой. Джек взял баранину, привязал ее к веревочке и волочил за собой по грязи, так что к тому времени, когда он вернулся домой, мясо совершенно испортилось. На этот раз его мать совсем потеряла терпение, потому что на следующий день было воскресенье, и ей пришлось довольствоваться капустой на обед. "Болван ты этакий, - сказала она сыну, - надо было тебе нести его на плече". - "Я так и сделаю в следующий раз", - ответил Джек.
В следующий понедельник Ленивый Джек пошел еще раз и нанялся к скотоводу, который дал ему осла за труды. Джеку было трудно взвалить осла на плечи, но, в конце концов, он справился и медленно побрел домой со своей добычей. И вот случилось так, что по пути его путешествия жил богатый человек со своей единственной дочерью, красивой девушкой, но глухонемой. Так вот, она никогда в жизни не смеялась, и врачи сказали, что она никогда не заговорит, пока кто-нибудь не рассмешит ее. Случилось так, что эта молодая леди выглянула в окно, когда Джек проходил мимо с ослом на плечах, задравшим ноги кверху, и зрелище было настолько комичным и странным, что она разразилась громким хохотом, и к ней тут же вернулись дар речи и слух. Ее отец был вне себя от радости и выполнил свое обещание, выдав ее замуж за Ленивого Джека, который, таким образом, стал богатым джентльменом. И жила с ними старуха до конца дней своих, не зная ни нужды, ни горя.