Перевод стихотворения Д.Г.Байрона «Twilight»:

1
0
Материал опубликован 14 November 2019 в группе

Это час, когда из ветвей

Поёт песни соловей,

Когда в клятвах любящих людей

Каждая фраза сладка.

И ветер тёплый и ручей

Звучат как шёпот их речей.

И каждый цветок окропила роса,

И встреча звёзд на небесах не вечна,

И моря глубже синева,

И на листок ложится тень,

И в небе сумрак вечной красоты.

Луне светить становится уж лень,

И мрак уйдёт с закатом дня

И с ним бессмертная луна.


в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.