История «Анубис»
Дарья Малова, 6-й класс
ЧОУ Сибирский институт развивающего обучения гимназия «Пеленг» (г. Томск)
Конкурс «Укради название»
Анубис
Предисловие
Египет — уникальная страна, согласитесь. Хотя так можно сказать почти про каждую страну, ведь у всех своя религия, история, искусство и культура в целом. Но что уж говорить о том, когда на истории ты с нетерпением ждешь урока про Египет. Лично я познакомилась с этой страной, как ни странно, в художественной школе на истории искусств. Что ещё более странно, нам поведали не только про изобразительное искусство, но и про жизнь людей. Хотя в большей мере нам рассказывали про религию (именно это меня и привлекало в истории данной страны). Но я всё равно не понимала, почему нам по сравнению с остальной историей культуры так мало рассказывают про искусство. Учительница ответила на мой вопрос так: «Нельзя понять искусство страны, не узнав её культуру». Эти слова засели у меня в голове, то ли из-за того, что они и вправду были необычными, то ли от того, что я была настолько маленькой, что мне любые слова, казались словами философа. Но вот знакомство с Египтом произвело на меня впечатление.
Глава 1
— Поторапливайся, Дейв! Надо разгрузить всё к вечеру.
— Я всё делаю, как могу, Рик, а если тебе не нравится, то разгрузи всё сам.
— Ладно-ладно не злись, но я знаю, как тебя задобрить…
— Я тебе не шавка дворовая, чтобы пытаться меня задобрить!
— Ты же не дослушал. Вечером нас ждет хороший джин.
— Ну ради этого мне не жалко даже собакой стать.
— Значит, чем раньше начнешь работать, тем быстрее встретишься с напитком. О закусках я позаботился. Вечером будем пировать.
— Ох… Ну и жара… Не зря я взял с собой зонт, — растянувшись на шезлонге произнес Бенджамин Гирмстред. Этот холостяк, решивший, что в жизни ему ничего не нужно кроме веселья и приключений, являлся ещё тем сердцеедом. Ведь он богатый, владеет многими языками и собой не плох. Какой девушке не приглянется такой мужчина! Да вот только самого Бенджамина не очень интересуют серьезные отношения. Больше ему по душе легкие романы, потому что, как говорит он сам, «не любит сидеть на месте». Его тянет к новым приключениям и поискам. Но ни одно дело его так не затягивало, как это. Бенджамин сразу понял, что доведёт его до конца, когда местный египтянин Кимозири, которого Гирмстред считал своим другом, что было не взаимно, рассказал ему о величественном храме Анубиса (на самом деле, когда Бенджамин был у его «друга», он рассматривал бумаги и документы, заметил записи и изображения храмов, амулетов самого проводника умерших, а Кимозири лишь вскользь упомянул, о том что его семья связана испокон веков с древним культом Анубиса, которому поклонялись в этом храме, Гирмстред конечно же настоял на своём и узнал всё, что хотел). Вот теперь он лежит на шезлонге под зонтом, попивая лимонад, и смотрит издалека на то, как много вспотевших людей ищут храм существа с головой шакала. — Эх… надо собираться и смотреть, что делают мои другие работнички, — с еле слышным вздохом или даже кряхтением он встал с шезлонга и направился в сторону большой палатки.
Глава 2
В это самое время в этой самой палатке стояла полная тишина. Было лишь слышно, как худощавый мальчишка разгребал кучу бумаг и прочих непонятных вещей, которые валились у него из рук. Вы бы приняли его за чьего-нибудь сына, отец которого решил взять парнишку с собой на раскопки. Единственное, что удерживало от таких мыслей, так это документ, удостоверяющий, что его обладатель окончил исторический факультет с отличием. Помимо этого, заметным признаком являлся высокий (о нет, если сказать высокий, то вы не поймете… Аномальный!) рост по сравнению с остальными. На все это молча смотрели молодая девушка лет так 25 и мужчина вполне крепкого телосложения, которому на вид было лет 35-40. Они оба устремили свой взгляд на неизвестную им и ничем не привлекающую внимание личность, то ли от того, что они не знали, что делать в такой ситуации: бросится и помочь или стоять и не мешать человеку, то ли от того, что пытались узнать возраст этого взрослого мальчика. Вдруг в палатку ворвался Бенджамин Гирмстред:
— А вот и вы, ребятки! Не заскучали без меня?
Этого неожиданного появления было достаточно, чтобы у бедного мальчика из рук вылетели все бумаги, а большие круглые очки покосились на бок. Его и без того взъерошенные волосы дополняли облик.
— Фейверки запустили, а раскопки и начаться не успели! — Воскликнул никогда не унывающий Бенджамин. —А как бишь вас зовут? — спросил он виновника сего происшествия.
— Я-я-я-я? — Как бы сам спрашивая себя, произнес взрослый мальчик. — К-к-кевин Д-дид-джес — растерянно пролепетал Кевин Диджес, испугавшись сам не зная чего.
— Замечательно! — Потер руками Гирмстред — если я правильно понимаю, то вы являетесь специалистом в своем деле, несмотря на… А сколько вам кстати?
— 22, — более уверенно ответил Кевин. — 22 года.
— Поразительно! Просто уму непостижимо! — Воскликнул Бенджамин. — И вы так рано окончили факультет?! — Похвала заставила Диджеса сильно покраснеть, отчего стало ярко видно его ранее незаметные веснушки. — Ладно, вы что-то узнали о храме?
— Да, конечно, — поправил свои очки Кевин. — Я заметил некоторую особенность храма. Как вы знаете, это не единственное строение, посвященное Анубису. Оно отличается не только ото всех храмов, но и вообще отходит от канона в изобразительном искусстве. Если судить по всем тем документам, копии которых вы мне отправили, можно сказать, что на аллее перед храмом, по обеим сторонам которой находятся статуи, и они не стоят в общепринятых канонических позах. Они не статичны, а ещё странно то, что эти статуи изображают какой-то процесс. Я могу предположить, что изображено, как как Анубис проводит человека в потусторонний мир. Но это лишь поверхн…
— Я думаю, что этого достаточно. Пока что. Остальное вы нам расскажете после, того, когда мы найдем храм или хотя бы его часть. О! А это вы, Оливер Брейн? Да уж… По-моему, вы занимаетесь не только археологией. — Бенджамин со смешком похлопал мужчину крепкого телосложения. — А у вас есть какие-нибудь предположения по поводу раскопок?
— Судя по большим масштабам построения, можно считать, что оно находится на открытой местности. Я бы мог вам показать, где скорее всего вы точно найдете фрагмент храма. Ведь, как я понял у него есть шпиль, и я предполагаю, где он может находиться. Дальше вам будет уже легче найти вход в здание.
— Большое спасибо за ваш вклад! Поэтому я думаю, что сейчас Оливер Брейн нам покажет место, и мы начнем раскопки, а дальше…
— Бенджамин! Бенджамин Гирмсттред! — в палатку ворвался Кимозири. — Мы нашли вход в храм!
Глава 3
В это самое время…
Уставший и бурчащий себе под нос ругательства Дейв нес большие и тяжёлые коробки. Неожиданно из одной из них выпала балка. Но Делборн услышал какой-то странный звук, с которым балка ударила о землю. Точно не такой, с каким вещи падают на песок. «Да что только может показаться 60-летнему старику!», — пронеслось у Дейва в голове. Он опустил коробку на землю. Медленно взял балку. Но мысли снова посетили его голову: «Но много времени я не потеряю, если один раз ее кину, а если это тот чертов храм, то возможно моя прибыль станет намного больше». Для начала Делборн посмотрел вокруг, чтоб никто не заметил его за странным занятием. Старику показалось, что он сошел с ума. Он представил себя со стороны, и это вызвало у него усмешку. Потом он быстро оторвал пальцы от балки, и она упала на землю. Теперь уж точно Дейв был уверен, что под слоем песка находится другой материал. Он опустился на корточки, смел рукой песок и нащупал рукой камень. На всякий случай он постучал по нему, чтобы убедиться во всём и решил уже позвать Бенджамина Гирмстреда (хотя среди всех своих знакомых и других рабочих Дейв называл его «мажором»). Только он приложил руки ко рту, чтобы его лучше услышали, ведь он не хотел отходить от этого места, потому что боялся потерять его, и его слава будет причислена другому, как вдруг… земля под ним провалилась. Все произошло так быстро, что даже реакции не хватило, чтобы Дейв успел вскрикнуть. Он уже было хотел позвать кого-нибудь, но остановился. Его взгляд упал на статуи, иероглифы и горы сокровищ. Нет, конечно, его привлекли блестящие сокровища, а статуи и иероглифы были лишь «фигурками» да «каракулями». Хотя Делборн тоже не был в большом восторге от этих «сверкающих безделушек». Дело было в том, что от блеска он почти ослеп. Дейв начал осматриваться. Он почти уже забыл о том, что ему нужно кого-то позвать. Затем Делборн заметил надписи. Это были не просто обычные иероглифы, а буквы неизвестного старику языка. Но чтобы понять, что это буквы, много ума не надо.
— Эй, там кто-то есть? — Размышления Дейва прервал голос. Это произошло так внезапно, что Делборну показалось, что снова начался обвал. Он оторвал взгляд от надписей.
— Рик, это ты? – Дейв услышал знакомый голос.
— Боже, Дейв… Кто-кто, а вот именно ты провалился в эту дыру.
— Да… — Делборн почесал рукой затылок, — теперь у нас появилась еще одна причина вечерней пирушки.
— Это точно. — Был слышен легкий смешок. — Тебе кого-то позвать?
— Не просто кого-то, а Бенджамина Гирмстреда.
— С каких пор ты начал его так называть?
— Лучше позови его быстрее, а то тут толпа зевак, увиливающих от работы.
— Я не знаю, где он. Его не на шиз…
— Что вы ты там делаете? — К Рику подходил Кимозири. — Что это такое?!
— Яма… — Тихо протянул Рик.
— Я вижу, что это яма! Откуда она здесь?! — Из-за странного акцента и ответа Кимозири на лице Дейва появилась улыбка, которую ему было легко скрывать из-за скрывшей его тени.
— Эм… — Рик сам не совсем понимал, как всё произошло.
— Ладно, стойте здесь, а я пойду за Бенджамином, — и Кимозири ушел.
— Да уж… А за меня не беспокойся — пробурчал Делборн, — я-то никуда не уйду. — Но Кимозири был уже далеко и ничего не слышал.
Глава 4
Когда Гирмстред вышел из палатки, он увидел большое скопление людей неподалеку. И сразу понял, что там и нашли храм. Но Бенджамин вовсе не представлял, что то, что он хотел найти, найдут таким образом. Гирмстред не сомневался в том, что они найдут храм… Но в этот момент было сложно описать его мысли. Вроде радость, но и смятение.
Когда Бенджамин разогнал толпу людей, стоявших возле ямы, он посмотрел в нее. Оттуда неожиданно послышалось: «Вы меня собираетесь отсюда забрать или как?». Бенджамин отшатнулся, но всё-таки рискнул заглянуть в яму ещё раз.
— О, так это ты, маж… то есть… эм… Бенджамин Гирмстред, это вы? — Дейв подумал, что если бы он договорил, то наверно его бы точно не забрали из этой дыры.
— Да, а вы…? – Бенджамин явно не заметил первых слов старика.
— Дейв Делборн.
— Хорошо. Давайте мы вас отсюда вытащим, а потом будем вместе решать, когда будем исследовать храм.
— Простите, — от этого слова у Дейва закололо в желудке, — я не ошибся? Вы сказали вместе?
— Вас не подводит слух, Дейв Делборн. Поскольку благодаря вам мы нашли храм, было бы непростительно просто оставить вас и осмотреть храм самим.
Глава 5
Дейв Делборн поднялся по лестнице. Он ощутил на себе жаркие лучи палящего солнца. Он заметил яркий контраст между температурой на улице и в храме, в котором было значительно прохладнее. Даже несмотря на то, что он обычно жаловался на эту «чертову парилку», сейчас он был рад, что выбрался из здания (просто он не хотел признаваться, что ему было не по себе в храме, посвящённом проводнику мёртвых). Но вдруг он ощутил на себе ветерок. Такой ветерок, какой он никогда не чувствовал за проведённое в этой стране время. Потом он увидел вдалеке тучу, но не серую (если бы она была серой, Дейв бы точно удивился), а коричневатого цвета. Эта туча приближалась с огромной скоростью. Лишь через пару секунд до Дейва дошло: «Это песчаная буря».
Оказывается, это заметил не только Делборн. Бенджамин оповестил об этой буре через рупор. Все рабочие начали прятаться по палаткам, грузовикам и другим машинам. Только одна группа из 7-8 человек, среди которых был Дейв, осознала, что поблизости нет никаких укрытий, а буря была всё ближе и ближе.
Гирмстред быстро сообразил. Он направил всех к яме, возле которой стояли двое рабочих. Им тоже он приказал спускаться вниз. Все присели и стали ждать. Был слышен нарастающий звук. Сверху через какое-то время можно было увидеть гонимый ветром песок. Но вдруг произошло то, чего никто не ожидал. Потолок затрясся, начали падать мелкие камушки. Все поняли: «Это обвал». Потом градом начали падать булыжники.
Глава 6
Обвал закончился, но вой ветра на улице был слышен отчетливо. Возможно это было из-за того, что в храме ничего не видно и все остальные органы чувств обострились. Дейв не знал, что произошло с остальными. Единственное, что он слышал помимо ветра, были быстрые, тяжелые вздохи, доносившиеся сзади.
Через несколько минут кто-то включил фонарь. Это оказался Бенджамин. Он раздал фонарики другим. Теперь у Дейва было достаточно времени, чтобы осмотреть людей, находящихся рядом с ним.
Больше всего Делборн хотел узнать, кто дышал ему в спину эти минуты. Узнать ему это не помешало даже то, что все переместились и было неизвестно кто где раньше сидел. Ведь эти вздохи были слышны ещё долгое время. Их издавал, по мнению Дейва, «высокий, как дерево с гнездом на голове, дрыщ в очках, величиной с тарелки, и штанах с лямками». Он держал в руках какие-то книжки и лупу. Но в остальном этот человек напоминал маленького ребенка. Потом взгляд старика упал на мужчину среднего возраста, но крепкого телосложения, который начал осматривать груду камней, отделяющих их от внешнего мира. Бенджамин же пытался убедиться в безопасности молодой, привлекательной девушки.
Дейв начал искать глазами двух рабочих, которые спустились вместе с ними. Их нет ни возле груды камней, ни возле стен, ни возле надписей, которые привлекли Делборна. Вдруг он заметил этих двоих, тянущих свои руки к сокровищам. Даже в полутьме был виден блеск алчности, сверкающий в их глазах. Неожиданно фонарик, освещающий этих без 5 секунд воров, выпал из рук Дейва. Он непросто выпал, а вырвался, как будто фонарик имел свой собственный разум и силу. Делборн перестал что-либо видеть.
Никто не обратил на это внимание. Взгляд остальной группы был направлен в противоположную сторону. Им сейчас было точно не до храма. Все продолжали искать выход, хоть и знали, чем закончатся их поиски. Камни были слишком большие, чтобы их поднять. За эти минуты не было произнесено ни слова. По неизвестной причине каждый боялся заговорить.
Вдруг кто-то тихо вскрикнул. Фонарики моментально были направленны в сторону звука. Группа осветила Дейва, пятившегося назад. Глаза его вываливались из глазниц. Как только Делборн понял, что стал объектом внимания, начал показывать рукой в непонятном направлении. Гирмстред навел фонарик в указанное пальцем Дейва место. Девушка, стоявшая позади Бенджамина, закрыла рот рукой, испугавшись того, что от её крика произойдет ещё один обвал. Снова послышались тяжёлые вздохи. Ото всюду эхом доносились слова: «О, Боже…».
Глава 7
На земле лежал освещенный фонарями рабочий. Он был мертв. Кровь тоненькой струйкой стекала с его макушки по вискам и дальше по щекам. Она капала с подбородка алыми каплями. Глаза рабочего были чуть приоткрыты, что было еле заметно. Он лежал на животе, как будто упал на кровать после долгого трудового дня. Возникло невыносимое желание ему помочь.
На это событие каждый отреагировал по-своему. Кевин опустился на землю, обнял колени и дальше продолжил тяжело вздыхать и бурчать себе что-то под нос. Бенджамин стал более тщательно оберегать стоявшую рядом девушку, которая с ужасом на глазах смотрела на труп. Она до сих пор закрывала рот руками. Оливер Брейн осматривал тело, но он, как и Дейв, сидевший позади, понимал, что рабочий не мог так просто умереть. Его убили. Можно было предполагать, что камень упал рабочему на голову, но исключать другие предположения не стоит. Поэтому Оливер и Дейв оглядывались по сторонам, понимая, что в любой момент их жизнь может оборваться. Другой рабочий, который был ещё жив, ещё не понимал, что произошло. Но Кемозири молчать не хотел. У него было своё мнение по поводу этого происшествия, и он хотел его высказать.
— Что вы натворили?! — закричал египтянин. Группа с ошеломлённым видом смотрела на него. —Я так и знал! Не надо было ничего рассказывать! Тайны храма должны были остаться в храме. А теперь… — Кемозири отдышался, — а теперь вы разозлили Анубиса!
— Мой милый друг! — Самообладанием Гирстреда можно было восхищаться без конца. — Я думаю Анубис поймет, если уж мы попали сюда не по собственной воле. Ведь это всё песчаная буря. — Бенджамин хоть и не верил в египетских богов, но всё же относился к ним с уважением.
— Не надо было искать этот храм и тревожить его! — Акцент Кемозири всегда вызывал улыбку у Дейва, но в данный момент ему было не до смеха.
— Но мой дорогой др…
— Идите сюда! — Бенджамина прервали, чему он был очень рад: хоть у него было много отговорок, но в конфликте он участвовать не хотел. — Здесь надписи! Они не на древнеегипетском!
Все сразу оживились. По-видимому, им пошла на пользу болтовня. Ведь, как ни странно, больше всего устаёшь от молчания. А разговор помог всем отвлечься от недавних событий.
Глава 8
Оказывается, Гирмстреда прервал рабочий, который решил осмотреть стены. Наверное, он надеялся на то, что найдёт что-нибудь, что сможет отвлечь всех от спора. Дейв решил не уличать рабочего в том, что тот пытался украсть сокровища. Во-первых, ему самому было интересно, что это за надписи, которой он видел, когда в первый раз попал в храм. Во-вторых, потому что знал, что в те же годы сделал бы так же и понимал: конфликты в закрытом месте не приводят ни к чему хорошему.
— Это латынь, — произнесла девушка. Многие услышали ее голос впервые. — Это необычно, ведь… Латынь была придумана намного позднее египетского языка! — И не успела она заговорить, как ее тут же прерывают. Виновником сего оказался Кевин. Видимо, ему тоже было не по себе молчать столь долгое время.
На Диджеса недовольно посмотрела обиженная девушка.
— Эм… Продолжайте, — с виноватым видом произнес Кевин.
— Спасибо, — неискренне вырвалось из уст девушки, — так вот. Я могу перевести эти строчки, — выразительные глазки быстро забегали по предложениям, — сии слова написаны мною, Анубисом — проводником мертвых, ибо я вас наставляю: кто сюда пришёл за моим покровительством и помощью, их получит, но если вы пришли для осквернения и кражи, то и будет здесь ваша пропажа — девушка улыбнулась. Может этими шутками она хотела разрядить обстановку, или эта рифма появилась случайно. — Ибо без Осирийского суда ваше сердце померкнет в темноте глотки чудовища Амат.
— Так я и знал! Я же говорил. На нас разозлились Боги! – закричал Кимозири. Рабочий пожалел о том, что нашел эти надписи.
— И что нам теперь делать? Правильно, ничего. Уж если мы разозлили богов, так с этим ничего не поделаешь, — вошел в разговор Оливер Брейн, — поэтому нытьё и споры бесполезны. — Все молча согласились. Бенджамин мысленно отблагодарил Брейна, ведь понимал, что сам на эти слова Кимозири он ответить не мог.
Глава 9
Рядом с мёртвым рабочим не мог находиться никто, учитывая информацию, которую перевела девушка. Из-за этих слов никто даже не хотел находиться в храме, но выбора не было. Вся группа решила, что пойдёт дальше изучать храм. Сидеть на одном месте бессмысленно. Когда на поверхности песчаная буря закончится, люди наверху попытаются разобрать камни. Поэтому сейчас можно смело идти дальше, ведь у Кевина в его рюкзаке есть еда и вода. К тому же за один день обвал навряд ли уберут, и к этому времени труп рабочего начнет гнить, а этот запах — не самый приятный.
— Мистер Гирмстред, — запыхаясь, бежал Кевин.
— Зови меня просто Бенджамин, — Гирмстред и Кевин остановились в коридоре и пропускали остальную. группу вперед
— Хорошо. — Кевин не знал, как будет сдерживать свое обещание, — я хотел вас предупредить. В храме будет много ловушек, поэтому я советую…
— АААААА!!!
— Быть осторожней, — выдохнул Кевин.
Но Бенджамин уже его не слышал. Он побежал в сторону звука. Гирмтсред не хотел, чтобы ещё кто-то погиб по его вине. Он никому не говорил, что считал, что первый умер рабочий из-за него. Ведь он не уследил за ним, ведь он нёс за него ответственность, он несёт ответственность за всех. «И теперь это не повторится!» — закончил свои мысли Бенджамин.
— Что случилось? — Растолкав группу, прорвался вперед Бенджамин.
— Плитка упала… — Произнес рабочий, понимая глупость всего ранее происходящего.
Гирмстред выдохнул. Ему хотелось плакать и смеяться одновременно. Оказывается, быть главным не так-то просто.
— Подождите. Я думаю, эта плитка не просто так упала, — произнесла девушка, — посмотрите, здесь изображена змея. Может быть это что-то означает?
— Конечно! – радостно воскликнул Кевин, — это ловушка! Видите, рядом со змеей находится поле с квадратами? Так вот, это изображение находящегося перед нами пола с плиткой. Какие-то квадраты закрашены, и на них нарисована кобра, это значит, что плитка проваливается, и человек падает вниз к ядовитым змеям, на других же плитках изображены змеи и иероглиф, изображающий…
— Ветер. — Перебила Кевина девушка. Тем самым она отомстила ему за прошлый раз, когда он её прервал. — Это означает, что плитка упадет сверху, и змеи будут падать с потолка. Поэтому надо идти по не закрашенным плиткам.
— Но почему тогда на меня не упала змея? – спросил рабочий.
Все между собой переглянулись.
— Тебе повезло, парень, — сказал Дейв, — эта плитка упала лишь от старости. Возможно, не выдержала вес змеи, которая успела уползти с нее до падения. Ничего… Ты иди первым, если уж так получилось, а мы тебе будем говорить, куда вставать.
— Я-я-я? ... — Рабочему идея точно не понравилась.
— Ну не я же! – Дейв толкнул рабочего вперед, — не бойся. Единственное, что у тебя будет, так это сотрясение мозга от удара головы с плиткой, — сразу было видно, что Делборн умел поддерживать в сложной ситуации.
С помощью команд всей группы рабочий неуклюже прыгал по плиткам.
— Вперед! — Крикнул Дейв, — ага… правильно… Стой! Я ошибся! О боже, я вижу хвост! Это змея! Да, да, это она. Она выползает! Беги, беги вперёд!
Бедный рабочий понёсся вперед большими великанскими шагами. Группа рассмеялась и спокойно прыгала по плиткам, минуя которые продолжала смеяться и перешептываться. Но когда рабочий спросил: «Ох и повезло мне, что змея не упала», все разразились сильным хохотом.
Когда Кевин прыгнул со всеми остальными, девушка одарила его взглядом и улыбнулась, что заставило Диджеса покраснеть.
Глава 10
После долгого изучения храма, все устали. Хоть и не было понятно, ночь или день на улице, каждый понимал, что пришло время поспать.
Кевин раздал всем по бутерброду и бутылке воды. Все сели вокруг импровизированного костра, в который положили документы Диджеса, а подожгли их с помощь зажигалки Дейва, потому что хоть всё и происходило в стране жаркого солнца, в храме было очень холодно.
Все присели, начали есть и наслаждаться уютностью этого вечера. Когда трапеза закончилась Бенджамин сказал:
— Ох… Прям как в скаутском лагере. Мы собирались ночью в лесу и возле костра рассказывали страшные истории («в данный момент мы и находимся в страшной истории», — пронеслось у всех в голове), — но перед этим у нас был изнурительный, хоть и весёлый поход: мы купались в речке выслеживали животных, собирали дрова и просто дурачились. Никогда б не подумал, что буду испытывать эти чувства снова.
— А я в детстве на природе была только…
— Стойте! — прервал рабочий («Да что тут у всех за манера — перебивать?!», — подумал Дейв). — может, для начала вы скажете нам своё имя, или так и будете оставаться для нас «девушкой».
— Ах, да… Меня зовут Элизабет Кроуфорд. В детстве на природе я была только с родителями. Мы тоже часто устраивали пикники. Страшные истории всегда рассказывал отец. Это было хорошее время, — на глазах Элизабет появились слезы, — но потом отца не стало. С этого момента я отдалилась ото всех: от семьи, от друзей, даже от себя. Ответы на все вопросы я искала в языках. Они помогали мне забыть страшные моменты и время. Потом это переросло в увлечение. Лингвистика стала для меня новым миром. Позднее, для заработка, я устроилась в компанию Бенджамина. Через 5 лет меня пригласили на раскопки. Мать сказала, что я поеду и — точка, а я не возражала. И вот теперь я здесь, в храме, сижу возле костра и рассказываю эту историю.
— Меня зовут Гарри Бишоп, — заговорил рабочий, и сложилось ощущение как будто он находится сейчас в клубе анонимных алкоголиков. — Я в детстве с друзьями никогда не задумывался над лингвистикой, историей и прочими науками. Мы кидались консервными банками в полицейских, дергали девчонок за косы. В общем, бунтарем я был. А когда вырос и пришлось деньги зарабатывать, мне эту работёнку друзья и подкинули. А как вы сюда попали, Дейв Делборн?
— Да так же, как и тебя, меня сюда занесло. Деньги… Мне-то самому они не очень-то и нужны…
— Но для кого тогда вы столько пашете? — Рабочему и вправду была интересна история каждого.
— Семья.
— Вы женаты? А сколько у вас детей?
— Трое, было…
— Мне вас так жаль. Как это произошло? — Рабочий явно не унимался. Но разговор помогал пережить бурное море событий, произошедших сегодня.
— Чертовы автокатастрофы. Моя жена Грейс была за рулем, а дочь Холли, вы, кстати, на неё очень похожи, — Дейв показал пальцем на Элизабет, – была на заднем сидении. Неожиданно, в них врезалась машина и скинула в овраг. Нет чтоб на дорогу смотреть!
— А что случилось с остальными детьми?
— Мэтью стал инженером, а Лукас подался в политику. Вот, горжусь ими и хочу их поддерживать.
Кимозири и Кевина решили дальше не спрашивать. Первого, потому что не хотели начинать разговор про проводника мертвых и рабочего, оставшегося возле обвала. Второго, потому что с ним и так все было понятно: в детстве был аутсайдером, не имел друзей из-за большой головы, но с раннего возраста любил историю и начал на этом зарабатывать. Родители отправили на эти раскопки, а возражать он просто не имел права.
— А вы занимаетесь палеонтологией? — Спросил Дейв у Оливера.
— Да, со мной ничего интересного. Я просто понимаю, к чему вы ведёте. У меня обычное детство, обычная жизнь и работа. Но я всё-таки я отвечу на ваш вопрос. Я ранее занимался палеонтологией чисто для развития, но моя основная работа — это археология.
— А случайно палеонтолог и археолог — это не одно и то же? — Делборн неожиданно для себя заинтересовался.
— Нет. Это совершенно разные профессии, хоть они и переплетаются. Палеонтология ближе к биологии, а археология ближе к культуре и истории.
— Ага, — понимающе кивнул Дейв.
Глава 11
Все уже проснулись. Кто-то потягивался в углу, кто-то выпивал последние капли из своей бутылки, кто-то делал утреннюю зарядку, кто-то доедал кусочки бутерброда, а кто-то изучал и осматривал статуи и иероглифы через лупу. Не было лишь одного.
— Мистер Гирмстред, а… — Начал уже было Кевин.
— Бенджамин, пожалуйста.
— Да… Бенджамин, а где Гарри?
— Оу. Он… пошел по делам… — Ответил Гирмстред.
— По делам?... Аааа… Ооо… Фууу, — всё, что смог сказать Диджес.
Никто больше не беспокоился о Бишопе. Все дальше продолжили заниматься своими делами. Но когда пришло время уходить и исследовать храм, рабочего нигде не было. Все начали его искать.
Из одного угла выбежал Кимозири. Как сумасшедший, он брал каждого за воротник, будь то пиджак, куртка или рубаха. Он кричал про Богов, Анубиса, и про то, что все в этом храме обречены. Каждый понял, что египтянин нашёл Гарри, и тот был мёртвым.
Напряжение внутри группы нарастало. Все подозревали всех. Оливер Брейн осмотрел тело Бишопа и на шее заметил два красных пятнышка, как от укуса змеи. Он мог поклясться, что их не было вчера у рабочего. Всей группе стало не по себе из-за вчерашней шутки про змею. Все чувствовали себя виноватыми в его смерти. Особенно Гирмстред.
Люди не знали, чего опасаться. Змеи, которая может вылезти из-под любого камня, хоть это и было глупо, или своей же группы. А может, это правда? Правда про Анубиса, богов и Амат. Одна мысль была не лучше двух других, вместе взятых.
Все уже хотели разделиться на группы, чтобы исключить хоть одну возможность, но всех уговорила Элизабет, которая подняла боевой дух. К тому же, когда всех вытащат отсюда, придут полицейские и узнают, что произошло на самом деле. Но что, если никого не вытащат?
Глава 12
Все собрали вещи и пошли исследовать храм. У Бенджамина было почти неутолимое желание закричать. Ведь он за них отвечает, несёт ответственность. И тут, ни с того ни с сего, все начали умирать. Голова у него кружилась. Что же он напишет семьям этих рабочих. «О, здравствуйте, я тот неизвестный вам человек, с которым ваш сын отправился в гробницу проводника мёртвых и умер там. Видно, Анубису далеко за ним не пришлось ходить». С такими мыслями Гирмстред, опустив голову, шёл вперёд, даже не замечая, что мимо него пролетают ядовитые дротики. Но его размышления были прерваны.
Оказывается, Дейв решил передохнуть и облокотился на стену, она рассыпалась, и Делборн повалился на землю.
Все сразу же побежали к нему, но просто не смогли пройти дальше. Они были ослеплены.
Многие подумали, что нашли выход из храма на улицу. Потому что им показалось, что не только лучи солнца слепят им глаза, но и воздух здесь был намного чище. Как только все смогли видеть, они поняли, что реальность оказалась намного лучше ожиданий. Ведь вместо солнца оказались горы сокровищ, которые были в десятки раз больше той, которую видел вначале Дейв. Ведь это была всего лишь горстка. Эту же гору, даже если разделить на пятерых, всё равно будет большой, что и на всю жизнь хватит.
— Ребят, это Джек-пот! — Сказал Дейв, — началась наша хороша…
— Руки прочь, старик! — К затылку Дейва был приставлен пистолет.
Глава 13
Этот пистолет принадлежал Элизабет. А как все это поняли? Все просто! Он находился в её руке.
— О, боже, Элизабет? — Бенджамин уж точно не ожидал такого расклада, — но… почему? — Вид его был изнурённый.
— Деньги… — ответил за девушку Дейв.
— Правильно, Делборн. А теперь отойди и не мешай мне. Я не хочу причинить тебе вред.
— Но ты же причинила вред Гарри! С какой стати я должен быть уверен в том, что со мной не случится того же?
— О, так ты догадался про Гарри? Дело в том, что он путался под ногами и мог наделать побольше делов, чем ты. Он хотел сбежать и искать сокровища самостоятельно. И мог их найти, а если бы не нашёл, то мы все равно отвлекались бы на него. Теперь отойди! Ты же не хочешь, чтобы твои сыновья остались без поддержки. Если ты отойдешь, то я могу дать тебе часть этих сокровищ, что даже внукам останется.
— Стой! — в разговор неожиданно вступил Кевин, — почему ты нас объединила, когда мы хотели разойтись? Ты же могла спокойно продолжить поиски сокровищ сама.
— Только не говори, что ты подумал, что вы мне понравились, и я вас пожалела. Все более реально. Если мы будем идти группой, то больше вероятности, что мы найдем сокровища. К тому же сокровища могла найти не я, а кто-нибудь из вас. Мне бы и кусочка не досталось.
— Но как ты вообще узнала про сокровища? — Бенджамин явно не понимал всего.
— Тебя просто никогда не интересовали документы. Среди этих бумажек, которые тебе отдал Кимозири, я и увидела записи о сокровищах. Ты просто на это не посмотрел, а твой «друг» просто не имел достаточно знаний о иероглифах. Так я поняла, что любой ценой заполучу эти деньги.
Сзади к Элизабет подходил Оливер, чтобы обезвредить её. Брейн уже было хотел накинуться, но девушка давно поняла задумку и, чтобы от неё отошли, выстрелила вверх. Плитка откололась от потолка и ударила Элизабет о голову. Дальше события развивались быстрее некуда. Оказывается, тот свежий воздух, который почувствовали все, когда вошли в эту комнату, был не просто иллюзией. В потолке прямо над золотой статуей Анубиса было отверстие наружу. Через которое, проникали лучи солнца, и сокровища становились ещё ярче. Снаружи рабочие услышали, как кто-то стреляет, и побежали в сторону звука, а там и нашли всю группу.
Глава 14
Пути каждого разделились? О, нет все стали не просто группой людей, а сплочённой командой. Бенджамин разделил сокровища, доставшиеся ему, среди друзей. Он решил отправиться на поиски и исследования храма в Китае, посвящённого богу земледелия Шеньнуну. К проводнику мёртвых Гирмстред возвращаться точно не хотел. Он предложил эту работу Оливеру, Кевину и Дейву, а они не возражали.
А вот путь Элизабет повернулся совершенно в другую сторону. Ей пришлось рассказать, как она убила двух рабочих (одного ударила камнем, в другого вонзила два шприца с ядом, которые были в кармане). Элизабет попала в тюрьму, где у неё появилась кличка Анубис Кроуфорд. Или просто Анубис.