Проектно-исследовательская работа «Целеполагание в обучении иностранным языкам на современном этапе развития общества»
Пояснительная записка к презентации
«Целеполагание в обучении иностранным языкам на современном этапе развития общества»
На современном этапе развития России, когда сформировались качественно новые взаимоотношения нашей страны с членами мирового сообщества на основе новых политических и социально-экономических реалий, были созданы благоприятные возможности для изучения иностранных языков (ИЯ) и их реального использования в общении с представителями других стран. Успешное овладение иностранными языками в настоящее время — это необходимая предпосылка для получения интересной работы в стране и за рубежом, укрепления дружбы с представителями различных стран, для продолжения обучения в международных высших учебных заведениях и профессионального роста в избранной области специализации. Все это заставило наполнить новым содержанием цели обучения иностранному языку в стране и потребовало расширения его функций как учебного предмета с учетом лучшего мирового опыта обучения языкам международного общения и социокультурных особенностей их изучения в новой России.
Цели обучения иностранному языку в российских гимназиях, лицеях, школах и классах с углубленным изучением иностранных языков соотносятся с целями обучения иностранным языкам на базовом уровне. Вместе с тем, высокий уровень мотивации учащихся к изучению иностранных языков, уровень их подготовки к говорению и аудированию на иностранном языке и, соответственно, их лингвистической и психологической готовности к общению с людьми, также владеющими иностранными языками, позволяет усложнить цели обучения иностранному языку, расширить их и, таким образом, приблизить к общеевропейским стандартам.
Вопросы целеполагания получили развитие в трудах таких ученых, как П.К. Анохин, А.С. Беляева, И.Л. Бим, Н.К. Гончаров, В.И. Загвязинский, А.А. Измайлова, Г.А. Китайгородская, В.П. Кузовлев, Н.В. Кузьмина, А.Н.Леонтьев, И.Я. Лернер, Е.И. Пассов, Т.К. Платонов, И.В. Рахманов, Г.В.Рогова, Л.И. Рувинский, Н.Ф. Талызина, Н.Н. Трубников, Г.И. Хозяинов, В.А. Якунин, Л.В. Щерба и др.
Процессы реорганизации, которые происходят сейчас в различных сферах человеческой деятельности, ставят перед школой более сложные задачи, когда в соответствии с требованиями времени приходится внедрять новые технологии обучения, меняя подход к выбору принципов обучения, к изменению отбора содержания предмета, усилению практической и личностно-социальной направленности образования, когда важным становится не только то, что знают обучаемые, но и как они умеют реализовать свой потенциал. В связи с этим меняются и цели обучения. Известно, что цель всегда отражала потребности общества в тот или иной период его развития, она всегда соответствовала социальному заказу. Поэтому, необходимо выяснить, каков социальный заказ на сегодняшний день, и какие цели обучения иностранным языкам диктует нам время. А также необходимо проследить, как достигаются поставленные цели на практике, а именно в учебно-методических комплектах (УМК) по иностранному языку. В этом заключается проблема моего исследования.
Цель– проанализировать эволюцию целей обучения иностранным языкам в отечественной и зарубежной школах и их реализацию в учебно-методических комплектах отечественных методических школ.
В связи с поставленной целью исследования необходимо решить следующие задачи:
Проследить эволюцию целей обучения иностранным языкам.
Выяснить, как решается проблема целеполагания в отечественной методике преподавания иностранных языков на современном этапе.
Сделать сравнительный анализ учебно-методических комплектов по английскому языку «Английский язык» авторского коллектива под руководством В.П. Кузовлева и немецкому языку «Немецкий язык. Шаги» авторского коллектива под руководством И.Л. Бим в контексте приоритетных целей.
Одной из центральных проблем методики преподавания иностранных языков остаётся проблема целеполагания. Сведения по обучению иностранным языкам уходят далеко вглубь истории. И чтобы объективно говорить о проблеме целеполагания на современном этапе, необходимо проследить эволюцию целей. (Презентация, слайды №7,8,9,10,11). Обращаясь к истории преподавания иностранных языков, можно чётко проследить, что в разные исторические периоды ставились совершенно разные цели обучения. На их выбор влияло множество факторов, прежде всего социальный заказ. Цель всегда отражала потребности данного общества в тот или иной периоды времени, она всегда обусловлена жизнью общества. Кроме того, цель в обучении – это некое промежуточное звено между социальным и методическим заказом. С одной стороны, цель определена нуждами общества, а с другой стороны, она сама определяет систему обучения, то есть содержание и организацию. Что же касается современного этапа развития общества, то уже произошли большие изменения в структуре школьного языкового образования. Новая языковая политика нашла своё отражение в ряде законодательных документов, где чётко видно, что на сегодняшний день иностранный язык является одной из самых важных дисциплин, на которую отводят достаточно много часов и уделяют большое внимание организации преподавания.
Несмотря, на существование нормативных и законодательных документов (Презентация, слайды 12,13), где чётко определены цели обучения иностранным языкам, существуют разногласия у ряда методистов на данную проблему. Если в государственном стандарте об общем (полном) образовании - это развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной); развитие и воспитание школьников средствами иностранного языка, то в своей методической концепции Е.И.Пассов (Презентация, слайд 14,15,16) в качестве главной цели обучения иностранным языкам выделяет обучение иноязычной культуре, так как он считает, что формулировка «учить общению» не совсем корректна, понятна. Ведь по мере изучения иностранного языка ученики приобретают знания о культуре изучаемого языка, воспитывают в себе толерантность, развивают умение общаться в разных ситуациях, кроме того формируется мотивация к дальнейшему овладению иностранным языком. Е.И. Пассов утверждает, что ученики получают представление о системе конкретного языка, обогащая при этом ещё и свой. Всё вышеперечисленное он называет «иноязычной культурой». В концепциях И.Л. Бим и Е.Н.Солововой мы видим в качестве приоритетной цели – обучение межкультурной коммуникации в единстве всех её составляющих компетенций: лингвистической, социолингвистической, социокультурной, стратегической, дискурсивной и социальной. Но, несмотря на такие разногласия в определении целей, методисты стремятся научить именно коммуникации на иностранном языке, а также лучше познать культуру страны изучаемого языка в контексте своей культуры. Сравнивая зарубежную методику преподавания ИЯ (Презентация, слайд 16) то по документу «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком. Изучение, преподавание, оценка», принятом в Страсбурге в 1996г. в качестве цели обучения ИЯ выдвигают обучение иностранному языку не только как средству общения, но и формирование многоязычной личности, вобравшую в себя ценности родной и иноязычной культур и готовую к межкультурному общению, охранять и умножать богатое наследие в виде языкового и культурного многообразия, являющегося источником взаимного обогащения, стимулировать процессы диалога культур. В качестве основной цели в области обучения иностранным языкам выдвигается многоязычие: владение каждым жителем Европы, как минимум, двумя языками. (Зарубежные методисты: Д. Нунан, Д.Браун, К.Джонсон и др.: рассматривают в качестве основной цели обучения иностранным языкам в западноевропейской и американской методологии – формирование коммуникативной компетенции в единстве обучения четырём видам речевой деятельности: чтение, письмо, аудирование, устная речь, в которых учтена взаимозависимость языка и коммуникации.
Вхождение России в мировое сообщество, а именно вступление в Болонский процесс, способствовало усилению потребности в знании иностранных языков, и в связи с этим ориентировало современную методику на европейскую систему преподавания иностранных языков. В настоящее время в российской системе языкового образования произошли значительные позитивные изменения, как в организационном, так и в содержательном аспектах. Существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков. Значительно выросли их образовательная и самообразовательная функции в школе и ВУЗе, профессиональная значимость на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения. Пороговый уровень владения ИЯ выпускниками средней школы, согласно Государственному стандарту, должен соответствовать пороговому уровню обученности выпускников средней европейской школы (или, по крайней мере, приближаться к нему). К завершению обучения в основной школе планируется достижение общеевропейского допорогового уровня (А2), в старшей школе на базовом уровне – общеевропейского порогового уровня (В1) подготовки по иностранному языку, а на профильном – приближение к пороговому продвинутому уровню (В2).
Тем самым декларируется вхождение российского образовательного стандарта в систему общеевропейских требований к уровням владения неродным языком.
Кроме того, эффективность обучения иностранным языкам зависит от качества учебно-методического и кадрового обеспечения образовательного процесса, от их соответствия современным требованиям личности, общества и государства. В условиях вариативности и расширения академических свобод, многообразия подходов, концепций, теорий и технологий обучения и воспитания возникает проблема оценки качества и эффективности учебно-методических комплектов по иностранным языкам, которые должны отвечать единым требованиям к их разработке и использованию на практике. В ходе анализа учебно-методических комплектов по иностранному языку («Английский язык» авторского коллектива под руководством В.П.Кузовлева и «Немецкий язык. Шаги» авторского коллектива под руководством И.Л.Бим) мы выяснили, что цели обучения достигаются за счёт коммуникативных формулировок заданий, что побуждает учащихся непосредственно к общению на иностранном языке. Необходимо отметить, что важной чертой данных учебно-методических комплектов является познание чужой культуры, главным образом через познание своей собственной, так как в учебниках представлены лингвострановедческие тексты, где содержится информация о стране изучаемого языка, интересные факты и сведения о своей собственной культуре («Wo spricht man Deutsch?», «Leipzig», «Nürnberg», «Dresden», «Weimar», «Wien», «Bern», «Was heiβt hier Deutsch?», «Das Herz Moskau», «Aus der Geschichte Moskaus». «Chochloma», What is best in your country? Are you happy to live in Russia? Who is the pride of your country?) Так, проанализировав три раздела (I Unit, V Unit, IX Unit) в учебно-методическом комплекте по английскому языку, можно сделать следующий вывод, что из 100% всех упражнений, количество заданий, содержащих информацию об англоязычных странах составляет около 39,6%, где обучаемые знакомятся с реалиями, праздниками, выдающимися людьми, фактами культуры страны изучаемого языка, как, например, Mount Snowdon, Lake District, Hazel Grove High School, Abbey Road School, Summerhill, Arbor Day, World Red Cross Day, The Tube, William Shakespeare и т.д. Вместе с тем, количество упражнений, содержащих сведения о своей собственной стране составляет около 32,7%, где обучаемые познают свою собственную культуру. В таких упражнения представлена информация об известных русских городах, достопримечательностях, известных людях, праздниках, событиях и т.д. (St. Petersburg bridges, The Ostankino Television Tower, Valday, Losiny Ostrov, the Lake Baikal, Yuri Gagarin, Sergei Bondarchuk и т. д.) Кроме того из 100% упражнений в проанализированных трёх разделах 87,9% составляют коммуникативные упражнения. Названия циклов и уроков сформулированы на основе вопросов, которые хотели бы задать друг другу российские и британские школьники. Отвечая на них, школьники как бы ведут диалог культур. Сравнивая свое собственное отношение к общечеловеческим ценностям с отношением к ним британских сверстников, дети учатся лучше понимать друг друга. Каждый урок воспитывает уважение, понимание и толерантность к другой культуре. Согласно этому, можно сделать вывод, что в данном УМК действительно происходит не только познание чужой культуры через свою собственную, но и развиваются умения общаться на английском языке, так как процент коммуникативных упражнений достаточно высокий (Презентация, слайды 17,18). Анализ трёх разделов (I, III, VI) учебно-методического комплекта по немецкому языку И.Л. Бим позволяет сделать вывод, что из 100% всех упражнений около 25,5% составляют упражнения, содержащие информацию о немецкоязычных странах (Die österreichischen Alpen, Staatsoper, Schweiz, Friedrich Schiller, WilhelmTell и т.д.), а также около 17.4% заданий рассказывают много интересного о своей собственной культуре (Chochloma, das Denkmal Peter dem Ersten, das Rote Rathaus, der Spasski-Turm, Susdal, Rostow Welikij и т.д.). Кроме того, из 100% упражнений в проанализированных трёх разделах 76,1% составляют упражнения, которые направлены на формирование коммуникативной компетенции у обучаемых («Was wissen wir schon über Deutschland?», «Was wissen wir über Menschen anderer Länder? Wollen wir dazu sprechen» ) именно такие формулировки заданий побуждают учащихся к коммуниккции или такие задания как: «Du hast einen Brief aus Österreich bekommen. Dein Brieffreund erzählt über sein Heimat. Erzähle darüber deinem Gesprächspartner. Er/sie stellt Fragen» , «Erzählt euren Brieffreunden über Moskau», «Wählt einige Städte, sucht Informationen und erzählt über sie!» и т. д. предполагают развернутое высказывание – монолог. Задания «Wir spielen die Szenen: «Führt eine Diskussion zum Thema «Umweltschutz geht jeden an», « Spielt die Szene «Beim Schularzt»» и т. д. предполагает развитие диалогической речи обучаемых, которое может происходить как в парах. Так и в группах по несколько человек. Все эти задания ориентированы на развитие умения общаться на немецком языке.
Из этого следует, что познание чужой культуры действительно неразрывно происходит с познанием своей собственной. Авторам удалось собрать интересный и актуальный материал, стимулирующий творческую мысль, удовлетворяющий потребности учащегося в приобщении к мировой культуре и, что значительно сложнее, приобщение к богатейшей культуре своего народа. Содержание УМК отражает реальность сегодняшнего мира.
Библиографический список.
Азимов, Э.Г. Словарь метод. терминов (теория и практика препод. яз.) [Текст] / Э. Г. Азимов, Щукин А. Н. – Санкт-Петербург,1999. – 226с.
Аракин, В.Д. История преподавания иностранных языков в России: Дис. … канд. пед. наук [Текст] / В.Д. Аракин. – Москва, 1946. – 399с.
Ариян, М.А. Пути совершенствования профессиональной компетенции учителя иностранного языка [Текст] / М.А. Ариян // Иностранные языки в школе. 2003.-№1-С.87-90
Бим, И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам [Текст] / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 2001.- №5 - С.5-7
Бим, И.Л. Цели обучения иностранным языкам в рамках базового курса [Текст] / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе . 1995. - №1 - с.48-52
Бим, И.Л. Модернизация структуры и содержания школьного языкового образования [Текст] /И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 2005. - № 8 - C.103.
Бим, И.Л. О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования [Текст] / И.Л. Бим, В.В. Сафонова, А.В. Щепилова // Иностранные языки в школе. 2004.- №3 - C.9-11
Бим, И.Л. Новый УМК по немецкому языку для X класса [Текст] / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 2005.-№2 – С.15-19
Бим, И.Л. Третий шаг [Текст]: учебник нем.яз. для 7 кл. общеобразоват. учреждений / И.Л. Бим, Л.В. Садомова, Н.А. Артемова. Книга для чтения / Сост. Е.В. Игнатова, Л.А. Чернявская.- 3-е изд. – М.: Просвещение, 2001. – 272с.
Витлин, Ж.Л. Эволюция методов обучения иностранным языкам в 20 веке [Текст] / Ж.Л. Ветлин // Иностранные языки в школе. 2001. - №2. – С.23
Воронина, Г.И Организация обучения иностранным языкам и профессиональной полготовки педагогических кадров в условиях модернизации содержания образования [Текст] / Г.И. Воронина, В.В. Копылова // Иностранные языки в школе.2003. №1-С.4-11
Вострикова, Н.А. Цели урока иностранного языка и способы их достижения [Текст] / Н.А. Вострикова // Иностранные языки в школе. 2001. - №5 – С.21-23
Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам [Текст] / Н.Д. Гальскова. – Москва, 2003.
Горлова, Н.А. Оценка качества и эффективности УМК по иностранным языкам [Текст] / Н.Д. Горлова // Иностранные языки в школе. 2004.-№3(15) - С.19-27
Долгина, О.А, Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков [Текст] / О.А. Долгина, И.Л. Колесникова // Санкт-Петербург, 2001.
Журавлев, Д. Мотивация и проблемы в обучении//Народное образование. [Текст] / Д. Журавлев. 2002. - №9. – С.123
Зайцева, И.В. Вопросы преподавания иностранных языков в истории педагогике [Текст] / И. В. Зайцева. - Елец,2002.
Захарова, Г.В. К вопросу об истории развития коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам в Германии [Текст] / Г.В.Захаров // Иностранные языки в школе. 2005. - №6 - С.53-60
Зимняя, И.А. Иностранный язык – специфичный учебный предмет. Психология обучения иностранным языкам в школе [Текст] / И.А. Зимняя. – Москва, 1991. – 222с.
Зимняя, И.А. Педагогическая психология [Текст] / И.А. Зимняя. – Москва, 1999. – 334с.
Ищенко, А.А. Раннее обучение иностранным языкам в школе [Электронный ресурс] / А.А. Ищенко. Л.А. Кокорина // www.festival.1september.ru
Как и какой учебник выбрать? УМК по английскому языку [Текст] // Коммуникативная методика.2005.-№2
Камень, М.Г. Многоязычие в системе гимназического образования [Текст] / М.Г. Камень // Иностранные языки в школе. – 2007. - №1. – С.22
Колкова, М.Н., Комарова Ю. А., Смирнова Л. Н. Языковое образование в ВУЗе [Текст] / Ю.А. Комарова, Л.Н. Смирнова. - Санкт-Петербург, 2005.
Концепция модернизации российского образования на период до 2010г. [Текст] // Официальные документы в образовании. 2002.№4. – С.10
Концепция содержания образования в 12-летней школе по предмету «Иностранный язык» [Текст] // Иностранные языки в школе. – 2000. -№6.- С.16-17
Кузовлев, В.П. Английский язык [Текст]: учебник для 7 кл. общеобразоват. Учреждений / В.П. Кузовлев, Н.В. Лапа. Э.Ш. Перегудова – 8-е изд.- М.: Просвещение, 2008. – 319 с.
Межкультурное обучение как модель современного урока иностранного языка в Европе [Текст] // Коммуникативная методика. – 2003. –№2(8)- с.48-49
Мильруд, Р.П. Актуальные проблемы методики обучения иностранным языкам зарубежом [Текст] / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 2004.-№3- С.34-40
Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. [Текст] / А.А Миролюбов. — Москва, 2002. - 448 с.
Модернизация структуры и содержания школьного языкового образования (ИЯ) [Текст] // Иностранные языки в школе. 2003.-№5(11)-с.2-6
Новые государственные стандарты по иностранному языку. [Текст] – Москва, 2004.
О преподавании иностранного языка на современном этапе [Текст] // Иностранные языки в школе. 1995.-№2- С.10-11
Ожегов, С. И. Толков. словарь рус. яз.: 80000 слов и фразеол. Выраж [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – 4-е изд., доп. – Москва, 1999, 545с.
Орехов, И. А. Формирование лингвокульторологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам [Текст] / И.А. Орехов // Иностранные языки в школе. 2005 - №6 – С.28-30
Осипова, Н.В. Глобальное образование и иностранный язык как учебный предмет [Текст] / Н.В. Осипова // Иностранные языки в школе. – 2007. - № 2. - С.11
Пассов, Е.И. Цели обучения иностранным языкам [Текст] / Е.И. Пассов. – Воронеж,2002.
Пассов, Е.И. Урок иностранного языка [Текст] / Е.И. Пассов. –Воронеж,2002.
Пассов, Е.И. Из первых рук … которые вторые [Текст] / Е.И. Пассов// Коммуникативная методика -2004 - №6 – С.2-7
Пассов, Е И. Учебник как феномен сферы иноязычного образования [Текст] / Е.И. Пассов// Иностранные языки в школе. 2004.-№5- С.34
Пассов, Е.И Концепция коммуникативного иноязычного образования. [Текст] / Е.И. Пассов, Л.В. Киберева, Э. Колларова. Санкт-Петербург,2007.
Починок. Т.В. Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения [Текст] / Т.В. Починок // Иностранные языки в школе – 2007. - №7 – С.2-6
Поляков, О.Г. Цели профильно – ориентированного обучения иностранным языкам: теоретические аспекты [Текст] / О.Г. Поляков // Иностранные языки в школе. 2005.-№8-С.2-5
Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова. – Москва, 1991. – 287с.
Ротобыльская, Л.А. Развитие иноязычного образования в Липецкой области и деятельности Липецкого института развития образования. Язык – образование – экономика: перспективы сотрудничества. [Текст] - Липецк,2008.
Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. [Текст] - Москва, 2006.
Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. [Текст] - Москва, 2008.
Сухова, Л.В. Коммуникативно – ориентированное обучение иностранному языку и языковая паросреда, как его системообразующий фактор [Текст] / Л.В. Сухова // Иностранные языки в школе.2003 - №6 - С.15-18.
Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. [Текст] / А.Н. Щукин. - Москва,2001.
Щукин, А.Н. Новый интенсивный метод обучения [Текст] / А.Н. Щукин // Иностранные языки в школе . – 2005. - №2.- С.106.
Языковое поликультурное образование: что это такое? // Иностранные языки в школе. [Текст] - 2006.-№4-С.2-13
Common European Framework of Reference for Languages [Электронный ресурс] // http://www.cambrigeesol.org/what-we-do/Europe./cefr./html
http://www.orenipk.ru/rmo2009/RMO2009/rmo-pred-2009/inostr/4-2inostr.html