Перевод отрывка из произведения О. Уайлда "Замечательная ракета"
Автор публикации: В. Новосельская, ученица 7Б класса
Автор перевода: Новосельская Виктория, ученица 7Б класса МБОУ СОШ №49 г.Шахты
Перевод отрывка из произведения О. Уайлда «Замечательная ракета»
Королевский сын собирался жениться, поэтому было всеобщее ликование. Он ждал свою невесту весь год, и, наконец, она приехала. Она была русской Принцессой и проехала весь путь на санях, запряженных шестью оленями. Сани были в форме большого золотого лебедя, между крыльями лебедя сидела сама маленькая Принцесса. Её длинный горностаевый плащ спускался до самых ступней, на голове была крошечная шапочка из серебряной ткани, и она была бледна как Снежный Дворец, в котором всегда жила. Принцесса была настолько бледной, что, когда она ехала по улицам, все люди удивлялись. «Она похожа на белую розу!» – кричали они и бросали на неё цветы с балконов.
Возле ворот Замка её ждал Принц. У него были мечтательные фиалковые глаза, а волосы были как чистое золото. Увидев Принцессу, он опустился на одно колено и поцеловал ей руку.
«Ваш портрет прекрасен, – пробормотал он, – но вы ещё красивее». И маленькая Принцесса покраснела.
«Раньше она была как белая Роза», – сказал молодой Паж своему соседу, - но сейчас она как красная Роза». Весь двор был в восторге.
В течение следующих трёх дней все говорили: «Белая Роза, красная Роза, красная Роза, Белая Роза», и король отдал приказ увеличить зарплату Пажу вдвое. Паж вообще не получал зарплаты, и это не принесло ему большой пользы, но это считалось большой честью и было опубликовано должным образом в «Придворной газете». Когда три дня прошли, была отпразднована свадьба. Это была торжественная церемония, и невеста и жених шли рука об руку под балдахином из пурпурного бархата, расшитого маленькими жемчужинами. Затем был государственный банкет, который длился пять часов. Принц и Принцесса сидели наверху Большого зала и пили из чаши, сделанной из чистого хрусталя. Только настоящие влюблённые могли пить из этой чаши, если к ней прикасались лживые губы, она становилась серой, тусклой и мутной.
«Совершенно ясно, что они любят друг друга, – сказал маленький Паж, - ясно как хрусталь!» И король во второй раз удвоил его зарплату. «Какая честь!» - кричали все придворные.
После банкета должен был быть бал. Невеста и жених вместе танцевали танец роз, а Король обещал играть на флейте. Он играл очень плохо, но никто не осмеливался сказать ему, потому что он был Королём. На самом деле он знал только две мелодии и никогда не был уверен, какую именно он играет, но это не имело значения, потому что, чтобы он ни делал, все кричали «Очаровательно! Очаровательно!»
Последним пунктом программы был грандиозный фейерверк, который должен был быть запущен ровно в полночь. Маленькая Принцесса никогда в жизни не видела фейерверк, поэтому Король отдал приказ, чтобы Королевский Пиротехник присутствовал в день её свадьбы.
The Remarkable Rocket
The King’s son was going to be married, so there were general rejoicings. He had waited a whole year for his bride, and at last she had arrived. She was a Russian Princess, and had driven all the way from Finland in a sledge drawn by six reindeer. The sledge was shaped like a great golden swan, and between the swan’s wings lay the little Princess herself. Her long ermine-cloak reached right down to her feet, on her head was a tiny cap of silver tissue, and she was as pale as the Snow Palace in which she had always lived. So pale was she that as she drove through the streets all the people wondered. “She is like a white rose!” they cried, and they threw down flowers on her from the balconies.
At the gate of the Castle the Prince was waiting to receive her. He had dreamy violet eyes, and his hair was like fine gold. When he saw her he sank upon one knee, and kissed her hand.
“Your picture was beautiful,” he murmured, “but you are more beautiful than your picture”; and the little Princess blushed.
“She was like a white rose before,” said a young Page to his neighbour, “but she is like a red rose now”; and the whole Court was delighted.
For the next three days everybody went about saying, “White rose, Red rose, Red rose, White rose”; and the King gave orders that the Page’s salary was to be doubled. As he received no salary at all this was not of much use to him, but it was considered a great honour, and was duly published in the Court Gazette.
When the three days were over the marriage was celebrated. It was a magnificent ceremony, and the bride and bridegroom walked hand in hand under a canopy of purple velvet embroidered with little pearls. Then there was a State Banquet, which lasted for five hours. The Prince and Princess sat at the top of the Great Hall and drank out of a cup of clear crystal. Only true lovers could drink out of this cup, for if false lips touched it, it grew grey and dull and cloudy.
“It’s quite clear that they love each other,” said the little Page, “as clear as crystal!” and the King doubled his salary a second time. “What an honour!” cried all the courtiers.
After the banquet there was to be a Ball. The bride and bridegroom were to dance the Rose-dance together, and the King had promised to play the flute. He played very badly, but no one had ever dared to tell him so, because he was the King. Indeed, he knew only two airs, and was never quite certain which one he was playing; but it made no matter, for, whatever he did, everybody cried out, “Charming! charming!”
The last item on the programme was a grand display of fireworks, to be let off exactly at midnight. The little Princess had never seen a firework in her life, so the King had given orders that the Royal Pyrotechnist should be in attendance on the day of her marriage.
2790 знаков с пробелами