А.К. Дойл "Этюд в багровых тонах" (перевод)
Автор публикации: Я. Исаматов, ученик 10А класса
Пояснительная записка
Участник конкурса: Яхё Исаматов
Класс: 10
Образовательное учреждение: а/л УМЭД, г. Ташкент, Узбекистан
Автор романа: Артур Конан Дойл
Название: «Этюд в багровых тонах»
From “A study in Scarlet” by Arthur Conan Doyle
In the year 1878 I took my degree of Doctor of Medicine at the University of London, and proceeded to Netley to go through the course prescribed for surgeons in the army. Having completed my studies there, I was duly attached to the Fifth Northumberland Fusiliers as Assistant Surgeon. The regiment was stationed in India at the time, and before I could join it, the second Afghan war had broken out. On landing at Bombay, I learned that my corpse had advanced through the passes, and was already deep in the enemy’s country. I followed, however, with many other officers who were in the same situation as myself, and succeeded in reaching Candahar in safety, where I found my regiment, and at once entered upon my new duties.
The campaign brought honors and promotion to many, but for me it had nothing but misfortune and disaster. I was removed from my brigade and appointed to the Berkshires, with whom I served at the fatal battle of Maiwand. There I was struck on the shoulder by a Jezail bullet, which shattered the bone and grazed the subclavian artery. I should have fallen into the hands of the murderous Ghazis had it not been for the devotion and courage shown by Murray, my orderly, who threw me across a packhorse, and succeeded in bringing me safely to the British lines. Worn with pain, and weak from the prolonged hardships which I had undergone, I was removed, with a great train of wounded sufferers, to the base hospital at Peshawar. Here I rallied and had already improved so far as to be able to walk about the wards, and even to bask a little upon the verandah, when I was struck down by enteric fever, that curse of our Indian possessions. For months my life was despaired of, and when at last I came to myself and became convalescent, I was so weak and emaciated that a medical board determined that not a day should be lost in sending me back to England. I was dispatched, accordingly, in the troopship “Orontes”, and landed a month later on Portsmouth jetty, with my health irretrievably ruined, but with permission from a paternal government to spend the next nine months in attempting to improve it.
I had neither kith nor kin in England and was therefore as free as air — or as free as an income of eleven shillings and sixpence a day will permit a man to be. Under such circumstances, I naturally gravitated to London, that great cesspool into which all the loungers and idlers of the Empire are irresistibly drained. There I stayed for some time at a private hotel in the Strand, leading a comfortless, meaningless existence, and spending such money as I had considerably more freely than I ought. So, alarming did the state of my finances become, that I soon realized that I must either leave the metropolis and rusticate somewhere in the country, or that I must make a complete alteration in my style of living. Choosing the latter alternative, I began by making up my mind to leave the hotel, and to take up my quarters in some less pretentious and less expensive domicile. On the very day that I had come to this conclusion, I was standing at the Criterion Bar, when someone tapped me on the shoulder, and turning round I recognized young Stamford, who had been a dresser under me at Bart’s. The sight of a friendly face in the great wilderness of London is a pleasant thing indeed to a lonely man. In the old days Stamford had never been a particular crony of mine, but now I hailed him with enthusiasm, and he, in turn, appeared to be delighted to see me.
Перевод отрывка из романа Артура Конана Дойля
“Этюд в багровых тонах”
В 1878 году я получил диплом врача Лондонского университета и отправился в город Нетли, чтобы пройти обучение, предназначенное для военных хирургов. Закончив учебу там, я должным образом присоединился в Пятый полк стрелков Нортумберленда в качестве помощника хирурга. На тот момент полк находился в Индии, и до того, как я смог присоединиться к полку, началась вторая Афганская война. Высадившись в городе Бомбее, я узнал, что наш корпус перебрался через перевалы, и уже находился в глубине вражеской страны. Однако я последовал многим другим офицерам, которые были в такой же ситуации как я, и нам удалось в целости и сохранности дойти до города Кандагара, в котором я нашел свой полк, и сразу же вступил в свои новые обязанности.
Этот поход для многих стал причиной получения почестей и повышения, кроме меня, принеся мне только неудачи и катастрофы. Я был отстранен от бригады и назначен на должность у Беркширов, с которыми я служил во время смертельной битвы под городом Майванд. В этой битве я был ранен в плечо пулей из ружья Джейзл, которая сломала мне кость и задела подключичную артерию. Я бы попал в кровавые руки Гази, если бы не преданность и мужество, проявленные моим санитаром Мурреем, который перекинул меня через лошадь, и успешно в целости и сохранности довёз до линии фронта британцев. Измучанный болью и ослабший из-за затянувшихся трудностей, которые я пережил, меня доставили вместе с больными на огромном поезде в главный госпиталь города Пешавар. Там я восстановил силы и поправился так, что мог ходить по палатам, даже мог греться на веранде, когда я заболел антериальной лихорадкой из-за проклятых наших индийских владений. На протяжении нескольких месяцев я был в отчаянии от своей жизни и когда я наконец пришел в себя и выздоровел, я был настолько слаб и истощен что врачебной комиссией было принята решения о том, что, не теряя ни одного дня вернуть меня в Англию. Таким образом я был отправлен в транспортном судне «Orontes», и через месяц высадился на пристани Портсмута, с непоправимо подорванным здоровьем, но с разрешением отеческого правительства провести следующие девять месяцев в попытках его улучшить.
В Англии у меня не было ни родных, ни близких, и поэтому я был свободен как воздух - или настолько свободен, насколько это позволяет доход в одиннадцать шиллингов и шесть пенсов в день. При таких обстоятельствах естественно меня тянуло в Лондон, в эту огромную выгребную яму куда неудержимо сливаются все лежаки и бездельники империи. Там я на некоторое время поселился в частной гостинице по улице Стрэнд, ведя безрадостный, бессмысленный образ жизни и тратя имеющиеся у меня деньги гораздо свободнее, чем следовало бы. Итак, мое финансовое состояние стало меня тревожить так, что я быстро осознал либо я должен покинуть этот город и отправиться в какую-нибудь деревню, либо полностью сменить образ жизни. Выбрав второй вариант, я начал c принятием решения покинуть гостиницу и найти себе менее пафосное и более дешевое место жительство. В тот день, когда я принял это решение, я находился в баре «Критериен», и в этот момент кто-то похлопал мне по плечу, и обернувшись, я увидел молодого Стэмфорда, который работал у меня гардеробщиком в «Барте». Одинокому человеку приятно увидеть дружелюбное лицо в огромной лондонской пустыне. В прошлом Стэмфорд никогда не был моим приятелем, но теперь я приветствовал его с энтузиазмом, и он в свою очередь рад был меня видеть.