Занятие к уроку чтения во 2 классе на тему «Самуил Маршак — переводчик»
Воспитатель группы продленного дня
Шмелева Татьяна Ивановна
Занятие
В группе продленного дня 2-«е»
Тема: «Самуил Маршак — переводчик»
Цели:
Познакомить детей с творчеством С.Я. Маршака как переводчика
Знакомство с украинским писателем И.Я. Франко
Научиться анализировать информацию, не быть слишком доверчивым
ПЛАН
1. Вступление
2. Как С.Я. Маршак стал переводчиком
3. Знакомство со сказкой украинского писателя И.Я. Франко
4. Словарная работа – значение неизвестных слов
5. Задание - читать сказку «О глупости» по ролям с куклами
6. Анализ сказки и её героев
7. Чтение сказки на украинском языке – языке оригинала
8. Выводы
Оборудование: видеоматериалы, конверты с карточками для игры с пословицами, куклы Птицелов, птичка, небольшие декорации.
ХОД ЗАНЯТИЯ
1. - Ребята, сегодня мы познакомимся с мудрой, очень поучительной сказкой «Сказка о глупости». Поговорим о поступках её героев и сделаем свои выводы.
2. Видео о С.Я. Маршаке.
- Ребята, Вы уже давно знакомы с творчеством писателя и поэта Самуила Яковлевича Маршака, мамы и папы читали Вам его веселые и добрые стихи и сказки. Вы знакомились с его творчеством в школе.
А сегодня я хочу обратить Ваше внимание на то, что Самуил Яковлевич Маршак был ещё и замечательным переводчиком.
Самуил Яковлевич Особенно хорошо знал английский, так как учился в одной из школ Англии. Маршак увлекся переводами английских баллад. В последствии он переводил произведения Киплинга Шекспира, и др. писателей.
Он создал первый театр для детей, написал для него пьесы. В 1923 году писатель стал одним из сотрудников театра для юных зрителей в городе Петрограде. Выпустил первые сказки для детей в стихах «Пожар», «Сказка о глупом мышонке», «Усатый полосатый», «Теремок», «12 месяцев», «Детки в клетке» и многие другие. Эти сказки веселые, умные, добрые, правдивые, воспевают отвагу мастеров, высмеивают лентяев трусов, жадных, помогают увидеть себя со стороны, вовремя заметить свои недостатки и исправить их.
Теперь уже его произведения во многих странах мира переводят и читают своим детям.
3. Видео о И.Я. Франко
Иван Яковлевич Франко (1856 -1916) - украинский писатель, поэт, учёный, публицист, философ.
- Сказка, о которой мы сегодня будем говорить называется «Сказка о глупости». Написал её украинский поэт Иван Франко, а перевёл на русский язык, думаю, Вы уже догадались, кто?
- Правильно - Самуил Яковлевич Маршак.
4. – Ребята, Вы сейчас на уроках литературы изучаете пьесы, и мы почитаем эту сказку по ролям, но сначала уточним значение некоторых выражений, с которыми встретимся при чтении сказки.
Не верь досужим бредням- разговорам от безделья.
Попал впросак- очутился в невыгодном смешном положении
Несметное богатство- огромное количество.
Не стоит портить кровь- не стоит переживать, волноваться.
Охотник удивился:
- Ты - пташка с ноготок.
Какой же человеку
Ты можешь дать урок?
Но ежели прибавишь
Ты мне ума чуть-чуть,
Пущу тебя на волю.
Лети в далекий путь!
- Начнем, - сказала птичка.
Запомни мой совет;
Жалеть о том не надо,
Чего уж больше нет.
Сказал охотник: - Правда
Жила на воле птичка,
Да вдруг попала в сеть.
И говорит охотник:
- Должна ты умереть!
- Помилуй! - просит птичка.
Я ростом с ноготок,
Всего комочек пуха
Да мяса на глоток.
Пусти меня на волю,
Доволен будешь сам.
Хороших три урока
Тебе за это дам.
Вспорхнув на ветку, птичка
Промолвила: - Дурак!
Тебя я обманула,
А ты попал впросак.
Добыча дорогая
К тебе влетела в сеть.
Из-за меня, охотник,
Ты мог разбогатеть.
В моем брюшке таится
Награда для ловца:
Алмаз крупнее вдвое
Куриного яйца!
Охотник чуть не плачет.
Бормочет: - Как же так!
Несметное богатство
Я упустил, дурак!..
Сидит на ветке птичка
Не слишком высоко.
А до нее добраться
Совсем не так легко.
Охотник, не мигая,
С нее не сводит глаз.
Вот-вот она умчится,
А вместе с ней алмаз!
Разумен твой совет.
Жалеть о том не надо,
Чего уж больше нет.
- Затем, - щебечет птичка,
Не стоит портить кровь,
Стараясь понапрасну
Вернуть былое вновь.
Сказал охотник: - Верно.
Не стоит портить кровь,
Стараясь понапрасну
Вернуть былое вновь.
Щебечет птичка: - Слушай
Последний мой совет:
Не верь досужим бредням.
Чудес на свете нет.
Сказал охотник: - Дельно.
Запомню твой совет.
Не надо верить бредням.
Чудес на свете нет.
Спасибо за науку.
Счастливого пути.
Да в сети к птицелову
Опять не залети!
– Ребята, Вы большие молодцы, отлично справились с непростой задачей.
6. Давайте немного поговорим о том, о чём же говорится в этой сказке.
- Скажите, пожалуйста, кто же выступает глупым героем в сказке?
- Охотник.
- Почему?
- Он не усвоил уроки птички.
- А кто носитель мудрости?
- Птичка - Она сумела освободиться своей хитростью и умом от глупого охотника
Значит сказка не только о глупости, но и о мудрости.
-А как Вы думаете. Почему птичка обманула охотника, сказав, - «В моем брюшке таится Награда для ловца: Алмаз крупнее вдвое Куриного яйца!»
- Чтобы проверить усвоил ли он её советы.
- Вроде, Он их повторял и соглашался со всеми ее советами. А что получилось?
- как только он услышал об алмазе, сразу о советах птички позабыл.
Ребята, а вас не рассмешило желание охотника стать отцом для птички? Почему он хотел им стать?
- Он хотел разбогатеть.
- Правильно, он думал о драгоценном камне в ее брюшке.
На самом ли деле алмаз в брюшке птички был?
- Нет.
- Значит охотник остался также глуп как был.
(Выберите слова которые характеризуют охотника и птичку.)
Охотник - глупый, простодушный, несмышленый, неразумный, темный.
Птичка – мудрая, умная, толковая, рассудительная.
7. У Ивана Франко эта сказка называлась «Притча про нерозум».
Перевод некоторых слов:
- Стрілець – охотник
- сильце – ловушка, сеть
- пташка – птичка
- здивувався – удивился
Я дам тобі за те
Три добрії науки
На все твоє життє".
Стрілець мій здивувався:
"Чи бач, ся дробина
Мене навчати хоче!
Ну, що там зна вона?"
І мовить: "Добре, пташко!
Коли з твоїх наук
Я хоч що-то змудрію
Тебе пущу я з рук".
Іван Франко
Притча про нерозум
Стрілець сильце заставив,
Спіймалась пташка вмить;
Він взяв її, щоб зараз
Головку їй скрутить.
Залебеділа пташка:
"Ой, стрільче, стій, пожди!
Я пташечка маленька,
Що з мене тут їди?
Пусти мене на волю,
8. Выводы.
Ребята, сегодня мы:
-Узнали, что С.Я. Маршак был не только писателем, поэтом, журналистом, но ещё и замечательным переводчиком.
- Познакомились с Украинским писателем Иваном Франко
- Почитали сказку по ролям.
- Оценили поступки героев сказки и сделали для себя нужные выводы: не быть слишком доверчивым, чтобы не допускать глупых ошибок в жизни – это актуально и в современной жизни.