КАРЕЛЬСКИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ, ВОШЕДШИЕ В РУССКУЮ РЕЧЬ ЖИТЕЛЕЙ ПОСЕЛКА ИЛЬИНСКИЙ

5
2
Материал опубликован 18 August 2019 в группе

Автор публикации: С. Ефимова, ученица 3Б класса


Работа в формате Word
DOCX / 52.05 Кб

/data/files/n1566143157.docx (Работа в формате Word)Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

«Ильинская средняя общеобразовательная школа»







исследовательская работа

КАРЕЛЬСКИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ, ВОШЕДШИЕ В РУССКУЮ РЕЧЬ ЖИТЕЛЕЙ ПОСЕЛКА ИЛЬИНСКИЙ








Работу выполнила:

Ефимова Софья, 9 лет

ученица класса «Б»

МКОУ «Ильинская СОШ»

Руководитель:

А.В.Россиева,

учитель начальной школы







Ильинский

2019

Введение

Вот уже не один век живут в поселке Ильинский бок о бок два народа: русские и карелы. Их танцы, верования, кухня под влиянием друг друга, безусловно, меняются. Нам, кажется, что эти изменения должны касаться и языков народов. Так, например, в лексике карелов-ливвиков очень много заимствований из русского языка: stola, stula, tarielku, kartohku и многие другие. Но сумел ли сравнительно маленький карельский народ внести изменения в лексику русских. Об этом наше исследование.

Цель – изучение присутствия в словарном запасе русскоязычных жителей поселка Ильинский лексических единиц карельского языка.

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

1) выбрать с помощью носителей карельского языка карельские слова и выражения, которые часто используют в русскоязычных семьях (опрос коренных карел);

2) дать перевод, толкование найденным выражениям;

3) Провести анкетирование с целью выборки наиболее используемых слов среди русскоговорящего населения.

Объект – слова карельского языка, которые используются в речи русскоязычных жителей поселка.

Предмет – популярность выбранных слов.

Гипотеза: существуют слова карельского языка, которыми пользуются или которые понимают русскоязычные жители посёлка.

Методы исследования: поиск информации в литературных источниках, опрос, анкетирование.

    Поиск и толкование предполагаемых заимствований из карельского языка

Источником поиска слов, являющихся предметом нашего исследования, стали коренные карелы, носители карельского языка. Найденные слова были вписаны в таблицу. Толкование слов, данное опрашиваемыми карелами, было проверено и дополнено с помощью карело-русского и русско-карельского словарей.

Таблица: «Карельские слова и выражения, которые по нашему предположению используются в речи русскоязычного населения поселка»

Слово или выражение

Объяснение; использование; происхождение

1

Кодушка

От карельского слова «Kodi» - дом, здание (3). Так называют маленький домик для детей.

2

Tule tänne

Иди сюда (3)

3

Маллюшка

От карельского слова «malʹlʹu» - чаша, миска (1). Маленькая мисочка

4

Pakkaine

Мороз, морозный (3).

5

Лёлей

Человек «недалекого ума»

6

Šittu kulʹa

Бранное. Грязнуля, замарашка (3). Ласково называли маленького ребенка, чтобы не сглазить.

7

Varoi

Ворона (3). Называли человека, который сделал что-то не так.

8

Regä nenä

Сопливый нос (3)

9

Minuu sinuu suvaičen.

Я тебя люблю

10

Jumal abuh

Бог в помощь (3)

11

Terveh

Здравствуйте (3)

12

gorʹarukaine

Горюшко мое

13

малтает

От карельского «maltua» - уметь (3). Умеет, понимает

14

Avoi voi

Ой-ой-ой (3). Восклицание, удивление.

15

pezevezi

Вода из-под мытья полов. Так карелы ругались на невкусный чай.

16

oblikku

от русск. Облик. Лицо, морда, харя, физиономия, неодобрительное, ругательно-осудительное, неприязненное

17

vastukavaine

Упрямый (3). Говорили про человека, который делал наоборот.

18

hyvä

Хорошо (3)

19

kuldaine

Золотко, золотой (2).

В

Рис.1. Карточка для анкетирования.

1

кодушка

2

туле тайне

3

маллюшка

4

паккайне

5

лёлей

6

шитту куля

7

варой

8

регя неня

9

Миня синуу сувайчен

10

юмал абух

11

тервех

12

горя руккайне

13

малтает

14

Авой, вой, вой

15

пезе везе

16

обликку

17

васту карайне

18

хювя

19

кулдайне


таблице не все слова записаны по-карельски. Этому есть объяснение. Три слова «кодушка», «маллюшка» и «кехтать» образованы от карельских слов «kodi», «malʹlʹu», «kehtua» c помощью русских суффиксов: уменьшительно-ласкательных (-ушк-, -юшк-) и отглагольных ( –а-, -ть). Это преобразование сделало их русскими словами, заимствованными из карельского языка. Слова Лёллёй мы не нашли в словарях. Возможно, это слово характерно только для карелов, проживающих в поселке Ильинский. Это предположение сделал карел, проживший некоторое время в селе Коткозеро, а сейчас проживающего в Ильинском.

Итак, мы нашли с помощью носителей языка 19 слов, которые, по нашему мнению, могут оказаться в словарном запасе жителей поселка, не владеющих карельским языком.




    Анкетирование русскоязычного населения поселка

Для проверки популярности выбранных слов среди русскоязычного населения мы провели анкетирование. Выбранные слова мы записали русскими буквами для облегчения работы опрашиваемых (рис.1). Мы попросили поставить знаки рядом с каждым словом: «+» - если это слово слышали, «-» - если не слышали, «\/» - если не только слышали, но и понимают значение данного слова. В анкетировании приняло участие 57 человек разного возраста, которые не говорят по-карельски и живут с рождения в нашем поселке.

Данные исследования представлены в диаграммах. На основе данных первой диаграммы (рис.2) мы сделали несколько выводов. Близки к 100% количество опрашиваемых, которые знают слова: terveh, hyvä и pakkaine. Наименее известны: Jumal abuh, regänenä, vastukaraine. Нет ни одного слова, которое бы не слышал и не знал ни один из опрашиваемых.

Рисунок 2. Какие слова опрашиваемые слышали, какие знают.

Рисунок 3: Соотношение знакомых и незнакомых опрашиваемым слов.

Мы так же соотнесли количество слов, которые слышат, знают участники анкетирования и незнакомых им слов. Оказалось, что лишь 18 процентов изучаемой нами лексики неизвестны русскоязычному населению (рис.3), участвовавшему в исследовании. Можно ли при таком раскладе называть карельский язык умирающим? Нам кажется, нельзя.

Заключение

В своей работе мы изучили наличие в словарном запасе русскоязычных жителей поселка Ильинский лексических единиц карельского языка. Таким образом, цель, поставленная перед исследованием, достигнута. Для достижения цели были поставлены задачи, которые нам удалось решить. Мы выбрали карельские слова и выражения, которые часто используют в русскоязычных семьях. Дали им толкование и провели анкетирование для определения наиболее используемых слов среди русскоговорящего населения.

Наше предположение, что существуют слова карельского языка, которыми пользуются или которые понимают русскоязычные жители посёлка, подтвердилось. Такие слова и выражения, действительно, существуют.


Список источников:

    Баранова Т.А. Карельский язык: 2 класс. / под редакцией Е.В. Богдановой. – Петрозаводск: Фонд творческой инициативы, 2012.

    Бойко Татьяна Петровна. Большой русско-карельский словарь: (ливвиковское наречие). / Бойкл Т.П., Маркиянова Л.Ф.; Российская академия наук, Карельский научный центр, Институт языка, литературы и истории. – Петрозаводск: Периодика, 2016.

    Словарь карельского языка (ливвиковский диалект). Составитель Г.Н.Макаров. – Петрозаводск: «Карелия», 1990



в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии

Антонина Владимировна, большое спасибо за работу. Возьму на заметку.

19 August 2019

Спасибо) Очень приятно

19 August 2019