Научно-исследовательская работа «Табу и эвфемизмы в культуре бурятского народа»

5
0
Материал опубликован 29 December 2019 в группе

Исследовательская работа на тему:






Роль табу и эвфемизмов

в культуре бурятского народа






Батожапова Светлана Цыдендоржиевна























2019


Оглавление



стр


Введение…………………………………………………………..3


Глава 1.Теоретическая часть


Истоки возникновения и развития запретов …………….4


Роль старшего поколения в воспитании детей (через систему запретов)………………………………………….5



Глава 2. Основная часть


2.1. Основные виды запретов в бурятской культуре………….6


2.2. Понятие об эвфемизме и его роль в культуре ……………10



Заключение……………………………………………………..12


Список литературы……………………………………………13


Приложение……………………………………………………..14













Роль табу и эвфемизмов

в культуре бурятского народа


Введение


Сформированная система табу является одной из составных частей каждой древней культуры. Табу были распространены у очень многих народов мира на ранней стадии развития; у некоторых из них табу сохранились до сих пор (например, вера в несчастливое число и в другие приметы).



Актуальность:


Среди разнообразия народных обычаев и традиций возникает необходимость выделить систему табу (запретов) и эвфемизмов. Именно через систему запретов лучше всего формируется не только поведение каждого члена семьи или общества, но и взаимоотношения, взаимодействия как между самими взрослыми, взрослыми и детьми, так и между детьми.

При помощи запретов во многом определяется личная, бытовая, социальная жизнь людей, поддерживается необходимая дисциплина среди детей, порядок в семье и обществе. Негласно передаются правила поведения от старших к младшим.


Гипотеза:

Знание запретов и эвфемизмов формирует нравственное поведение и воспитание детей.


Цель: раскрыть особенности запретов и эвфемизмов у бурят


Задачи:

1. ознакомить с истоками возникновения запретов и эвфемизмов.

2. рассмотреть основные запреты и эвфемизмы, которые встречаются в повседневной жизни бурят.

3. воспитывать нынешнее поколение соблюдению запретов и эвфемизмов

Объект исследования: тексты табу и запретов на монгольском, бурятском языках.



Практическая значимость: изученные варианты табу и эвфемизмов могут применять и соблюдать в своей повседневной жизни и передавать их из поколения в поколение.



Теоретическая значимость: автор знакомит с основными запретами и эвфемизмами бурятского народа, их особенностями и выделяет их виды.




Теоретическая часть


Истоки возникновения и развития табу


В данной работе рассматривается и анализируется важная роль табу и эвфемизмов, которые являются лексическими средствами и функционируют в духовно-нравственном воспитании бурятского народа.

Народные обычаи и традиции строго регламентировали поступки и поведение личности, как взрослого человека, так и ребенка в той или иной сфере жизни и деятельности.

Обычаи касались межличностных отношений, требуя проявления нравственных качеств, таких как вежливость, сдержанность, тактичность, гостеприимство и т.д. Так, в коммуникативном поведении бурятов одним из важных факторов социализации личности являются табу (запреты). Связанные со всей жизнедеятельностью людей, они носили самый разнообразный характер. Это и семейные, и общественные, и личные. Существовал и целый цикл всевозможных запретов, касающихся только повседневной жизни детей. Путем наложения запрета, табу старшие учили младших, предостерегая их от необдуманных шагов, опрометчивых поступков.

Многие поверья и запреты имеют общие корни центрально-азиатского происхождения, поэтому одинаковы у всех монгольских народов.

1.2.Роль старшего поколения в воспитании детей через систему запретов.

Запреты – одна из сторон народной педагогики кочевых народов. С их помощью старшие в ненавязчивой форме передавали значимость жизненных ценностей подрастающему поколению. Народ, выработавший эти правила жизни, относился к существованию на земле глубоко философски и ясно осознавал хрупкость бытия.

В пример, автор ставит своих родителей, учителей, дедушек, бабушек, которые с детства воспитывали и учили этим запретам. В первую очередь мама - Дабаева Алла Дабаевна, бабушка Дабаева Хандама, старшие сестры Жамсаранжапова Сакьяна Цыдендоржиевна, Нефедова Саяна Цыдендоржиевна, многочисленные тети и дяди.

Бальжинимаева Долгор Дармаевна, Батожаргалова Дарима Батоевна, Доржиева Любовь Дарицыреновна – учителя начальных классов. Цыдыпов Дара-Бизья Бадмаевич, Мункуев Бадма Дашиевич, Санжимитупова Дулма Содномовна, Аюрова Димчигма Цырендашиевна, Ринчинова Билигма Балбаевна и многие учителя.

Например:

Не играй с головным убором, не дари свой головной убор – тебя покинет везение;

Не туши огонь своего очага водой – своему будущему закроешь путь;

Не качай пустую колыбель – останешься без потомства;

Не притворяйся плачущим – если Бог захочет увидеть твои слезы, он это сделает быстро.















Глава 2

Основные запреты в бурятской культуре

Жилище

Свое отношение к дому, юрте, как к одному из священных атрибутов жизни на земле, буряты опять же выразили в запретах. Это было обусловлено тем, что именно в жилище сходятся все вопросы человеческой жизни.

У монголов и бурятов не принято без спроса хозяев входить в юрту. Нельзя входить в юрту тихо, неслышно, озираясь по сторонам. Нужно обязательно подать голос или покашлять. Таким образом, гость дает понять хозяевам, что не имеет никаких враждебных намерений.

Нельзя ставить юрту на месте, где раньше располагались чужие юрты.

Нельзя наступать на порог юрты. На пороге юрты запрещается сидеть, стоять и разговаривать с гостем.

Запрещается в юрту вносить оружие. Его принято оставлять за порогом. Посетители должны снять с себя оружие и оставить его на правой стороне. Вынуть лук из сайдака, опустить тетиву, не оставлять в колчане стрел.

В юрте гостю нельзя садиться самовольно на северной – почетной стороне. Гостю заранее указывают его место. Он не должен садиться, где попало.

Перед заходом в юрту, нельзя ходить «до ветру» (облегчаться). Это считается оскорблением и неуважением к хозяевам юрты.

Нельзя входить в гости к хозяевам юрты с засученными рукавами, с лопатой или другими землеройными орудиями. По монгольскому обычаю монголы засучивают рукава при похоронах, а землеройные орудия вносимые в юрту считаются дурной приметой.

Нельзя приходить в гости с пустой посудой. Нужно обязательно в посуду что-нибудь положить, чтобы счастье из юрты не было унесено в пустой посуде.

Считается неприличным помогать хозяевам: передавать пищу, обслуживать гостей. Нельзя уйти, не попробовав угощение хозяев.

1. Зочин нь гэрийн гаднаас бус, гэрт орсны дараа мэндэлдэг.

2. Айлд орохдоо зэвсэг буу, ташуур барьж ордоггγй бѳгѳѳд хутгаа бγснээсээ доош унжуулж ордог. Энэ нь аюулгγй боллоо гэдгийг илэрхийлж буй хэрэг.

3. Ганц мод бариад гэрт орохыг цээрлэдэг. Модоо барьсан гуйлгачны шинжийг γзγγлж буй дγр гэдэг. Монголчууд «Ганц мод гал болдоггγй, ганц хγн айл болдоггγй» гэдэг.

4. Зочин айлд ороод эмэгтэй хγний ор, эрдэмтэн, ном бичгийн хγний суудал дээр суудаггγй.

5. Айлын хоймрын авдар, бурхан шγтээний ѳмнѳ суухыг цээрлэдэг. Гэрийн хоймортоо хγндтэй ном, бурхан тахилаа ѳргѳдѳгтэй холбоотой.

6. Гэрийн босгон дээр гишгэх, хаалга алдлахыг цээрлэдэг. Учир нь босго муу муухайг айлд оруулахгγй хорьдог байна. Хаалга алдлах нь буян хишиг, сайн сайхан бγхнийг хаадаг гэж γздэг.

7. Айлд хоосон сав суулга авч ордоггγй. Учир нь айлын буян хишгийг нь авахгγй гэдэгтэй холбоотой.

8. Битγγний ѳдѳр айл хэсдэггγй. Жилийн хамгийн сγγлчийн ѳдѳр гэртээ хишиг буянаа тогтоож байх хэрэгтэй гэдэг.

9. Эр хγн эзгγй айлд зочлохдоо гэрийн эзэгтэйн зѳвшѳѳрѳлгγйгээр малгайгаа, бγсээ тайлахыг цээрлэдэг.

10. Зуухны γнсийг онгичин сэндийчихийг цээрлэдэг. Учир нь айлын гал голомт ариун бѳгѳѳд тайван байх ёстой гэдэг.

Обычай гостеприимства

Не принято с ходу задавать гостю вопросы. Гость тоже не должен торопиться выкладывать о себе все. В степи жизнь идет не спешно и процедура знакомства гостя и хозяина не составляет исключения. Принято перед разговором обменяться табакерками и понюхать табак друг у друга, не спеша попить чаю, обмениваясь общими фразами о здоровье и погоде, и уже потом начинать разговор о делах. До сих пор существует поверье: чем больше гостей заглянет в первый новогодний день в юрту, тем счастливее будет настающий год. Поднося гостю чай, хозяйка в знак уважения подает пиалу двумя руками. Гость должен принять ее также обеими руками этим он показывает уважение дому. В Монголии и Бурятии существует обычай правой руки. Пиалу при церемонии приветствия передают только правой рукой. И естественно, принимать любое подношение нужно правой рукой или двумя руками.

Чтобы подчеркнуть особое уважение, гостю в знак приветствия подают две руки, сложенные ладонями, как при буддийском поклоне, пожатие рук в этом случае делается также одновременно двумя руками. Считается неприличным помогать хозяевам: передавать пищу, обслуживать гостей. Нельзя уйти, не попробовав угощение хозяев.

1. Олуулаа айлд зочлохдоо ахмад хγнээ идээ зоогт хγрээгγй байхад бусад нь тγрγγлж хγрдэггγй ёстой.

2. Цайгаа буруу барьж уудаггγй ба цайны болон айрагны аягыг долоодоггγй.

3. Зочин хγн ховдоглон ууж иддэггγй. Монголчууд «Ховдог хγн харамч» гэдэг.

4. Ясыг хутгаар хусдаггγй.

5. Галд сγγ ѳргѳдѳггγй. Малын нγд сохорно гэж γздэг байна.

6. Давс галд хийдэггγй. Галын бурхан цочно гэж γздэг.

7. Хоол хγнс, цагаан идээ хаядаггγй. Учир нь хоол хγнс хаявал «Амны хишгээ барна» гэж хэлдэг.

8. Сγγн дээр ус хийхийг цээрлэдэг. Учир нь сγγ цагаан ѳнгѳтэй, идээний дээж, харин ус хар ѳнгѳтэй, ариун бус зγйл гэж γздэгтэй холбоотой.



КУЛЬТ ОБОО

Из числа главных традиций – священное почитание местностей.

Нужно преподнести дары духам. Если не остановиться у обоо и не сделать жертвоприношения, – удачи не будет. По поверью бурят, каждая гора и долина имеет своего духа. Человек без духов ничто. Нужно задабривать духов, пребывающих везде и всюду, чтобы они не вредили и оказывали помощь. У бурятов существует обычай «брызгать» духам местности. Как правило, перед питьем спиртного чуть-чуть капают на стол из рюмки или одним пальцем, обычно безымянным, слегка прикасаются к спиртному и брызгают в стороны и вверх.

ПРИРОДА

В понимании бурятов природа, как и родина, является матерью. Поэтому с древних времен культивируется бережное отношение к ней. Это отношение отразилось и в запретах: Нельзя наносить вред природе. Ловить или убивать молодых птиц. Рубить молодые деревья у источников. Без нужды рвать растения и цветы. Нельзя бросать мусор и плевать в огонь очага. Оставлять за собой следы пребывания, например, перевёрнутый дерн, мусор, не затушенный костер. У источника воды «аршана» нельзя стирать грязные вещи. Нельзя ломать, выкапывать, задевать сэргэ коновязь, разжигать рядом костер. Не следует осквернять священное место плохими действиями, мыслями или словами. Нельзя громко кричать и сильно напиваться.

ПОЧИТАНИЕ СТАРШЕГО ПОКОЛЕНИЯ

Главное требование в бурятском обществе к молодым – было и остается по сей день – почитание старшего поколения. Нельзя косо смотреть, сердиться, ругаться, срывать свое плохое настроение на отце и матери. Нанесение обиды старшим это такой же грех, как лишить живое существо жизни. Если сын хорошо бережет имя отца, то он также будет во всем счастлив. Почитание старших – золотое правило для бурятского народа. Неукоснительная приверженность этому правилу диктовалась самой жизнью степного народа, где без такого правила было трудно выжить. Это золотое правило прошло испытание веками на прочность. Бурятский народ и сегодня говорят со старшими на Вы. Человек – вот главная ценность бурятского мировоззрения. Это подтверждают и запреты, вот их малая часть:

в разговоре не перебивай старших;

не спрашивай родителей, куда они идут;

не садись спиной к старшему;

не переходи дорогу старшим.


ОЧАГ ОГОНЬ

Люди степи всегда нуждались в огне, чтобы приготовить пищу, греться в зимние холодные ночи. С очагом и огнем связаны важные запреты, нарушение которых грозит благополучию семьи. Запрещалось лить воду в огонь. Нельзя вонзать нож в огонь, касаться огня ножом или острым предметом, доставать ножом мясо из котла, бросать в огонь очага мусор, тряпки – это оскорбляет дух домашнего очага. Запрещается давать огонь очага в другой дом или юрту. Считается большим грехом брызгать молоком в огонь очага. Запрещалось спать, вытянув ноги в сторону очага: считается, что это может испугать духа-хозяина юрты. Огню приписывается магическое очистительное воздействие. Очищение огнем считалось необходимым ритуалом, дабы гости не устроили или не принесли какого-либо зла.



2.2. Понятие об эвфемизме и его роль в культуре

Первобытные люди считали, что между явлением и его названием имеется какая-то связь, и акт называния может вызвать само явление. Так появился эвфемизм - запрет на употребление названий определенных предметов и явлений: слова, обозначающие смерть, имена умерших людей, названия болезней, опасных животных, собственные имена людей, названия гор, рек и др. Древние монголы и буряты старались не называть их, заменяя их другими словами. Эвфемизмы представляют собой огромное духовное богатство, хранимое в языке, позволяющее приобщиться к бурятской национальной культуре и истории, к современной жизни бурятского народа.

Монголы и буряты налагают табу на названия гор и почтительно называют их хайрхан «милостивый, священный». Заменяют эвфемизмами названия животных. Слово шоно «волк» образует синонимический ряд эвфемизмов: худоогэй хухэ иносказ. «волк», худоогэй амитан «дикое животное», худоогэй нохой «дикая собака», худоогэй хубууд. Прямое наименование волка подвергалось табуированию и из опасения за свои стада, поэтому волка также называют малай дайсан «враг скота». Монголы говорят, что без волка лес скучен, и именуют его ойн эмшэн «лесной врач». Волк является общим тотемом для монгольских, тюркских и ряда других народов. Волк у монголов ассоциируется с удачливостью. В связи с этим его уважительно называют хатуу нэртэй «с трудным именем». Человек, увидевший волка, считает себя удачливым. Говорят «чоно өөрөөсөө доод заяатайд нь харагдаж, дээд заяатайд нь алуулдаг», что означает следующее: волк показывается тому человеку, у кого духовная мощь ниже, чем у него самого, и бывает убит тем человеком, у кого духовная мощь выше.

Древние люди наложили табу на слова, обозначающие смерть, убийство, болезни и др. негативные явления.

В бурятском языке только на слово үхэх «умереть» насчитывается более 30 слов-эвфемизмов. Например, бурхан болох «скончаться» (букв. «сделаться Буддой»), гээгдэхэ, наhа бараха, бурхандаа ошохо, мордохо, тэнгэри болохо (букв. «стать небом»), амяа хуряаха (букв. «собрать дыхание»), бэеэ барах (букв. «исчерпать тело»), гэрэhээ холдохо (букв. «отдалиться от юрты»), хадан гэртээ морилох (букв. «соизволить уйти в наскальный дом»), хойто наhандаа явах (букв. «уйти в последующий период жизни»).

Эвфемизмы нередко кодируют суть явления. Например, та арай алдууржа байнат «вы немного ошибаетесь» или та эндүүржэ байнат «вы заблуждаетесь» вместо ши худалаар хэлэжэ байнаш «ты говоришь неправду»; вместо турэхэ hамган «беременная» – хээлитэй, жэрмэсэн, бэе шалтгаантай (букв. «тело, имеющее причину»), нарайлха, хүндэ хултэй (букв. «с тяжелыми ногами»).

Следует особо отметить, что эвфемизмы часто используются вместо грубых, невежливых слов, в частности, бранных. Например, амаа тата! амаа хаа! «закрой рот!», «замолчи!» заменяют такими эвфемизмами как: наhаа нэмэ «добавь свои годы», буянаа эдлэ «испытай свою добродетель», буянаа үзэ «узри свою добродетель», буянаа хуряа «собери свою добродетель», заяа нь дэлгэрэг «пусть его судьба будет полной». Эти эвфемизмы применяют старшие по отношению к молодым людям, ставя их на место. Молодые же, в свою очередь, избегают употреблять грубые слова в присутствии старших. Замена бранных слов позволяет бурятскому народу блюсти учение о «десяти черных грехах», четыре из которых (ложь, злословие, грубость, клевета) связаны с речевым поведением представителя данного этноса.






В заключении необходимо отметить, что самое положительное в запретах, с точки зрения сегодняшнего критического их осмысления, это прежде всего то, что они строго регламентируют, лучше всякого официального закона, не только поведение каждого члена семьи или общества, но и взаимоотношения, взаимодействия как между самими взрослыми, взрослыми и детьми, так и между детьми. При помощи запретов во многом определяется личная, бытовая, социальная жизнь людей, поддерживается необходимая дисциплина среди детей, порядок в семье и обществе.

Поскольку запреты в случае их соблюдения составляли одно из главных условий благополучной жизни в каждой семье, то передача жизненного и практического опыта, в том числе и знаний о запретах, является одним из существенных условий нормальной жизнедеятельности всего бурятского народа.

В заключении автор призывает нынешнее поколение не забывать свои традиции и обычаи, ознакомиться с запретами и их значениями.



в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.