12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовал
Жумабекова айслук Шаймухановна22

Внедрение государственного языка на уроках русского языка и литературы на материале учебника 5 класса с русским языком обучения в рамках обновленного содержания


 

Жумабекова Айслук Шаймухановна

Новоалександровская средняя школа


 

Современный мир меняется стремительно, а наше государство с многовековой историей развивается, требуя новые технологии, а это значит наука не стоит на месте, в том числе и гуманитарные дисциплины. Всем известно, что язык является показателем национальной культуры. Страна наша многонациональная, и современные реалии диктуют необходимость владения несколькими языками, не говоря о том, что государственный язык должен обязательным для всех казахстанцев. Таким образом, назрела необходимость знания языков интегрировать на языковых предметах. Конечно же, в первую очередь, на родном языке. Например , в школах с русским языком обучения, есть возможность проводить уроки одновременно на двух языках, что позволяет качественно изучать два языка . Будучи учителем русского и казахского языков на уроках русского языка и литературы в 5 классе обновленного содержания в новых учебниках, которые позволяют изучать материал на двух языках, так как материал построен по принципу «от теории к практики».

Учитывая психологические и возрастные особенности учащихся именно в среднем звене изучается основной материал грамматики и лексики. Но данный проект требует от учителя, прежде всего профессионализма и мастерства, если раньше ученик с трудом воспринимал на уроке материал на одном языке, то в новом содержании образования , в частности, на моих уроках, ученики получают знания на двух языках. Конечно, это только начало, процент изучения материала на двух языках не совсем наполовину ввиду того, что постепенно погружаемся в языки. В «Концепции развития образования РК» указана особая роль и место полиязычного обучения, которое направлено на обновления содержания, форм методов преподавания. Полиязычие- это мощный действенный инструмент подготовки молодого поколения к жизни современного поколения к жизни в современном мире».

Уроки русского языка и литературы имеют огромный потенциал для внедрения полиязычия.

В учебнике 5 класса под редакцией З. Сабитовой материал состоит из 9 тематических разделов, позволяющий обогатить словарный запас даже для тех, кто не достаточно владеет языком , вполне в доступной форме преподносится лексические темы, так как материал ориентирован на развитие речи, что дает возможность изучать тему в двуязычии. Таким образом, ученик закрепляет материал на двух языках, а это дает возможность углубляться в языковое пространство.

Работая по данному учебнику в этом учебном году в обновленном содержании образования, надо обратить внимание, что подобранный материал тем и заданий логически построен и позволяет провести уроки интересно и познавательно. Первый раздел учебника: «Культура: язык и общение».

Второй раздел: « Мир вокруг нас: транспорт и инфраструктура»

Третий раздел: «Жизненные ценности»

Четвертый раздел: «Мир профессий»

Пятый раздел : «Мир фантазий»

Шестой раздел: «Живые организмы: растения»

Седьмой раздел: « Каникулы и отдых»

Восьмой раздел: «Астрономия: звезды и созвездия»

Девятый раздел: «Чудеса света»

Первый урок- Язык в жизни человека.

Первая тема-вводная. В начале урока даются вопросы и ориентация на литературный материал. Для развития речи используются вводные слова, а в казахском языке это модальные слова с утвердительным значением:

Рас, шынында правда

әлбетте конечно, непременно

керек нужно

әрине конечно

Содержание первого текста раскрывает значение родного языка в жизни каждого человека.

На материале данного текста также можно провести лексическую работу:

Основная мысль- негізгі ой

Тема текста- мәтіннің тақырыбы

Родной язык- анатілі

Люди –адамдар

Язык-тіл

Сложный и удивительный- күрделі және қызықты

Последующие задания даются на развитие речи. Например, ответить на вопросы:

Что такое общение? Тілдік қарым-қатынас дегеніміз не?

Это диалог. Бұл диалог.

Раскрываются такие языковые понятия как общительность, коммуникабельность ( көпшілдік, тіл тапқыштық)

Являются ли слова общение и диалог синонимами?

На рисунках даны изображения разного типа общения: непосредственно, дистанционно, мобильно. Қазіргі таңда тіл қарым- қатынаста болу, телефон арқылы байланысу. Қандай қарым-қатынаста сендер боласыңдар?

После диалогового обучения закрепление дается на материале известной сказки Редьярда Киплинга « Маугли» , которая переведена на многие языки, в том числе на казахском языке.

Маугли жабайы аңдармен қалай сөйлескен? Ол адамша сөйлесе білді ме?

Адам тіл білмесе өмір сүре ала ма?

Тіл адам үшін қандай орын алады?

Подобные вопросы задаются на русском языке№

Домашним заданием для учащихся будет творческое задание : написать небольшой текст о роли языка в жизни человека ( 5-6 предложений на казахском и русском языке).

Подведением и рефлексией урока является, как можно больше слов, словосочетаний и предложений сказать на двух языках.

На изучение первой главы рассматривается 11 тем, где в каждой теме более подробно изучается новые слова и выражения.

Второй урок- Язык в жизни человека

Второй урок целесообразно начать с психологического настроя. Акцентируя внимание на значимость языка как средство общения. На данном этапе можно использовать слова, словосочетания, предложения на казахском языке. Урок можно продолжить с работы по рисунке учебника «Дети-маугли». Почему подобные дети не могут говорить?

Есть ли на сегодняшний день угроза, что данная проблема модет стать общественной?

Ученики смотрят фрагмент мультфильма.

Материал на закрепление также подобран методически верно, где можно провести письменную работу на двух языках, при этом не теряя времени на выполнение задания.

Орфограмма:

Плоха-плохо, жаман;

Данную строчку можно продолжить своими примерами (5-7).

Задание на повторение морфологии. Разделы языка на двух языках называются одинаково.

Части речи ( сөз таптары): задание №.7 ( тапсырма)

Имя существительное ( зат есім): солнце, лес,небо, река; күн, орман, аспан, өзен;

Имя прилагательное ( сын есім): яркое, шумный, красивый,красный; жарқын, шуылдаған, сұлу, қызыл;

Глагол ( етістік): греет, шумит, пишет, читает ( қыздырады, дыбыстайды, жазады, оқиды)

Имя числительное ( сан есім): один, второй, пятьдесят, сто ( бір, екінші, елу, жүз)

Физминутка ( также проводится на двух языках):

Топ-топ

Доп –доп

Допты теуіп қалдым

Доп жоғалды

Доп жоқ

Қап, қап

Тап,тап

Данный учебник позволяет выполнять разноуровневые задания: от простых до творческих ( включая проектную и творческую работу учеников). Подобные задания позволяют развивать речь, используя допольнительный материал. Особенностью современной речи- это насыщение научной лексики, культуры речи, поэтому многие учащиеся могут свободно общаться в языковой среде. Наверно , не случайно , что дикторы отчественных телеканалов все больше являются журналисты других национальностей.

В каждой теме урока даются высказывания известных людей. Данные высказывания находим аналоги в казахском языке. Очень много примеров приводят ученики из произведений великого акына степей Абая Кунанбаева.

Учащимся нравится писать письма- обращение друг другу ( Хат жазайық досыма).

Изучая языки параллельно, мы вновь подчеркиваем исторически сложившиеся корни, которые прочно связали дружбу народов Казахстана. На уроках с удовольствием дети изучают два языка во взаимосвязи друг с другом, многие ученики выполняют задание с опережением. Ученик 8 класса Лисин Сергей работает над проектом « Нравственное воспитание учащихся на примере малых жанров фольклора» по литературе 3 год. В прошлом году ученик презентовал свой проект на районном форуме учеников, где аким района выделил ученика среди выступающих. Ученик владеет свободно двумя языками.

Таким образом, изучая языки неразрывно во взаимосвязи позволит ученикам приобретать знания качественно двух языков, совершенствовать речь, мыслить на двух языках, обогащать словарный запас, что в дальнейшем даст выпускнику огромные приоритеты в профессиональной деятельности. Человек, свободно владеющий тюркским и славянским языками является феномен только казахстанского общества, которое дает возможность изучать языки неразрывно от учебной деятельности. Теория евразийства на сегодняшний день становится актуальным, так как в свое время не все понимали , как можно изучать два языка одновременно, но прошло немного времени и молодое поколение внедрила евразийство.

На сегодняшний день у меня есть призеры научных проектов, республиканских олимпиад, районных олимпиад по русскому языку и казахскому языку.

Я надеюсь, что в дальнейшем буду создавать подобные учебники, где материал будет рассматриваться на двух языках.

Работаю по данной теме третий год , конечно, это только начало большого пути и сегодняшнее обновленное содержание образование позволяет добиться больших успехов, где ученики сосредоточены не на оценках, а именно на получение качественного образования.

Приложение

Научный проект ученика

КСП по учебнику «Русский язык. 5 класс» под редакцией З. Сабитова

Поурочное планирование

Урок №2

Тема: Культура и язык. Имя существительное.

Цели урока:

1 Изучить грамматическую тему в сравнении с казахским языком; развитие письменной речи;

2. познакомиться с понятием «реклама»; какие рекламные ролики знаете на двух языках, какие запоминаются лучше;

3. воспитание коллективизма; трудолюбия.

Тип урока- развитие речи

Оборудование: интернет-ресурсы, дидактический материал

Ход урока

Оргмомент.

Пожелания на двух языках (көңілің көтеріңке болсын, деңсаулық мықты болсын, бақыт тілеймін)

Переход от лексической зарядки к грамматической теме.

-Айналамызда не қоршап тұр? Кім айталады?

-Бір сөзбен айтқанда зат есімдер. Нас окружают предметы, а если сказать на языке грамматики, то имена существительные№ Что мы знаем о данной грамматической категории? Обозначает предмет и отвечает на вопросы кто? что?

А на казахском языке дадим определение: зат есімдер, кім? не? Сұрақтарға жауап береді.

Екі тілде мысалдары айтайық:

Күн-солнце

Аспан-небо

Балалар-дети

Жер-земля

Но в грамматических категориях имен существительных двух языков есть существенная разница, например категория рода в казахском языке отсутствует, далее к одушевленным существительным относится только человек, а ко всем остальным задается вопрос что?

Имена существительные делятся на разряды по значению: конкретные, отвлеченные, собирательные, вещественные. Эти же значения имен существительных можно определить и в казахском языке.

Работа по тексту ( упражнение 14А, 14Б):

Задание: на каких языках ты можешь говорить? Писать? Читать? Какую речь называют устной, а какую- письменной?

Данные упражнения помогают развивать устную и письменную речь, закрепляют знания, полученные на уроке. Ученик, владеющий небольшим запасом слов на казахском языке сможет ответить на двух языках.

Выполнение творческих заданий способствует быстрому запоминанию отдельных слов и выражений на двух языках, напритмер просмотра мультфильма «Маша и Медведь» ( Маша мен Аю).

В качестве домашнего задания задаю упражнение 19 на странице 13 «Мой дневник» ( Менің күнделігім)

Ученики по образцу должны заполнить графы дневника на двух языках.

Итоги подвожу вопросом: Для чего необходим дневник?

Формативное оценивание урока.

Урок №3 Родной язык и родная культура

Цели урока:

1 понимание значение выражений «родной язык», «родная речь», «родная культура»;

2 развитие устной речи на примере малых жанров фольклора ( пословиц, поговорок, фразеологизмов) в сравнении с казахским языком;

Воспитать любовь к традициям родного края и народа.

Оборудование: интернет-ресурсы, дидактический материал

Понимание школьниками выражений «родной язык», «родная культура». Почему говорят родной язык- материнский язык?

Работа по толковому словарю.

Выполнение упражнений по учебнику.

Пословицы- поговорки- мақал-мәтелдер

Находим синонимичные на казахском языке и записываем в рабочей тетради

Үлгі ( образец):

Плоха та птица, которой родное гнездо не мило.

Одна у человека родная мать, одна у него Родина.

Кластер

Язык предков ( бабалардың тілі)

«Родной язык» язык, на котором

Язык твоего народа говорят с детства

Халқыңның тілі бала кезіннен айтылған тілі

Язык, на котором я думаю

Менің ойымды жеткізе алатын тілі

Пересказ ( мәтінді мазмұндау ) по Ч.Айтматову

Д/задание: Заполни диаграмму , упражнение 51В (письменно)

Приложение

Приложение

Ғылыми жобаға берілген пікір

 

7 «а» сынып оқушысы Лисин Сергейдің 2015 жылдың күзінен бастап дайындаған ғылыми жобасының негізгі тақырыбы «Фольклорлық жанрдағы адамгершілік мәселелерге үлкен ой бөлу» , оның ішіндегі қазақ және орыс тіліндегі мақал- мәтелдерді зерттеу.

Бүгінгі таңда әрбір жұмыстардың қорытындысы бола алатын мақал- мәтелдер жиі қолданалады.

Оның ішіндегі қызықтырған жанры – мақал- мәтелдер. Қазақ тілі және орыс тілі мұғалімдерінің сабақтарына қатысып, оқушы ойын шыңдай түсті.

«Мен қазақша сөйлеймін» атты мектепішілік сайысқа қатысып, мақал- мәтелдердің артында адам бойындағы жақсы қасиет пен жаман қасиеттердің жарыса жүретіндігі ашылды. Дұрысын алып, жаманынан безіну керек екендігі ашып айтылған. Адамгершілік – деген биік қасиеттен аттамау керек екеніне көз жеткізілген.

Халықтың тілінің бай екендігі, әр тоқсан ауыз сөздің- тобықтай түйіні бар екенін Сергей толықтай аша білді. Өз өмірінде фольклордың үлкен мәні бар екенін, оны дұрыс қолдана білу керектігін дәлелдеді.


 


 


 

Жұмысқа пікір жазған:

Қазақ тілі және әдебиет пәні мұғалімі,

Әдіскер – ұстаз,

Халық ағарту ісінің озық

қызметкері: Құрманғалиева Б. Қ.


 

Аннотация

Данный проект был выполнен учеником 7 «а» класса Лисиным Сергеем.

Работа над проектом начата осенью 2015 года. В ходе экспериментальной работы ученик использовал материал для исследования на государственном и русском языке. Он посетил уроки казахского и русского языка национальной школы имени Иманжусупа Кутпанулы. Работа создавалась при содействии учителя казахского языка.

Данная тема была выбрана учеником не случайно, так как тема фольклора, а особенно пословицы, стала любимым жанром Лисина Сергея, который является неоднократным победителем школьного конкурса «Мен қазақша сөйлеймін» и показывающего прекрасные знания в изучении родного русского языка.

В работе сопоставлено происхождение казахских и русских пословиц, выявлены схожесть в тематике, в композиции в подходах к изображению идеала человечека.

Работа сравнительного характера была проведена со сказками, выявлены похожие черты, тематика и образы русских и казахских сказок. Сделан вывод о способности сказок воздействовать на психологию человека. Предложено использование такого способа воздействия как сказкотерапия. Отмечено ,что у народов, сильно отличающихся в бытовом отношении , историческом выработаны единые критерии оценки человека, его физического. интеллектуального труда , найдена единая оценка смысла жизни человека.



 

Учитель русского языка и литературы: Таргонская И.В.

высшей категории


 

Тема научного проекта:

« Адам бол! Идейно-нравственная проблематика фольклорных жанров»


 

Тіл мәртебесі - ел мәртебесі.

Самая большая ценность народа – его язык.

Язык, на котором он пишет, говорит, думает.


 

Цель проекта:

Исследование значение фольклора ( пословиц, поговорок и сказок) в жизни современного человека, в формировании личности, знающей культуру и язык Казахстана.



 

Задачи:

1.Исследование фольклора как особой художественной системы и формирование представлений об особенностях использования фольклора в жизни современного общества.

2. Изучение истории происхождения пословиц и поговорок русского и казахского народов.

3. Доказательство того, что фольклор- кладезь народной мудрости, сокровищница народного опыта.

4. Применение дидактичности сказок, пословиц и поговорок в современной психологии.


 

План

I.Вступление

Актуальность фольклора в воспитании подрастающего поколения … стр 5

II Основная часть.

1.Роль фольклора в формировании речевой культуры (анкетирование учащихся начальных классов). …………………………………… .стр6-10

2. Фольклор как литературное понятие……………………………… стр11-13

3. Специфика казахского фольклора…………………………………стр13-14

4. Малые жанры фольклора. Актуальность сегодняшнего дня……….стр15-21

5.Сказки как любимы жанр учащихся………………………………… стр22-23

6.Дидактические функции сказок…………………………………… стр23-24

III. Заключение…………………………………………………………. стр 25

Использованная литература…………………………………………….. стр 26

Приложение………………………………………………………………..стр 27

 

Вступление

Меняются времена, эпохи, люди. Но вечным остается стремление человека к добру, любви, свету, красоте , истине.

Мы живем в очень интересное время. Двадцать первый век открывает для нас много нового, интересного, неизведанного. Он дает множество возможностей для разностороннего развития школьников. Но для гармоничного развития ученика необходима духовная культура.

Фольклор незаменим как пласт народной педагогики в воспитании и развитии гармонической личности.

« На этом прочном фундаменте национальной культуры сформировался веками накопленный положительный воспитательный опыт. Первые нравственные представления дети получают, овладевая родным языком. В детских фольклорных текстах скрыты огромные культурно-исторические пласты, которые позволяют направить детское сознание на восприятие общего и частного…» ( Я.Коменский)

В современном обществе в век компьютеров и интернета , когда детям мало читают сказки, а национальные казахские сказки и вовсе забыты, работа по формированию у школьников, особенно начальной ступени нравственно-познавательной компетентности средствами сказкотерапии является очень эффективным методом возрождения интереса к народному казахскому фольклору.

Хочется отметить, что дети научились воспринимать сказочный материал нетрадиционно, повысились знания о культуре и быте казахского народа, у детей появилось осознанное отношение к казахскому языку, дети узнали больше о традициях и обрядах казахского народа, научились оценивать положительные и отрицательные поступки героев, стали с уважением относиться к старшим, умеют сочувствовать, сопереживать. В произведениях фольклора заложены глубокие нравственные и эстетические начала. Благодаря потешкам, колыбельным, прибауткам у детей складываются первые представления о добре и зле, появляются понятия о труде, а иносказания заставляют задуматься о скрытом смысле, который всегда несет какую-то идею, учит чему-то.

Воспитание на фольклоре несет комплексный характер, создавая условия для развития разносторонней личности, что является главным приоритетом в

воспитании подрастающего поколения казахстанского общества.

II. Основная часть

1.Роль фольклора в формировании речевой культуры.

 

Как часто звучат в наше время слова: «русская душа», «феномен русской души». Но не менее часто: «падение нравственности», «деградация общества». Поэтому сегодня, возможно, как никогда, актуальны вопросы социально-нравственного воспитания детей.

Замечательный человек и актер Е.Леонов говорил: «Каждый ребенок рождается добрым и для доброй жизни. В том, что он постепенно теряет запас доброты, виноваты и детский сад, и школа, и, конечно, семья, из которой ушли шутка, юмор, игра».

Школьный возраст- фундамент общего развития ребенка, стартовый период всех высоких человеческих начал. Сохранить человеческое в учениках, заложить нравственные основы, которые сделают их более устойчивыми к нежелательным влияниям, учить их правилам общения и умению жить среди людей- вот главные задачи воспитания нравственных чувств у школьников.

Знакомство с фольклором начинается с младшего школьного возраста, начиная с первого класса, с первых дней, когда мы переступаем порог школы, учитель задает вопросы: « Знаете ли вы пословицы о Родине или школе?»

И это правомерно, потому что с первыми словами матери мы знакомимся с малыми жанрами фольклора- с колыбельными, загадками, поговорками, пословицами и, конечно же, сказками.

Для человеческого общества универсальным средством общения (коммуникации) является речь. Поэтому одной из актуальных социально-педагогических проблем является повышение уровня речевого развития младшего школьника, совершенствование коммуникативно-речевой культуры как основы развития его личности.

Родную речь, свой родной язык ребенок перенимает от близких ему людей, из языковой среды, побуждаемый естественной потребностью общения и самовыражения. Речь всегда индивидуальна. В ней отражается личность говорящего: языковые влияния в детстве, на протяжении всей жизни, грамотность и культура речи, коммуникативно-речевая активность, общая культура человека, его увлечения, опыт.

Коммуникативно-речевая культура – это не просто умение говорить и писать правильно, в соответствии с нормами литературного языка, но и умение эффективно общаться, учитывая с кем, кому, с какой целью, что, где говоришь, умение слушать собеседника.

Еще античные философы утверждали, что речевое развитие человека отражает его личностные особенности. Сократ однажды сказал своему ученику: «Заговори, чтобы я тебя увидел».

Чтобы понять младшего школьника и обеспечить настоящее понимание своего высказывания, надо помнить: весь мир ребенка совершенно иной, он – существо иной культуры, иного языка, иной психики со своим личным опытом.


 

Человек обладает бесценным даром речи, он овладевает им в раннем детстве и совершенствует долгие годы. Хорошо известна мысль Л. С. Выготского о том, что «задолго до школы ребенок практически владеет всей грамматикой родного языка, но он не знает, что владеет ею, выполняемые им операции неосознанны».

Основную задачу работы по развитию речи лингвист и методист ХХ века В. И. Чернышев сформулировал так: «…открыть уста детей». Не сковывать речь детей, сохранять их живое слово, поддержать стремление детей к самовыражению через словесное творчество, развить у них врожденный дар слова – это и есть «открыть уста детей», без чего невозможно становление личности школьника. Сегодня эта мысль не утратила своей значимости.

Необходимо знать, чем владеет ребенок до прихода в школу.

. Психолог Н.И. Жинкин писал: «Речь – это канал развития интеллекта…»

В речи также проявляются и морально-волевые качества личности. Робость, почтительность, уважение, как и многие другие черты характера, раскрываются в содержании и в эмоционально-интонационной окраске высказывания человека. Развитие коммуникативно-речевой культуры младшего школьника, будет способствовать общему развитию его личности.

Т. Г. Рамзаева отмечает, что речевое развитие младшего школьника – одна из центральных проблем в методике начального обучения русскому языку. Обучение родному языку должно способствовать развитию ученика как личности, полноценно владеющей речью во всех ее формах (чтение, письмо, говорение, слушание).

Речевой опыт ребенка, приходящего в школу, практически не выходит за рамки бытовой сферы общения, поэтому основная задача развития речи школьника заключается во включении его в непрерывную цепь речевого общения, в расширении сфер этого общения.

Для этого необходимо предоставить детям возможность свободно говорить и писать – о чем бы им хотелось, что их волнует, интересует, говорить и писать искренно, с уверенностью, что их поймут. Поэтому важно, чтобы школьники жили в атмосфере взаимного общего интереса друг к другу, в атмосфере доверия.

Мы готовимся к конкурсу на лучший устный рассказ в классе, учимся у героя кинофильма «Как я однажды» говорить интересно, выразительно, обращаясь к слушателям.

В некотором царстве, в некотором государстве жила-была Красная Шапочка, и жил-был Серый Волк. И они были большими друзьями. Расскажи, как это случилось.


 

Совершенствование коммуникативно-речевой культуры школьника необходимо осуществлять на следующей ступени целостной образовательной системы. Таким образом, продолжится процесс приближения школьника к современному речевому идеалу выпускника школы, который бы умел передать информацию, поддержать беседу, установить контакт и стремился бы постоянно совершенствовать свою речь.

Мною были обследованы учащиеся 3-4 классов на знание фольклорных произведений , на примере малых жанров- пословиц и поговорок на казахском и русском языках. Количество респондентов составило- 50 учеников (3а,; 4а.,б).

В начале обследования участник были очень пассивны, речь немногословна, знание фольклора незначительное. Для того, чтобы эксперимент удался, я предложил ученикам в форме соревнований провести несколько экспериментальных уроков- кто лучше: третьеклассники или четвероклассники; участникам было дано время для подготовки 2 дня. В день проведения соревнований я обратил внимание, что речь учащихся стала более правильной, более быстрой, количество выученных пословиц и поговорок оказалось больше, чем я планировал, а главное- дети заговорили, им очень понравилось задание «Продолжи пословицу или поговорку». Следующим этапом моего эксперимента стало конкурс на лучшее инсценирование сказки. Результат был просто потрясающим ученики подготовили не одну, а по две сказки. В итоге победила дружба респондентов.


 

2. Фольклор как литературное понятие.

Фольклор- неписаная литература, устное народное творчество, уходящее корнями в историю народа.

Фольклор включает в себя произведения, передающие основные важнейшие представления народа о главных жизненных ценностях: труде, семье, любви, общественном долге, родине. На этих произведениях воспитываются ученики и сейчас. Знание фольклора может дать человеку знание о казахском и русском народах , их быте, обрядах и в итоге о самом себе.

Фольклор в переводе с английского языка означает народная мудрость, народное знание.

Понимают это термин по-разному: иногда за ним подразумевают любое народное искусство- танцы, музыку, резьбу по дереву и даже верования.

Российские ученые традиционно называют фольклором только словесное творчество. Три слова- три характеристики, три качества: устное народное творчество.

Устное.. Это свойство определяет коренные особенности народного искусства слова. Автору литературного текста совсем не обязательно непосредственно общаться с читателем. Произведение фольклора существует только тогда, когда слушатель находится рядом. Разумеется, теперь текст можно записать, а исполнение запечатлеть на кинопленку. Но что получится в результате? Примерно то же самое, что дают фотография или кинокадр. А сам человек живет, меняется. Так живет и меняется фольклорное произведение.

Использование на уроке примеров из исторических песен, батырлар аңыздар или легенд, пословиц или поговорок расширяет кругозор учащихся, воспитывает патриотические чувства, пробуждает интерес к истории, литературе, развивает речь, делая ее меткой, богатой и выразительной.

За счет фольклора постоянно обогащается литературный и разговорный язык.

Не случайно фольклор широко применяли в обучение детей младшего школьного возраста великие отечественные педагоги К.Д.Ушинский, Л.Н.Толстой.Создавая свои учебники для детей, Ушинский и Толстой включали в них как необходимый компонент произведения устного народного творчества.

Развитие речи –одна из важнейших проблем на начальной ступени обучения школьников. Свести обучение речи к изучению грамматической или синтаксический роли нельзя, ибо слово, речь связанны с мышлением, с чувствами.

Научить первоклассника говорить- значит научить его мыслить. Таким образом, использование элементов устного народного творчества помогает открыть учащимся « глаза на мир», активизирует их мыслительную деятельность, развивает их души, формирует потребность к самосовершенствованию, саморазвитию.

Нравственная чистота и притягательность народных идеалов, воплотившихся во многих героях сказок и былин, народная мудрость пословиц и поговорок, увлекательность загадок, веселый юмор большинства произведений устного народного творчества- все это открывает путь к уму школьника.


 

3. Истоки национального фольклора. Специфика казахского фольклора.


 

Истоки национальной культуры народов наиболее ярко отражены в фольклоре. Русско- казахские фольклорные связи своими корнями уходят в глубь веков, берут начало в мифологии. В период возникновения фольклора все народы были «детьми», находились на одинаковой ступени общественного развития. В мировоззрении людей разных национальностей было много общего, близкого, о чем свидетельствуют в особенности произведения устного народного творчества. Следовательно, взаимосвязанное изучение русского и казахского фольклора способствует лучшему пониманию. Психологии народов, осознанию их исторической близости и духовного родства, помогает приобщиться к истокам национальной культуры.

Идея взаимосвязи национальных культур становится актуальной для многонационального общества, каким является Казахстан. Взаимосвязанное изучение литературы, в частности, фольклора, способствует приобщению школьников к культурному наследию народов, вызывает чувство уважения к их национальным традициям, помогает осознать общность всех народов.

Вопреки распространенному мнению, что фольклор любого народа резко своеобразен и в корне отличается от фольклора других народов,- справедливо утверждает академик Д.С.Лихачев ,- он как раз не разъединяет народы, а объединяет на основе общих эстетичных принципов.

Произведения фольклора особенно близки и понятны подросткам. Для подросткового периода фольклор- сама жизнь, незабываемая встреча с героическим, необычным, волшебным.

Казахский литературовед М.Каратаев писал:

В изучении культурного наследия казахского народа, не имевшего в прошлом развитой письменной литературы, большая роль отводится устному народному творчеству. Все свои знания, ум, жизненный опыт народ сохранял в устном языке. В приобщении школьников к культурному наследию народа поэтому неоценимо значение фольклора- «бессмертного источника исторических знаний».

В аулах существовал обычай: во время сбора гостей хозяин дома начинает песней ( ауылдың алты ауызы), а гости отвечают ему своими песнями ( қонақ, кәде) и позднее продолжают звучать остроумные, меткие, шуточные и лирические напевы. Великий поэт Абай Құнанбаев считал, что « песня- властитель языка., русский ориенталист Г.Потанин писал: «Кажется, поет вся казахская степь». Казахи любили и ценили песни, поэзию В этом сказалась поэтическая природа самого народа.

В казахской народной поэзии песен такое множество, что очень сложно провести классификацию. Условно их делят на две группы, как и в русском фольклоре: обрядово- бытовая и лирическая, отражающая чувства и переживания людей.


 

4.Малые жанры фольклора. Актуальность сегодня.

С интересом ученики знакомятся и с казахскими и русскими пословицами и поговорками, которых бесчисленное множество.

Пословица- афористическое народное изречение, благодаря острой мысли, выраженной в особо удачной лаконичной форме, сохранилась в народной памяти и предавалась из поколения в поколения. Пословицы называют народной мудростью, бесценной жемчужиной словотворчества. Недаром у казахов говорится : «Самое лучшее искусство- дар слова», «Пословицы- украшение мысли», « Краса подбородка- борода,краса речи- пословица».

Казахские пословицы неоценимый материал для развития речевой культуры учащихся, а также навыков поэтического выражения мыслей.

Пословицы- поэтическая форма выражения народной мудрости, один из древнейших жанров казахского народно- поэтического творчества. Это -крат кие , образные и меткие изречения о различных явлениях жизни, содержащие глубокий обобщающий смысл. Как выражение народного представления, народной философии пословицы создавались на протяжении столетий. Передаваясь из поколения в поколение, они изменялись, совершенствоались, постепенно приобретая предельную лаконичность и выразительность.

Казахские пословицы многозначны, их смысл обычно зависит от контекста, в котором они употребляются. Тематически классифицировать казахские пословицы невозможно, их необычно много. Нет ни одного случая или явления жизни, которые не получили бы отражения в пословицах и поговорках. В пословицах выражается пытливый ум, высокая мораль, чуткая наблюдательность. В них отражены трудовая история народа, его быт и нрав. Долгая кочевая жизнь народа, занимавшегося скотоводческим хозяйством, отразилась, например, в таких пословицах:

Арық малды асырасаң

Аузы-мұрныңды май етер.

Арам адамды асырасаң

Аузы-мұрныңды қан етер.

 

Тоқты тоймас,

Шөміш кеппес.

 

Мал аяған — аттан құр,

Төл аяған — ақтан құр.


 

Глубинные мысли, нормы народной морали вложены в пословицы, они дают ответ на вопрос, каким должен быть в жизни человек- трудолюбивым, умным, знающим, скромным, чистосердечным, честным, доброжелательным, отзывчивым: «Будешь трудиться –век будешь кормиться», «Труд, труд и труд- вот три вечных сокровища», «Малые труды- ничтожные плоды», «Гений- друг для всех народов», « Драгоценности- в горах, ум- в молодых головах», «Не тот знает, кто много жил, а тот, кто много видел».

Пословицы также предостерегают людей от дурных влияний, высмеивают бездельников, лентяев, сплетников, двуличных, льстецов, лжецов:


 

Жақсы адам – елдің ырысы.

Жақсы жер – жанның тынысы.


 

Бір кісі мың кісіге олжа салар.


 

Адам болатын бала

Алысқа қарайды.


 

Адам жүрген жермен адам жүреді,

Біреу білмегенді, біреу біледі.


 

Ат аяғынан семірер.

Адам құлағынан семірер.

Өзі отырған адам,

Келгенге орын берер.


 

Адам көркі шүберек,

Ағаш көркі жапырақ.

 

Тау тауға қосылмас,

Адам адамға қосылады.
 

Ай толғанын білмес,

Жігіт болғанын білмес.

 

Дүниеде тас қатты,

Тастан да бас қатты.


 

Әдептілік ар-ұят –

Адамдықтың белгісі,

Тұрпайы мінез, тағы жат –

Надандықтың белгісі.


 

Ценны пословицы о самом народе, о его единстве, силе, красноречии:

Ынтымақ түбі –игілік,

Тірлік, тірлік түбі – бірлік.

 

Ағайын тату болса – ат көп,

Абысын тату болса – ас көп.

 

Теңге – тиыннан,

Ынтымақ – ұйымнан.
 

Ынтымақ түбі — игілік.

У казахов издавна ценится умное, меткое слово, о нем и созданы такие пословицы :


 

Казахским пословицам свойственна сжатость, предельная точность, красочность, строятся они при помощи метафор, метонимии, антитезы, аллегории, сравнений; образы их реальны, взяты из народной жизни и быта. Если в основу одних пословиц положены метафоры или сравнения из повседневного обихода, то в других определенная мораль высказывается в сопоставлении человеческих поступков с повадками домашних животных. Композиция казахских пословиц разнообразна. Большинство из них, отражая жизненные наблюдения, являются суждением, понимаемым в прямом смысле.

На тему бедности и богатства, социального неравенства такие пословицы:
 

Байлық — мұрат емес,

Кедейлік — ұят емес.


 

Көз бір уыс топыраққа тояды.

 

Ақыл байлық — аз байлық,

Темір байлық — тозбас байлық,

Кен байлық — кең байлық.

 

Малға жарлылық — жарлылық

Ақылға жарлылық — сорлылық.


 

Ұрлық түбі — қорлық.
 

Бай тоқ болмас,

Батыр аш болмас.
 

Мал байдікі,

Жан құдайдікі.

 

Бай бір жұттық,

Батыр бір оқтық.

 

Жарлы — жомарт,

Бай — нәмарт.

 

Бармын деп мақтанба,

Жоқпын деп қорланба.
 

Бар болсаң — аспа,

Жоқ болсаң — саспа.
 

Бар, барын айтады,

Жоқ зарын айтады.


 

А что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей!

Что за золото!» - так говорил о русских пословицах А.С. Пушкин.

«Пословица недаром молвится», - гласит народная мудрость.

В них выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть, ирония

и юмор. Они обобщают различные явления окружающей нас действительности,помогают понять историю нашего народа. Поэтому в текстах пословицы и поговорки приобретают особое значение. Они не только усиливают выразительность речи, придают остроту, углубляют содержание. Являясь достоянием всего народа, русские пословицы складывались исторически и обобщили в итоге коллективный опыт и общую народную мудрость. Эти меткие изречения обладают легкой формой, часто пословицы состоят из двух рифмующихся частей. Мы порой даже можем не замечать, сколько таких устойчивых фраз знаем и используем в повседневной речи. Ведь они позволяют отлично иллюстрировать и подчеркнуть практически любую мысль!

Как правило, русские пословицы имеют два смысла: буквальный (дословный) и переносный. Они высказывают в метафоричной форме некую назидательную мораль или жизненное наблюдение. Поучительные и выразительные пословицы - настоящее историческое сокровище, вполне актуальное и сейчас! Русские писатели широко используют неисчерпаемые запасы народной мудрости. Однако они не только берут из нарoднoгo языка, но и обогащают и его.

Многие хорошие выражения из литературных произведений становятся пословицами и поговорками. «Счастливые часов не наблюдают», «Как не порадеть родному человеку», «Молчалины блаженствуют на свете», «Не поздоровиться от эдаких похвал», «Числом пoбoлее, ценою подешевле» – вот несколько изречений из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», имеющихся в языке в качестве пословиц. Любви все вoзрасты покорны; Мы все глядим в Наполеоны; Что пройдет, то будет мило; А счастье было так возможно - все эти строки из произведений Александра Сергеевича Пушкина часто можно услышать в разговорной речи.

И.А. Крылов, опирался в своем твoрчестве на живой разговорный язык и часто вводил народные пословицы и поговорки в свои басни, он создал немало пословичных выражений: «А Васька слушает, да ест»; «А воз и ныне там»; «А слона-то я и не приметил»; «Услужливый дурак опаснее врага»; «Кукушка хвалит петуха за то, чтo хвалит он кукушку»; «Чем кумушек считать, не лучше ль на себя, кума oбoротиться?».

Пословицы и поговорки – это короткие выражения, суждения, поучения, но поговорки в отличие от послoвиц передают эмоционально-экспрессивную оценку. Происхождение пословиц и поговорок, непременно, очень древнее. Пословицы и поговорки порождаются устным народным твoрчеством или заимствуются из определенных литературных источников, теряя связь с ними, но, тем не менее, в любом случае они обобщают опыт народа, полученный из его социальной практики.

Можно прийти к выводу, что послoвицы и поговорки – универсальны, применимы во многих жизненных ситуациях, и именно поэтому из века в век, из уст в уста дошли они и до нашего 21 века, и прекрасно вписываются в повседневную жизнь современных людей. До сих пор эта тема остается интересной и не до конца раскрытой. С появлением новых жизненных ценностей, новых явлений появляются, и еще будут появляться пословицы и поговорки, характеризующие свое значение в истории человека.


 

Труд человека кормит, а лень портит.

Без труда не вытащить и рыбки из пруда.

Без беды друга не узнаешь.

Вся семья вместе, так и душа на месте.

Терпенье и труд все перетрут.

Живу, как живётся, а не как люди хотят.

На труды праведные не наживёшь палаты каменные.

Людей много, а человека нет.


 

Друзья познаются в беде.

Жизнь измеряется не годами, а трудами.

7

Язык болтает, а голова не знает.

Книги не говорят, а правду сказывают. Пословицы касаются всех предметов жизни, вторгаются во все области человеческого бытия, людских надежд, помыслов, оценок ближних – родных, соседей, властей, общественных порядков, учреждений, законов, суда, справедливости, житейских обычаев, течения жизни, души человека, его здоровья, нрава, характера. Знаменитый Владимир Даль выделил для своих пословиц сто семьдесят девять рубрик. Пословицы о предметах веры (бог, грех, набожность, раскол), о судьбе (терпенье, надежда), о счастье, о богатстве и бедности, о достатке, скупости, о бережливости и прочем. В своем сборнике В. Даль отожествляет понятия « правда», « добро», « совесть» и « справедливость». Свои мысли и отношение к этим понятиям он подтверждает народными пословицами и поговорками: « В нем правды нет, совести», « Кто правдой живет, тот добра наживет», « Не все то правда, что говорится», «Не ищи правды в других, коли в тебе ее нет». Жить по правде в русском языке всегда означало, жить по не писанным, но традиционным, правилам добра и справедливости, по Божьим Заветам.

Русский человек на протяжении своей истории – в отношении с собой и в отношении с другими – предпочитал богатство духовное материальному богатству. Предпочтение духовного богатства традиционно в России считалось более высокой целью, нежели приобретение материального блага.

Характерные черты русской души – это доброта, гуманность, склонность к покаянию, сердечность и душевная мягкость. Многие пословицы и поговорки показывают эти черты: « Доброму бог помогает», «С добрым жить хорошо», «Делать добро спеши», «Доброе дело и в воде не тает», «Жизнь дана на добрые дела», «Добро век не забудется», «Доброе дело крепко», «Доброе дело на век». К доброму человеку справедливо относится судьба: « Злому – смерть, а доброму – воскресение». Но слишком смирного пословицы осуждают: « Его разве только ленивый не бьет», «Смирную собаку и кочет бьет».

Православие оказало огромное влияние на историческую судьбу страны и во многом определило характер народа, населяющего нашу необъятную Родину. Традиционно русские всегда считались народом очень религиозным. Народным идеалом всегда являлось не могучая или богатая, а Святая Русь. Религиозность – это одна из глубинных черт русского характера. Религиозное мировоззрение сыграло важную роль в формировании как нации в целом, так и русской личности в отдельности. Эта характерная и очень важная черта национальной русской души. Пословицы показывают веру русского народа в Бога: «Жить богу – служить», «Велико имя господне на земли», «Сильна божья рука. Божья рука – владыка», «Даст бог день, даст бог и пищу». Русские пословицы осуждают грех и проступки: «Без греха веку не изживешь, без стыда рожи не износишь», «Невольный грех живет на всех», «В чем грех, в том и покаяние». Правда некоторые поговорки намекали на то, что вера не предполагает людского бездействия – это не способ переложить обязанности человека на высшие силы: «На Бога надейся, а сам не плошай», «Богу молись, а в делах не плошись», «Богу молись, а к берегу гребись».

Характерными чертами русской национальной души являются гостеприимство, щедрость и широта натуры. Русское гостеприимство общеизвестно: «Хоть не богат, а гостям рад». Для гостей всегда приготовлено лучшее угощение: «Коли есть, что в печи, все на стол мечи!», «Гостю щей не жалей, а погуще налей». Эти пословицы говорят о том, что как бы трудно не жили люди, а гостя встретят хорошо, поставят все лучшие, никогда не покажут, что у них хуже, чем у других.

Русские люди встречают гостя на пороге своего дома с хлебом-солью. Обычай преподносить хлеб - соль пришел из глубины веков и сохраняется в России до сих пор. Хлеб-соль – это приветствие, выражение радушия, пожелание гостю добра и благополучия: «Хлеб-соль кушай, а добрых людей слушай.

Отличительной чертой русского народа является его отзывчивость, умение понимать другого человека, чуткое отношение к чужому душевному состоянию, способность интегрироваться с культурой других народов, уважать ее. Удивительная этническая терпимость, а также исключительная способность к сопереживанию, умение понимать и принимать другие народы позволили русской нации создать невиданную в истории империю. И эта черта отражается в народных пословицах и поговорках: «Кто нас помнит, того и мы помянем», «За добро добром платят». Русскому народу свойственны такие качества как гуманизм, доброжелательность в отношении других народов, самопожертвование, взаимное уважение людей, их национальных обычаев и культуры. Особое внимание русские уделяют отношению к соседям: «Худое дело обидеть соседа», «Жить в соседях – быть в беседах», «Близкий сосед лучше дальней родни», «Межи да грани – ссоры да брани». Нельзя не упомянуть еще о таких качествах, как терпение и стойкость. Русский народ обладает безграничным терпением, с удивительной стойкостью переносит трудности, лишения, страдания.

Пословицы и поговорки создавались простыми людьми. Они не знали грамоты, и не было у них другого способа сохранить свой жизненный опыт и свои наблюдения. В пословицах отразились не только общественные отношения, но и частная жизнь людей, их отношений друг к другу в семье, в домашней жизни. : « Труд человека кормит, а лень портит», « Где труд, там и счастье», «Ученье да труд к счастью ведут», «Век живи, век учись». Народная мудрость учит преодолевать трудности: « Горе горюй, а руками воюй» (т.е. работай), «В беде руки не опускай – трудности преодолевай». Содержат советы и пожелания: « Не зная броду, не лезь в воду», « Не руби сук, на котором сидишь», « Не плюй в колодец, из которого напиться придется». И до сих пор, когда трудно сделать выбор или принять какое – то решение, мы говорим: « Утро вечера - мудренее».

Поэтому пословицы не спорят, не доказывают – они просто утверждают или отрицают что – либо в уверенности, что все ими сказанное – твердая истина. Пословица призывает следовать ее мудростям, даже говорят: « Как пословица говорит, так и действуй», она вселяет уверенность в людях в том, что опыт народа ничего не пропускает и ничего не забывает. Стоит прислушаться, как определенно и категорично они звучат: « Что посеешь, то и пожмешь» иными словами можно сказать, как сам будешь относиться к людям, такое отношение получишь в ответ – это не надо проверять – это истина.

Выражения известных, великих, умудренных жизненным опытом людей стали пословицами и поговорками. Достаточно привести пример русского полководца и военного теоретика Суворова А.В.(1730 – 1800 гг.), такие как

« Дело мастера боится», « Ученье свет, а не ученье – тьма», « Сам погибай, а товарища выручай», « Пуля дура – штык молодец» вошли в нашу жизнь, как пословицы и стали олицетворением мудрости.

 

5. Сказки как любимый жанр учащихся.

Сказка- средство эмоционально- волевого и духовно- нравственного развития.

В настоящее время сказка, как и другие ценности традиционной культуры, заметно утратила свое предназначение. Этому способствовали современные книги и мультфильмы с упрощенным диснеевским стилем пересказа известных сказок, часто искажающие первоначальный смысл произведения, превращающие сказочное действие из нравственно- поучительного в чисто развлекательное. Такая трактовка навязывает детям определенные образы, которые лишают их глубокого творческого восприятия сказки.

Благодаря сказке мы воспринимаем мир не только умом, но и сердцем. И не только познает, но и выражает собственное отношение к добру и злу.

Известно, что сказка- древнейший жанр народного творчества. Она учит человека жить, вселяет в него оптимизм, веру в торжество добра и справедливости. За фантастичностью сказочной фабулы и вымысла скрываются реальные человеческие отношения. Язык сказки доступен любому ребенку. Сказка проста и в то же время загадочна. «В некотором царстве в некотором государстве…» или «В те далекие времена, когда животные умели разговаривать…» и каждый ученик мысленно переносится в мир своих фантазий стимулируемых сказкой. Сказка способствует развитию воображению.

Сказка ставит и помогает решить моральные проблемы. В ней все герои имеют четкую моральную ориентацию.

Сказки- один из самых распространенных и богатых жанров народного творчества. Они рассказываются на всех языках мира. Их жадно слушают дети, но часто к ним прислушиваются взрослые. Сказка не дает прямых наставлений, но в ее содержании всегда заложен урок, который они постоянно воспринимают. Например, сказка «Репка» учит быть дружными, трудолюбивыми, «Коза и семеро козлят» предостерегает: открывать дверь незнакомцам нельзя, «Красная шапочка» быть внимательным к наставлениям взрослым. Проживая сказку, мы учимся преодолевать барьеры в общении, тонко чувствовать друг друга. Постоянно используемые сказкам этюды на выражения и проявление различных эмоций дают возможность улучшить и активизировать выразительные средства общения.

Сказки есть в каждом доме. В школьный период они читаются детям всех возрастов . Иначе говоря, потенциал сказки гораздо богаче ее художественно-образной значимости.

Сказка –это рассказ о заведомо невозможном. Здесь обязательно что-то фантастическое, неправдоподобное: животные разговаривают, на первый взгляд обыкновенные предметы оказываются волшебными.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод: «Сказка детям для того, чтобы заглянуть в «кладовые» личности и извлечь от туда такие качества как справедливость, отзывчивость, доброжелательность, милосердие, преданность, дружелюбие, самостоятельность, трудолюбие, ответственность, взаимовыручка, патриотизм, честность».

 

6. Дидактическая функция сказок.

Великий русский педагог К.Д.Ушинский был о сказках настолько высокого мнения, что включил их в свою педагогическую систему, считая, что простота и непосредственность народного творчества.

Сказка- средство эмоционально- волевого и духовно- нравственного развития.

В настоящее время сказка, как и другие ценности традиционной культуры, заметно утратила свое предназначение. Этому способствовали современные книги и мультфильмы с упрощенным диснеевским стилем пересказа известных сказок, часто искажающие первоначальный смысл произведения, превращающие сказочное действие из нравственно- поучительного в чисто развлекательное. Такая трактовка навязывает детям определенные образы, которые лишают их глубокого творческого восприятия сказки.

Благодаря сказке мы воспринимаем мир не только умом, но и сердцем. И не только познает, но и выражает собственное отношение к добру и злуко всему сказочному, необычному, чудесному. Нас в сказках пленяют неожиданная удача и счастливая судьба простых, скромных, близких детям своей наивностью и простодушием героев, чудесные превращения лягушек, лебедей в прекрасных царевен, кара, постигающая злых, высокомерных гордецов, завистливых старух, жадных и жестоких богачей и властителей. Близок и мил им самый язык сказки, ее стиль, простота и выразительность, яркость и наглядность образов, обилие сравнений, повторений, которые так свойственны речи ученика.

При помощи сказочных произведений можно бороться с различными детскими «недугами». В психологии этот метод называется сказкотерапия. В частности, посредством сказкотерапии можно работать с агрессивными, неуверенными, застенчивыми детьми; с проблемами стыда, вины, лжи, непринятием своих чувств. Кроме того, сказкотерапия позволяет ребенку актуализировать и осознавать свои проблемы, а также увидеть различные пути их решения.

У ученика сильно развит механизм идентификации, то есть процесс эмоционального включения, объединения себя с другим человеком, персонажем и присвоения его норм, ценностей, образцов.

Таким образом, сказка является одним из самых доступных средств для духовно- нравственного развития ученика. Слово сказки живет в детском сознании.

В процессе разнообразных сказок мы черпаем множество познаний: первые представления о времени и пространстве, о связи человека с природой, с предметным миром.

Сказка в некотором роде поэзия жизни и фантастика будущего, благодатный и ничем не заменимый источник воспитания любви к Родине. Это духовные богатства народной культуры, познавая которые мы познаем сердцем родной народ.


 

III. Заключение

Сегодня повсеместно возрастает интерес к народному творчеству. Оно и понятно: в нем нужно искать истоки наших характеров, взаимоотношений, исторические корни. Взрослые обращают внимание детей на народные истоки, корни наши, обряды, традиции, обычаям, которые долгое время были в забвении.

Проведенное исследование по изучению казахского и русского фольклора в их взаимосвязи позволило сформулировать основные выводы:

1. Изучение казахского и русского фольклора является важным фактором целостного литературного образования. Необходимость его определяется исторически сложившимися объективными предпосылками казахско-русских литературных связей, что способствует развитию двуязычия в каждой школе Казахстана.

2.Определившийся принцип отбора произведений казахского и русского устного народного творчества для изучения их во взаимосвязи (доступность языка, содержания, идейно-нравственная проблематика) позволяет воспринимать и оценивать литературные явления в их национальной специфике, выявлять эстетические свойства и закономерности развития каждой литературы.

3. Многоаспектный подход к изучению произведений устного народного творчества, в частности , на примере пословиц и поговорок, а также сказок как любимый жанр всех детей, независимо от возраста, помогает решать не только образовательные задачи подрастающего поколения, но, прежде всего воспитательные, потому что самое главная ценность - стать настоящим человеком, а нам в этом помогают примеры из сказок, пословицы, поговорки, которые каждый день на слуху у каждого школьника.

Изучая малые жанры фольклора, мы приобщаемся к истокам национальных культур на примере сопоставления пословиц, поговорок, сказок.

В нынешнее время, когда развита новейшая технология, повсюду современные источники знаний, тем не менее народная мудрость продолжает существовать, даже более возникает необходимость, как можно больше использовать народные источник, особенно фольклорного слова.

Прежнее изучение сказки приобрело новую форму существования- сказкотерапия.

Любая произнесенная речь не может обойтись без пословицы и поговорки.

Исходя из вышеизложенных выводов, можно сказать: несмотря на разные бытовые условия и время создания казахского и русского фольклора, сущность и содержание единые.

Использованная литература


 

1.Қазақ әдебиеті. 5 сынып. Атамұра, 2015 ж

2.Русская словесность. 5 класс. Атамұра,2015г.

3. Энциклопедический словарь юного литературоведа. Москва, 1988г.

4. Справочные материалы по литературе. Москва, 2013г.

5.Русская речь.5 класс.2015г.

6.Сборник пословиц и поговорок.2012г

7 Мақал-мәтелдер жинағы.2011ж.

8. Литературное чтение.6 класс. Алматы, «Білім» 2015ж.

9Ертегілер әлемінде жинағы. ( Ыбырай Алтынсарин «Асан мен Үсен», «Қарлығаш»).

10 Сказки русского народа.

11Словарь литературоведческих терминов. 2015г

12. Учебники и учебные пособия. Аникин В.П. Русское устное народное творчество: Учебник. ... Статьи по фольклору, этнографии и мифологии. М.. 1996. Буслаев Ф.И. О литературе.
 

Приложение

Этнографический уголок в школе

Фрагменты работы

Опубликовано


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.