«Фразеологизмы в жизни современного человека»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение «Казанский национальный исследовательский технологический университет»
МБОУ «СОШ №140» Советского района г. Казани
«НОБЕЛЕВСКИЕ НАДЕЖДЫ КНИТУ - 2021»
Исследовательская работа
«Фразеологизмы в жизни современного человека»
Выполнил: Петров Тимур Николаевич
ученик 4«А» класса
МБОУ «СОШ №140»
Советского района г. Казани
Научный руководитель: учитель начальных классов
высшей категории
МБОУ «СОШ №140»
Советского района г. Казани
Пронина Елена Валерьевна
Казань, 2021
Содержание
Введение ……………………………………………………………………………. 3
1. Теоретическая часть …………………………………………………………….. 4
1.1. Фразеологизмы и их роль в русском языке ..………………………………... 4
1.2. Происхождение фразеологизмов в русском языке …………………………. 6
2. Практическая часть ……………………………………………………………... 5
2.1. Результаты и анализ анкетирования …………………………………............. 9
2.2. Выводы по результатам исследования ……………………………………... 11
Заключение ………………………………………………………………………... 13
Список использованной литературы ……………………………………………. 14
Введение
Актуальность темы исследования. Фразеологизмы достаточно часто употребляются в повседневной речи и формируют языковую картину мира. Они применимы ко всем сферам жизни человека: отношение людей между собой – «закадычный друг», «водой не разольешь», «медвежья услуга»; его отношение к труду – «золотые руки», «бить баклуши», «засучить рукава»; отношение к знаниям – «светлая голова», «без царя в голове». Есть много фразеологизмов, которые еще нам не знакомы и, которые надо изучать и чаще употреблять в разговоре – это позволит сделать речь богаче и выразительнее.
Изучение фразеологизмов является актуальной темой для исследования. Однако следует отметить, что роль фразеологических выражений в жизни современного человека иногда снижается. Это связано с тем, что не все люди знают, как их правильно понимать и применять в разговорной речи. По исследованиям современных авторов было показано, что знание и понимание фразеологизмов особенно у подростков находится на низком уровне. Из этого следует, что анализ роли фразеологизмов в речи является серьёзной проблемой, которой занимаются многие учёные-лингвисты.
Знание и умение правильно использовать фразеологические обороты очень важно для того, кто хочет быть культурным, грамотным, умным и успешным в общении с людьми.
Гипотеза: предполагаем, что если применять фразеологизмы в речи современного человека, то можно сформировать языковую картину мира.
Цель исследования – проанализировать речь современных людей, в частности учащихся 3-5 классов МБОУ «СОШ №140» и их родителей, с целью выявления уровня использования ими фразеологизмов. Исходя из поставленной цели и гипотезы исследования, нами были определены следующие задачи:
1. Изучить обзор литературы по теме исследования и словарные толкования фразеологизмов.
2. Исследовать и выявить уровень использования фразеологизмов в речи современных людей посредством анкетирования.
Объект исследования – устная речь и материалы анкетирования современных людей.
Предмет исследования – понимание фразеологических выражений современным человеком, а также уровень использования их в устной речи.
Материал исследования – фразеологизмы.
1. Теоретическая часть
1.1. Фразеологизмы и их роль в русском языке
В русском языке есть много кратких образных выражений, которые часто употребляются в речи и делают её яркой, эмоциональной, выразительной. Так, например, недостаточно сильному человеку часто говорят: «мало каши ел!»; об очень вкусной еде говорят: «пальчики оближешь!»; о сильном страхе, который кто-либо испытывает, – «душа уходит в пятки» и т.д. Такие выражения называются фразеологизмами.
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению. Фразеологизмы изучаются в особом разделе языкознания, который называется фразеологией. Фразеология – раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка.
Фразеологические обороты привлекали внимание исследователей русского языка давно. Под различными названиями (речения, «крылатые слова», идиомы) они объяснялись как в специальных сборниках, так и в толковых словарях, начиная с конца XVIII века.
Учёный В.М. Мокиенко назвал фразеологизмы «кристаллами, из которых складывается «неповторимое строение» национальной речи. Фразеологических оборотов много в общении людей разных стран. Для устной речи характерны такие признаки, как спонтанность, динамизм, краткость, диалоговые формы, повышенная эмоциональность и оценочность, пропуски фраз, иногда – нелогичность, смысловая избыточность или недостаточность, наличие большего количества речевых ошибок, чем в письменных текстах. Поэтому и фразеологизмы в устной речи используются порой неверно. Тогда возникает непонимание между людьми.
– Миша, заруби себе на носу — на уроке надо внимательно слушать учителя.
– Но ведь это больно — рубить себе нос!
– Ты меня не так понял. Не считай ворон на уроке, не сиди сложа руки, не витай в облаках и не клюй носом. Не сиди как вкопанный и не тяни канитель.
– Ничего не понял, Иван Иванович!
– Ребята, почему Миша ничего не понял?
Знания фразеологии, умелое использование ею – неотьемлемая часть речевой культуры человека. Они кратки, выразительны, легко запоминаются. Эти маленькие поэтические произведения, полные ярких образов, построены, нередко, на прекрасных созвучиях и рифмах.
В России основы фразеологии как лингвистической дисциплины, предмет и задачи её исследований впервые были определены в 40-х годах ХХ столетия в работах академика Виктора Владимировича Виноградова.
Одной из особенностей фразеологии является точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление или человека, например, «без царя в голове» – пустой, глупый человек.
Другая особенность фразеологии – её образность. Увидеть это мы сможем, если сравним такие словосочетания: «он бежал очень быстро» и «он бежал сломя голову», «преподавателя слушали очень внимательно» и «преподавателя слушали затаив дыхание».
Фразеология позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились некоторые исторические события: вот тебе, бабушка, и Юрьев день! – выражение, возникшее на Руси после окончательного закрепощения крестьян.
Фразеологизмы выполняют функцию оценки. Во многих из них отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам: «золотые руки», «мастер на все руки» – одобрение людей трудолюбивых; «Ваньку валяет», «баклуши бьёт» – осуждение бездельников.
Фразеологизмы характеризуются постоянством состава. Они не допускают замены слов. Никому не придет в голову вместо «кот наплакал» сказать «кошка наплакала».
Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: не допускается включение в них новых слов.
Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Нельзя сказать «бить баклушу», «точить лясу».
Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях «ни свет ни заря»; «ни рыба ни мясо».
Еще одной особенностью фразеологизмов является их написание. При письме на них не распространяются обычные правила русской пунктуации. В составе фразеологизмов не выделяются запятыми деепричастия и деепричастные обороты, не ставится запятая перед союзом «как» и между повторяющимися однородными членами.
Роль фразеологизмов в русском языке велика. Зачастую они выражают мудрые изречения людей, ставшие устойчивыми словосочетаниями. Каждый фразеологизм – это краткое выражение длинной человеческой мысли. Проще сказать «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда» нежели описывать это в нескольких предложениях.
Так же можно отметить, что фразеологизм – это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их, значит , это часть нашей истории. В большей степени, конечно, истории русского языка.
Красивая правильная речь – несомненное достоинство, как взрослых, так и детей. Меткие образные выражения, такие как фразеологизмы, особенно обогащают ее.
1.2. Происхождение фразеологизмов в русском языке
Интересна история происхождения фразеологизмов. Почему мы говорим – «бить баклуши», «крокодиловы слезы»?
Бить баклуши. Что такое баклуши? Оказывается, первоначально это, словосочетание значило: раскалывать осиновый чурбан на чурки (баклуши) для изготовления из них ложек, поварешек и других мелких изделий. Дело это было простое, не требующее больших усилий и умений, поэтому выражение «бить баклуши» превратилось во фразеологизм.
Крокодиловы слезы. Этот фразеологизм означает притворную, лицемерную жалость, неискреннее сожаление. Выражение произошло от широко распространившегося в старину поверья, что крокодил якобы плачет, съедая свою жертву.
С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Исконно русские фразеологизмы. Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языков предков: «водой не разольешь», «в чем мать родила».
Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся:
- суеверие, представление наших предков: «черная кошка дорогу перебежала» (произошла ссора, размолвка между кем-либо); «ни пуха ни пера» (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) – первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи;
- игры и развлечения, например: «жив, курилка» (кто-либо существует, действует, проявляет себя) – от старинной народной игры, в которой с возгласом: «Жив. Жив, курилка!» передают друг другу горящую лучину, пока она не погаснет; «играть в бирюльки» (заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); «ни в зуб ногой» (совершенно ничего не знать, не понимать);
- древние обычаи наказания преступников, например: «укоротить язык» (заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким); «на лбу написано» (достаточно заметно);
- детали русского быта, например: «выносить сор из избы» (разглашать ссоры, происходящие между близкими); «легок на помине» (появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят)
- исторические события в жизни русского народа, например: «кричать во всю Ивановскую» (очень громко); «долгий ящик» (на неопределенно длительное время); «как Мамай прошел» (полнейший беспорядок, разгром) – от исторического события – опустошительного нашествия на Русь (в 14в.) татар под предводительством хана Мамая.
Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от сапожников – два сапога пара – «одинаковые»; от охотников и рыбаков – сматывать удочки – «поспешно уходить», закидывать удочку – «осторожно выяснять что-либо», заметать следы – «скрывать что-то»; от моряков – бросить якорь – «осесть», на всех парусах – «быстро», сесть на мель – «попасть в крайне затруднительное положение».
Устное народное творчество – богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе – «очень давно», Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек», Кощей бессмертный – «очень худой и страшный человек» и др.
Заимствованные фразеологизмы. Заимствованные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков. Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков.
а) Заимствования из славянских языков.
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие. Это устаревшие фразеологизмы.
Старославянские фразеологизмы чаще всего представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведенных на старославянский язык: в поте лица – «очень много (трудиться)», запретный плод – «о чем-нибудь заманчивом, но запрещенном», камень преткновения – «помеха, затруднение», святая святых – «самое дорогое, заветное», хлеб насущный – «то, что необходимо для существования».
б) Заимствования из неславянских языков.
Значительную группу русской фразеологии составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков, среди них – фразеологизмы, ставшие интернациональными. Это прежде всего выражения из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята – «наиболее уязвимое место», гордиев узел – «запутанное стечение обстоятельств», драконовские законы – «жестокие законы» и др.
Часть фразеологизмов пришла из западно-европейских языков и литературы. Это – пословицы, крылатые выражения, цитаты, изречения: буря в стакане воды – «волнение по пустякам», принцесса на горошине – «изнеженный, избалованный человек», не в своей тарелке – «в плохом настроении», после нас хоть потоп – «лишь бы нам было хорошо» и др.
Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой фразеологические кальки, т.е. такие иноязычные выражения, которые переводятся пословно, хотя некоторые из них употребляются и без перевода из латинского языка. Путем буквального перевода иноязычного выражения возникли из английского языка фразеологизмы: время – деньги, синий чулок, летающая тарелка; из немецкого: соломенная вдова, так вот где собака зарыта; из французского: медовый месяц, черный рынок и др.
Итак, фразеологизмы – это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического чутья. Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи и поверья русского народа.
С давних времен в нашем языке сохранилось множество слов и выражений, которые мы легко, не задумываясь, употребляем в разговоре, но часто даже не догадываемся об истинном значении, между тем их история интересна и поучительна.
2. Практическая часть
2.1. Результаты и анализ анкетирования
Для того чтобы выяснить, знают ли современные люди что такое фразеологизмы, я провел анкетирование среди учащихся 3-5 классов и их родителей. Целью данного исследования было узнать, что знают школьники и их родители о фразеологизмах и понимают ли их значения. Для этого мы разработали две анкеты.
Первая анкета включала следующие вопросы:
1. Что ты знаешь о фразеологизмах?
2. Часто ли ты используешь фразеологизмы?
3. Какие фразеологизмы ты употребляешь в повседневной жизни?
4. Как ты считаешь, можно ли обходиться в речи без фразеологизмов?
Во второй анкете были приведены несколько фразеологизмов, значение которых необходимо было объяснить:
1. «Семь пядей во лбу»;
2. «Перемывать кости»;
3. «Великий зверь на малые дела»;
4. «Каша в голове».
В исследовании приняло участие 100 человек из числа учащихся 3-5 классов и 84 человека родителей. Анализ проведенного опроса по первой анкете показал, что учащиеся 3 класса имели лишь приблизительное представление о фразеологизмах. 90% из них ответили, что сами не применяют их в своей речи, но знакомы с ними от родителей. Например, «каша в голове», «крутиться как белка в колесе», «валять дурака», «душа в пятки ушла», «ума палата», «бить баклуши» и др. 41% детей уверены, что в речи должны присутствовать фразеологизмы.
В 4 классе 20% учеников дали четкое определение фразеологизмов и 20% имело приблизительное представление, остальные дети не понимали, значение этого термина. Результаты показали, что в своей речи применяют эти выражения 30% учащихся: «злой как собака», «семь раз отмерь, один раз отрежь», «один в поле не воин», «валять дурака», «каша в голове», «писать как курица лапой» и др. 35% опрошенных считают – без фразеологизмов обойтись нельзя!
Опрос среди учеников 5 класса показал, что четкого представления «Что такое фразеологизмы?» ни у кого нет. Приблизительное представление имели 58% учеников, остальные – ответили неверно или не дали ответ. Используют в своей речи фразеологизмы 52% учащихся, остальные 48% - не применяют. Чаще всего применяют следующие выражения: «каша в голове», «зарубить на носу», «бить баклуши», «медвежья услуга», «ломать голову», «обвести вокруг пальца», «мутить воду», «кот наплакал», «семь пядей во лбу», «прикусить язык» и др. 32% учеников считают, что без фразеологизмов обойтись нельзя.
Среди родителей 86% имели четкое представление о фразеологизмах. Выяснилось, что все родители применяют их в повседневной жизни и считают, что такие выражения украшают речь и делают ее более яркой.
По результатам проведенного опроса по первой анкете мы составили диаграмму, по которой можно увидеть, насколько четкое представление о фразеологизмах имеют участники из различных групп (рис. 1).
Рис. 1 Знания о фразеологизмах у участников различных групп
Как видно из диаграммы, хорошие знания о фразеологизмах были у группы родителей. Учащиеся 3 и 5 класса имели приблизительные представления, часть учеников 4 класса имели четкое понимание по исследуемой теме.
Анализ опроса по второй анкете выявил, что 76% учащихся 3 класса понимали значение фразеологизма «семь пядей во лбу», значение остальных фразеологизмов было истолковано неверно или было только приблизительное понимание.
В 4 классе 52% опрошенных понимали значение фразеологизма «семь пядей во лбу», «перемывать кости» - 35%, «каша в голове» - 27%. Значение фразеологизма «великий зверь на малые дела» никто не смог объяснить правильно.
Проведенный опрос в 5 классе показал, 42% опрошенных понимали значение фразеологизма «семь пядей во лбу», значение выражения «перемывать кости» понимали 29%, «каша в голове» - 10%. Что означает фразеологизм «великий зверь на малые дела» объяснить правильно никто не смог.
Все опрошенные родители понимали значение фразеологизмов «семь пядей во лбу», «перемывать кости», «каша в голове» на 100%. Значение выражения «великий зверь на малые дела» смогли объяснить 34% опрошенных родителей.
Проанализировав результаты опроса по второй анкете, мы составили диаграмму, на которой видно, насколько понимают участники различных исследуемых групп значение предложенных фразеологизмов (рис. 2).
Рис. 2 Понимание значений предложенных фразеологизмов участниками различных групп
Из диаграммы видно, что наибольшие трудности вызвал у участников всех исследуемых групп фразеологизм «великий зверь на малые дела» (тот, кто прилагает много старания и изобретательности для выполнения пустячных дел, не стоящих затраченных на них усилий). Учащиеся 3 класса знали значение только одного фразеологизма - «семь пядей во лбу».
2.2. Выводы по результатам исследования
Как показало наше исследование, взрослые встречаются с фразеологизмами в устной разговорной речи, в прессе, в художественной литературе; дети – при чтении литературных произведений и слышат от взрослых.
Из всего разнообразия фразеологизмов, которые привели учащиеся, чаще всего используют в своей речи: «каша в голове», «зарубить на носу», «бить баклуши», «ломать голову», «обвести вокруг пальца», «мутить воду», «кот наплакал», «прикусить язык», «валять дурака», «душа в пятки ушла». Вызывают затруднение в понимании фразеологизмы заимствованного и старославянского происхождения. Это связано с тем, что эволюция языка прошла настолько громадный путь, что первоначальное значение древнего слова или фразы теряется, и в сознании современного школьника трансформируется в нечто совершенно иное.
Знакомство с фразеологизмами у всех участников исследования впервые произошло от бабушек и дедушек, от родителей, от воспитателей в детском саду, от учителей в школе.
Проведя исследование, мы можем сказать, что поставленные нами задачи выполнены:
1. Мы изучили литературу по выбранной теме, а также познакомились со словарным толкованием фразеологизмов.
2. Исследовали и выявили уровень использования фразеологизмов в речи современных людей посредством анкетирования.
Таким образом, проведенный анализ ответов позволил сделать вывод, что основные цели употребления фразеологизмов в речи школьников следующие:
– нужны в речи для связи слов;
– помогают преодолеть недостаток слов;
– делают речь ярче и насыщеннее.
Родители школьников акцентируют свое внимание на выразительности, экспрессивной окраске речи с помощью фразеологизмов.
Заключение
Проведя исследование, мы выяснили, что фразеологизмы можно применять во всех сферах жизни современного человека. Они делают речь более яркой, выразительной и богатой. Кроме этого, они отражают историю развития русской разговорной речи. Во многих из них сохранились устаревшие слова, которые больше не используются в речи, например, «беречь как зеницу око», «бить баклуши», «у черта на куличках» и т.д. Для понимания многих фразеологизмов необходимо иметь знания из различных областей науки – истории, древней мифологии, русской и зарубежной литературы, а иногда и знание других языков. Знание фразеологизмов расширяет наш кругозор и словарный запас.
В большинстве своем фразеологизмы – это наследие нашего прошлого. Многие века люди передавали их устно из поколения в поколение, ведь первые фразеологические словари появились сравнительно недавно. Хотелось бы, чтобы и мы – современные люди, развивали и совершенствовали свою речь, с уважением и интересом относились к тому, что приобщает нас к истокам великой русской культуры.
Список литературы
1. Чепкова Т.П. Русские фразеологизмы. Узнаем и учим [Электронный ресурс]: учеб. пособие / Т.П. Чепкова, Ю.Б. Мартыненко, Е.В. Степанян. – М. : ФЛИНТА, 2013. – 107 с. – (Русский язык как иностранный).
2. http://a-student.ru/foreignlanguage/13606 Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке
3. http://tambov.fio.ru/vjpusk/vjp115/rabot/02/new_page_4.htm - Наш золотой запас. Крылатые слова.
4. http://max.az/c1360.html - Фразеологизмы. История возникновения.
5. http://allrefs.ru/prosmotr/19541-18130.htm - Источники крылатых выражений.
6. Розе Т.В. Большой фразеологический словарь.