12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовал
Байтемирова Ирина Анатольевна117

​​​​​​​ «Зооморфизмы в русском языке»



Введение


«Нет слова, которое было бы так замашисто,

бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца,

так бы кипело и животрепетало,

как метко сказанное русское слово».

( Н.В. Гоголь)


Обоснование темы исследования

Язык - важное и совершенное средство человеческого общения. Язык создан обществом и отражает его жизнь, поэтому изменения в языке обусловлены причинами социальными. Этому свидетельствует уже тот факт, что язык является средством общения, хранения, накопления информации.

Объектом данного исследования являются фразеологизмы, которые отражают культурные особенности жизни народа - носителя языка. К ним можно отнести фразеологические единицы, содержащие зоонимный компонент, т.е. названия животных, как домашних, так и диких.

Животные всегда были рядом с людьми. И в нашей речи накопилось немало фразеологизмов так или иначе упоминающих разных особей. Эти фразеологизмы метко отражают характерные черты тех или иных животных.

Гипотеза: считаю возможным предположить, что фразеологизмы (зооморфизмы) позволяют не просто познакомиться с каждым животным, но и перенять мудрость предков, нажитую веками взаимодействия человека и природы, наблюдения наших предков за животными.

На уроках литературного чтения мы работаем с «Фразеологическим словарём». Распределяем фразеологизмы на группы: фразеологизмы из мифологии; из устного народного творчества; профессиональные; фразеологизмы, характеризующие человека. Меня заинтересовали фразеологизмы с названиями животных. Мне захотелось разобраться, как они появились в нашей речи и что обозначают.

Таким образом, появилась тема моего исследования «Зооморфизмы в русском языке».

Объект исследования: фразеологизмы.

Предметом исследования этой работы являются русские фразеологизмы, в состав которых входят лексические компоненты с названиями животных.

Целью данного исследования является изучение фразеологических единиц, содержащих в своей структуре названия животных.

Для достижения данной цели определены следующие задачи:

Изучение литературу по теме исследования.

Выделение фразеологизмов, в состав которых входят лексические компоненты с названиями животных.

Категории зооморфизмов.

Классификация фразеологизмов.

Выявление стилистических особенностей фразеологизмов.

Проведение опроса.

Написание сочинения, используя зооморфизмы.

Подведение итогов и формулирование выводов и самостоятельных суждений о ходе исследовательской работы.

Изучение зооморфизмов, являющихся одной из самых многочисленных и разнообразных групп фразеологического фонда, на данное время очень актуально.

Актуальность исследования определяется их недостаточной разработанностью и неопределенностью. Важность исследования обусловливается тем, что узы между человеком и природой остаются достаточно крепкими и тем, что указанные фразеологизмы позволяют получить информацию об их культурно-информативной, социально-информативной, экспрессивной функциях.

Для достижения поставленной задач я определила методы:

- изучение источников литературы и периодической печати;

- работа с Толковым словарем, этимологическим словарем;

- опрос;

- иллюстрирование.

Практическая значимость. Материалы исследования могут быть использованы на уроках литературного чтения, классных часах, внеурочной деятельности.


План.

1. Введение ………………………………………………………………………..………..1-2

2. План……………………………………………………………………………….……….. 3

3. Теоретическая часть:

- Что такое «фразеологизмы», «зооморфизмы»?..........................................………..……4-5

- Выделение фразеологизмов, в состав которых входят лексические компоненты с названиями животных……………………………………………………………………..5-9

- Категории зооморфизмов……………………………………………………………….9-11

а) Классификация фразеологизмов с точки зрения их экспрессивно - стилистических свойств…………………………………………………………………….12

б) Разговорные фразеологические обороты…………………………………………12

в) Наиболее часто используемые фразеологизмы о животных………………...12-20

4. Практическая часть……………………………………………………………………….21

5. Заключение ……………………………………………………………………………….22

6. Список использованных источников и литературы…………………………………... 23

Приложение.


Теоретическая часть


Что такое «фразеологизмы», «зооморфизмы»?


Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов (фразеологизмы).[5]

Фразеологизм (от. греч. “фразис” - выражение) – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Фразеологизмы (фразеологические обороты, сочетания, выражения) часто используются в разговорной речи, в художественных произведениях с целью создания образности, выразительности, шутливости.

Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора.

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «белая ворона», «стреляный воробей»... Оборот речи, который называют фразеологизмом, неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое.

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

Изучение фразеологии – это внешний этап овладения языком и поэтому даётся этот этап нелегко. Дело в том, что во фразеологизмах слова приобретают особые значения, что требует их запоминания целиком: нужно запомнить и их словесный состав, и их значение. Но и этого оказывается мало. Необходимо знать ситуацию, в которой можно употребить тот или иной фразеологизм. Должны  понимать образную основу, заложенную в нём; какие оттенки он содержит, какую окраску он имеет.

Особенность фразеологических оборотов в том, что любому носителю языка они понятны и не требуют объяснений. Это говорит о том, что фразеологизмы несут в себе опыт предыдущих поколений, опыт нации, её культурное наследие. [5]

Фразеологизмы с названиями животных являются одной из самых многочисленных и внутренне разнообразных групп фразеологического фонда и отражают многовековые наблюдения человека над внешним видом и повадками животных, передают отношение людей к их«меньшим братьям».

Наших предков постоянно окружали животные, поэтому  использовать названия  в  речи  привычно. Человек переносил повадки, особенности из животного мира в свой собственный. Таким образом, происходило единение человека с природой. И даже превосходство природы над человеком. Двусмысленные выражения могут приходить к нам и из сказок — написаны они русскими писателями или иностранными или созданы безвестными сочинителями. И не только из сказок. Очень много словосочетаний возникло из басен, песен, рассказов, романов, различных театральных пьес и киносценариев. 

В современности фразеологизмы используются в речи, чтобы придать красочность, образность, выразительность. Когда мы называем животное, перед глазами сразу встаёт его облик, повадки. Говоря словами подростков: «Чтобы лучше дошло».

Вот, например, что нам известно о волке? Волк – это хищное млекопитающее семейства псовых. И что дает вам это научное определение? Ничего особенного, кроме смутной догадки, что с волком лучше не связываться, поскольку животное это хищное. 

Обратимся к языковым средствам. Вспомним, сколько фразеологизмов, пословиц и поговорок связано с волком: «Не за то бьют волка, что сер, а за то, что овцу съел», «Волка ноги кормят», «Как волка не корми, он все в лес смотрит», «Волк в овечьей шкуре», «С волками жить, по - волчьи выть» и многие другие. Все эти фразеологизмы – результат длительного проживания человека на одной территории с волком, изучения его повадок, опыта взаимодействия с этим животным (пусть чаще всего отрицательного). [2] 

Фразеологизмы с именами животных часто называют зооморфизмы или анимализмы. Зооморфизмы во фразеологии имеют ряд отличительных особенностей: 
1. Зооморфизмы - это устойчивые словосочетания, содержащие прямое наименование животного. 
2. Зооморфизмы всегда имеют переносное значение «человек». 
3. Зооморфизм несет в себе оценку действий или поведения человека. [1]



Выделение фразеологизмов, в состав которых входят лексические компоненты с названиями животных


Нами исследован фразеологический словарь, которым мы пользуемся в классе на уроках русского языка и литературы. Было выявлено 125 фразеологизмов с названиями животных.

Основных источников их происхождения четыре:

1. Наблюдения человека за свойствами и особенностями поведения животных.

2. Библейские сюжеты.

3. Античная мифология и история.

4.Художественные произведения.

Рассмотрим каждый источник более подробно.

Не трудно догадаться, что самым обширным и полным источником знаний о животных и их свойствах служат наблюдения человека.

Каковы же предпосылки для возникновения зооморфизмов? Чем руководствовался человек, создавая их? Прежде чем отвечать на этот вопрос, надо сделать небольшое отступление. Каждый человек обладает воображением, причем, не важно, живет ли он сегодня или жил много тысяч лет назад. Без воображения невозможно выполнить даже простейшей операции, ведь для этого, по крайней мере, надо представить, что хочешь выполнить, и как будешь выполнять. Поэтому воображение играет очень важную роль в жизни человека и помогает не только выполнять обычную работу, но и придумывать что-то новое. 
Вернемся к животным и зооморфизмам. Животные всегда окружали человека. Мир вокруг нас населен различными птицами, животными и другими представителями фауны. Мы с детства знаем, что в лесу живут зайцы, ежи, лисы, медведи, волки; в воде плавают рыбы и раки; в небе летают ласточки, воробьи, ястребы и кукушки. Да и в хозяйстве человека много одомашненных животных: кошки, собаки, свиньи, быки и коровы, петухи и курицы. Животные не просто окружают человека и являются существенной частью его жизни, они находятся в постоянном взаимодействии с людьми, активно влияют на эмоциональную жизнь человека. Поэтому люди с древних времен в своем воображении стали приписывать животным некие качества, свойственные скорее человеку, нежели животному. Причем это происходило не просто так, а на основании наблюдений за повадками и поведением животных. Все знают, что заяц, прячась от возможной опасности, всегда старается находиться в кустах или зарослях и поменьше шевелиться, чтобы не привлечь к себе внимание. Опытные охотники знают, что в лесу можно легко наступить на зайца, настолько незаметно он прячется. Что сделали древние люди с этим знанием? Они посчитали, что заяц труслив, раз прячется по кустам, т.е. перенесли на животное черты, свойственные человеку. Но одного этого мало для возникновения зооморфизмов. Далее произошло еще одно событие: люди стали считать, что трусливый человек похож на зайца. Так появился фразеологизм «Труслив, как заяц». 

Таким образом, зооморфизмы отражают многовековые наблюдения человека над внешним видом и повадками животных, передают отношение людей к их«меньшим братьям», несут информацию как о типичных чертах животного.

Так, фразеологизмы с названиями животных отражают

- физические качества, возможности:

сильный (выносливый) как лошадь, слабый как цыпленок, плавает как рыба, зоркий как рысь, нюх как у собаки, ловкий как обезьяна и др.;

- внешний облик:

черный как ворон, козлиная бородка, осиная талия, сухой как вобла, с гулькин (воробьиный) нос, толстый как боров и др.;

- психические качества (черты характера):

упрямый как бык, осёл, уперся как баран, задирист как петух, назойлив как муха, угрюмый как бирюк и др.;

- интеллект:

глуп как сивый мерин, уставиться как баран на новые ворота, хитрый как лиса, это и ежу понятно и др.;

- повадки, умения, навыки:

трещит как сорока, галдят как галки, нем как рыба, страусовая политика, повторять как попугай и др.

Компоненты-названия животных легко переходят в разряд слов-символов, отражающих сложившиеся у людей представления о разных животных. Таковы компоненты фразеологизмов трудолюбивый как пчела, гусь лапчатый, хитрый как лиса, труслив как заяц, бесстрашен как лев, послушен как ягненок и другие.

Многие наименования животных стали устойчивыми метафорами, обозначающими свойства и качества человека, например: лиса – «хитрый, льстивый человек», гусь – «о ненадежном или глуповатом человеке», медведь – «о неуклюжем, неповоротливом человеке», петух – «о задорном человеке» и т.п.

Намного меньше в русском языке зооморфизмов, источником которых являются библейские сюжеты. В русском языке, библейские фразеологизмы появились после принятия христианства большим количеством населения, когда эта новая для русских религия стала нормой жизни. Пересказ и понимание библейских сюжетов привели к появлению в русском языке определяющих их фразеологизмов. Всего в русском языке около двухсот фразеологизмов библейского происхождения, но зооморфизмов среди них не так много (всего 7). Это такие фразеологизмы как валаамова ослица, волк в овечьей шкуре, заблудшая овца, золотой телец, метать бисер перед свиньями, как птица небесная, козел отпущения.

Волк в овечьей шкуре так называют злых людей, прикидывающихся добряками, хищников всякого рода, которые прячутся под маской кротости, чтобы ввести в заблуждение и удобнее напасть на легковерных. Взят этот образ из Библии. Там есть такое предупреждение: «Опасайтесь ложных порицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они – волки хищные». 

Всем хорошо известен фразеологизм «козёл отпущения», употребляющийся в смысле: человек, на которого всегда сваливают чужую вину, ответственность за чужие проступки, чужие обязанности. Происхождение данного зооморфизма тоже восходит к Библии. Согласно библейскому преданию, у древних евреев существовал об­ряд: в специальный день грехоотпущения первосвященник возлагал руки на голову живого козла, перенося на него тем самым грехи сво­его народа. После этого козла изгоняли, «отпускали» в пустыню вместе с человеческими грехами. Таким образом утвердился в нашей речи фразеологизм «козел от­пущения».

Особую группу фразеологизмов составляют обороты, которые своими корнями уходят в глубину античной эпохи. Мифы Древней Греции, герои античной литературы – многие фразеологизмы нельзя понять и разгадать, не зная предысторию их появления. Источником таких фразеологизмов служит история и мифология. К таким зооморфизмам относятся примеры   белая ворона, ворона в павлиньих перьях, гора родила мышь, первая ласточка, троянский конь, золотое руно.

Интересно происхождение зооморфизма «белая ворона». Как известно, белой вороной называют людей, которые резко выделяются на фоне коллектива своим поведением, внешним видом или жизненной позицией.

Частенько природа допускает ошибки и промахи, которые современная наука трактует как сбои в генетическом коде или мутации. Именно по этой причине иногда встречаются отдельные особи, чей окрас несвойственен животным данного вида. Самым распространенным примером являются, пожалуй, белые кролики и мыши. Периодически поступает информация, что то тут, то там были замечены белые лисицы, рыбы и даже жабы.

Причина этого явления в отсутствии в волосяном и кожном покрове пигмента, отвечающего за окрас. Подобные отклонения назвали специальным термином – альбинизмом. Соответственно, животные, страдающие от данного недуга – альбиносы. И большая редкость – найти ворону-альбиноса. Древнеримский поэт Ювенал, используя этот факт, изрек свой знаменитый перл: «Раб может выйти в цари, пленники – дождаться триумфа. Только удачник такой редкостной белой вороны…» .
Так что авторство так широко используемой сейчас фразы принадлежит римлянину, жившему 2000 лет назад.  Кстати говоря, у этого выражения есть восточный аналог – «
белый слон». Альбинизм крайне редко встречается среди слонов, поэтому в юго-восточной Азии слоны с белым цветом кожи считаются священными животными.

По урокам истории все хорошо знают легенду о Троянской войне, во время которой греки после длительной и безуспешной осады Трои, овладели городом, прибегнув к хитрости, соорудив огромного деревянного коня. С тех пор для обозначения коварного, хитроумного замысла стали употреблять фразеологизм «троянский конь». Кстати, в честь этого коня названа распространяемая людьми вредоносная программа (Троянский вирус, Троян), которая маскируется под безвредные или полезные программы, чтобы пользователь запустил их на своем компьютере.

В своей речи мы нередко используем различные меткие выражения из произведений писателей, поэтов. Например, сожалея, что не заметили самого главного, мы говорим словами басни И. А. Крылова: “Слона – то я и не приметил”.  Меткие выражения, вошедшие в русский язык из литературных произведений, называются крылатыми словами, получившими широкое, переносное значение. Среди крылатых слов много словосочетаний, которые ничем не отличаются от фразеологизмов, возникших в разговорной речи: ворона в павлиньих перьях, мартышкин труд, медвежья услуга, ни пава ни ворона, а Васька слушает да ест (И.А.Крылов), медвежий угол (П. И. Мельников-Печерский), блоху подковать (Н.С.Лесков), гадкий утёнок (Г.Х.Андерсен).[3]


Категории зооморфизмов


Объектом исследования были зоонимные фразеологизмы следующих классов:

1) домашние животные (76 фразеологизмов),

2) дикие животные (34),

3) птицы (27),

4) рыбы (15),

5) насекомые (10).

Не удивительно, что первое место среди зооморфизмов по частоте упоминания занимают фразеологизмы, содержащие названия домашних животных. Это объясняется тем, что издавна жизнь людей протекала в теснейшей связи с одомашненными животными, которых он содержал, предоставляя им кров и пищу. Домашние животные приносят человеку пользу, либо как источник материальных благ и услуг, либо как компаньоны, скрашивающие его досуг. 

Чаще всего фразеологизмы с названиями домашних животных в русском языке включают следующие зоонимы: собака (13), кошка (12), коза, козёл (10), лошадь (конь) (8), свинья (8).

Больше всего среди таких зооморфизмов примеров со словами собака (пёс) –13 фразеологизмов: собачья душа, вешать собак, гонять собак, как кошка с собакой, как собака на сене, нужен как собаке пятая нога, собаку съел, собачий холод, псу под хвост и другие. Интересно отметить, что несмотря на то что собака с древних времён была преданным четвероногим другом человека, большинство фразеологизмов с лексемой собака имеют негативное значение. Например, просторечный фразеологизм собачья душа обозначает скверного, грубого человека; о том, кто сам не пользуется чем-либо и не дает пользоваться другим, говорят собака на сене, гонять собак – бездельничать, болтаться без дела и др. Это, наверное, связано с представлениями о собаке как о существе гонимом, известными еще из Библии. Собака вообще считалась нечистым животным, а ее мясо поганым. Собак не впускали в дом – нужна была сильная непогода, чтобы хозяин из дома не выгнал бы собак.

Большое количество фразеологизмов со словом коза и их отрицательная характеристика обусловлена объективно: коза у русских крестьян была «коровой бедных» и особой роли в деревенской жизни не играла.

Не удивительно, что слово коза использовалось в русской фразеологии с пренебрежительным оттен­ком. Одно из устаревших значений этого слова — «на­ряженный козой мальчик, с которым обычно ходи­ли вожаки ручных медведей для потехи публики». Именно к нему и восходит выражение отставной козы барабанщик. Так шутливо называли в прошлом веке человека без определённых занятий, перебиваю­щегося случайными заработками и подачками и в то же время такого, который не прочь покичиться своим якобы высоким прежде положением.

Роль барабанщика в таком представлении была третьестепенной. Главным актёром был медведь, на «вторых ролях» шла «коза» (вернее, ряженный под нее мальчик), изображавшая работника при дрессt1591938949aa.gif ировке медведя. Барабанщик колотил в самодель­ный барабан, но его звуков слышно не было, и тогда «коза», подпрыгивая, сама била в лукошко. Понятно, почему роль такого барабанщика, да ещё «отставной козы», вошла в поговорку.

Второе место по частоте упоминания среди зооморфизмов занимают дикие животные, а на третьем месте – птицы, на четвёртом – рыбы, на пятом – насекомые.

В категории «Дикие животные» чаще всего встречаются фразеологизмы с лексемами волк (10) и медведь (7), наиболее злобными и опасными для человека представителями мира хищных зверей.  Во многих сочетаниях волчий означает "ненормальный, нечеловеческий, звериный" (волчий аппетит, волчьи законы, волчья ухмылка, волчья ягода и др.) Ловкий и могучий зверь медведь внешне кажется неуклюжим и неповоротливым, наверное, этим объясняется значение большинства фразеологизмов с названием этого животного. Например, медведь на ухо наступил – отсутствие музыкального слуха; медвежья услуга –  неумелая услуга, причиняющая только неприятности; медвежьи объятья –  тяжёлые и неловкие.

В категории «Птицы» можно выделить фразеологизмы со словами:

курица (7): писать как курица лапой, носиться как курица с яйцом, курам на смех, мокрая курица и др.);

птица (6): важная птица, синяя птица, стреляная птица, птица высокого (низкого) полёта, на птичьих правах, с высоты птичьего полёта;

ворона (5): белая ворона, ни пава ни ворона, ворона в павлиньих перьях, ворон считать;

воробей (4): воробью по колено, из пушки стрелять по воробьям, старый воробей;

гусь (4): гусей дразнить, гусиные лапки, гусь лапчатый, как с гуся вода.

Как видно, во фразеологизмах данной категории чаще остальных встречаются названия птиц, многие столетия существующих рядом с человеком, пользуясь продуктами его цивилизации.

В категории «Насекомые» (10) первое место по частоте упоминания стоят фразеологизмы со словом муха (5): белые мухи, делать из мухи слона, как сонная муха, мухи дохнут, мухи не обидит. Это объясняется тем, что, муха, наверное, это первое животное, которое наблюдает человек в своей жизни. Ещё лёжа в коляске, малыш с интересом водит глазками за живой черной точкой, движущейся по стене. Да и в последующей жизни мухи не дают человеку забыть о себе. Они очень привязаны к людям, хотя и не пользуются у него взаимностью. Как выразился один деликатный автор 19-го века, «едва ли кто-нибудь признает за ней хоть одну добродетель». Другие названия насекомых входят только в отдельные фразеологизмы: комар носа не подточит, подковать блоху, мурашки бегают по спине, осиное гнездо.[7]


Классификация фразеологизмов с точки зрения их экспрессивно - стилистических свойств


Являясь частью словарного состава, фразеологические обороты образуют несколько стилистических пластов. С точки зрения стилистической (то есть в зависимости от их преимущественного употребления в той или иной сфере общественных людей) выделяются книжные, разговорные и просторечные фразеологизмы.

Книжных фразеологизмов в русском языке меньше, чем разговорных (из 4000 фразеологизмов, приведенных во "Фразеологическом словаре русского языка" А.И.Молоткова, только 40 имеют помету "книжные"). Среди фразеологизмов, в состав которых входят зоонимы, книжных фразеологических оборотов тоже немного. Это в основном фразеологизмы, источником которых являются библейские сюжеты и античная мифология, например: заблудшая овца, лебединая песня, змий – искуситель, золотой телец, синяя птица, Такие фразеологизмы обычно нейтральны с точки зрения эмоциональной.

Разговорные фразеологические обороты

Разговорные фразеологические обороты – это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно употребляемые в устной речи. Фразеологизмы разговорно-бытового характера отличаются от межстилевых фразеологизмов, с одной стороны, более узкой сферой употребления, а с другой – своей «сниженной» экспрессивно-стилистической окраской (ласкательный, бранный, иронический, презрительный, шутливый, фамильярный и др.). Среди рассмотренных нами зооморфизмов разговорные фразеологизмы представляют самую многочисленную группу ( всего из 115). Например: гусей дразнить (шутл.), делать из мухи слона (неодобр.), мухи дохнут (ирон.), канцелярская крыса (пренебр.).


Наиболее часто используемые фразеологизмы о животных

Люди говорят…

1.  … о баранах

        Как баран на новые ворота – с недоумением, ничего не понимая. Имеется в виду, что лицо, будучи не в состоянии разобраться в происходящем, ведёт себя странно, глуповато. Говорится с неодобрением. Неформальное. Смотрит как баран на новые ворота.

         В основе создания фразеологизма лежит эталонизация глупости. Такое свойство человека, как неумение разобраться в ситуации, уподоблено свойствам, которые человек «приписал» барану, - тупости, ограниченности. Фразеологизм в целом является эталоном интеллектуальной неразвитости, тупости человека.

2.   … о белках

        Крутится как белка в колесе – находится в беспрестанных хлопотах.

3.   … о быках

        Взять быка за рога – смело, энергично начинать с самого важного.

4.   … о волках

        Волк в овечьей шкуре – злой, свирепый человек, притворяющийся кротким и безобидным, опасный лицемер.  .Имеется в виду ,что лицо скрывает свои истинные цели, собственную жестокость под маской мягкости и доброты. Говорится с неодобрением. Неформальный. Волк выступает как символ хищности, жестокости и агрессивности, а овца – как символ кротости и смирения.

5. … о зайцах

        Убить двух зайцев – одновременно выполнять два нужных, важных дела. Имеется в виду, что лицо одним действием или, приняв одно решение,  может реализовать сразу несколько целей. Говорится с одобрением. Речевой стандарт.

        Фразеологизм контрастирует с пословицей За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. Фразеологизм в целом отражает стереотипное представление об удачном, обычно хитроумном, решении каких – либо проблем.

6. … о змеях

        Змея подколодная – коварный, опасный человек.

7. … о козлах

        Козёл отпущения – ответчик за чужую вину, за ошибки других. Подразумевается, что истинный виновник не может быть найден или кто – либо хочет уйти от ответственности за свои поступки. Говорится с неодобрением. Неформальное.

        Фразеологизм содержит метафору, которая связана с древнейшим представлением русских о козле как животном «нечистом», зловонном, наделённом демонической силой. В библейском тексте козёл обрекается на вечное наказание в аду как носитель греховной нечистоты.

8. … о коровах

 Как корова языком слизала – нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез. Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил на привычном месте вещей предметов собственности или лица, группы лиц, живого существа. Говорится с неодобрением.

 Основано на наблюдении за поведением домашнего животного – коровы - жвачном всеядном существе, способном слизать языком, поглотить любую пищу, находящуюся в пределах его досягаемости.

Подобное же представление характерно для русских пословиц; например, Была бы жена, да корова сожрала; да кабы не стог сена, самого бы съела. [4]

9. … о котах

        Кот наплакал – ничтожно мало. Имеется в виду ситуация, когда предметов собственности, продуктов, веществ, ума и тому подобного гораздо меньше необходимого, ожидаемого. Говорится с неодобрением, если действие представляется говорящему предосудительным. Неформальное.

        Фразеологизм основан на наблюдении за поведением домашнего животного. Отражает представление о том, что это животное не умеет плакать.

10. … о кошках

        Кошка пробежала – неожиданно возникла неприязнь, отчуждение, недоброжелательность, по отношению друг к другу. Имеется в виду, что между лицами, находившимися до этого в дружеских отношениях, произошла внезапная размолвка, переросшая в ссору. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт.

Фразеологизм выступает в роли символа ссоры, возникновения недоброжелательства между людьми.

        Кошки скребут – состояние щемящей тоски, беспокойства. Подразумевается глубокое внутреннее переживание, скрываемое от других. Лицо испытывает сильное чувство тоски, грусти, тревоги. Говорится с неодобрением. Неформальное.

        В представлениях большинства европейских народов кошка ассоциировалась с тёмными, злыми силами. Фразеологизм образован метафорой, уподобляющей состояние тоски, тревоги переживанию, возникающему при нанесении человеку мелких болезненных ран.

11. … о крокодилах

        Крокодиловы слёзы – неискреннее, лживое сожаление; лицемерное сочувствие, сострадание. Имеется в виду, что лицо притворно демонстрирует жалость к кому -  либо, скорбь по поводу чего – либо, действуя при этом зачастую жестоко и безжалостно. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт. Льёт крокодиловы слёзы.

        «Выражение возникло из древнего (но не соответствующего реальности) поверья о том, что крокодил, прежде, чем окончательно проглотить жертву, плачет». [9, с. 659 ]

12. … о крысах

        Как крысы с корабля – покидать кого – либо, что – либо в трудную минуту. Имеется в виду, что лицо предательски бежит от опасности. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт.  Бежал как крыса с корабля.

        Крыса канцелярская – бездушный бюрократ, чинуша, формалист. Имеется в виду, что лицо является мелким чиновником – крючкотвором, погружённым в бумаги, не имеющим духовных интересов, которые ему заменяют служебные инструкции. Говорится с неодобрением. Неформальное.

В основе лежит метафора, то есть уподобление животного и человеческого миров. Через стереотипный образ крысы, который связан с серым цветом, символизирующим нечто заурядное, ничтожное, интеллектуально убогое.

                                                           13.   … о курицах

        Как курица лапой – неразборчиво, неряшливо, некрасиво. Имеется в виду, что лицо обладает скверным почерком, неаккуратным, неопрятным. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт.

         Курица связана со стереотипным представлением о глупом, неловком существе, совершающем нелепые поступки.

        Лапа как часть тела животного противопоставлена человеческой руке; лапа не приспособлена для выполнения действий, требующих точности и аккуратности.

        Фразеологизм в целом выполняет роль эталона очень плохого и очень неразборчивого почерка.

Курам на смех – нелепо, глупо, смехотворно, несуразно. Имеется в виду, что некоторое явление, событие, действие не может восприниматься всерьёз и заслуживает насмешки. Говорится с неодобрением. Неформальное.

Курица связывается со стереотипным представлением о скудоумии и выступает как символ крайней глупости.

        Куриные мозги – ограниченный недалёкий слабый ум. Имеется в виду, что у лица незначительные умственные способности или низкий интеллектуальный уровень. Говорится с иронией или пренебрежением. Неформальное.

        В основе образа лежит метафора, уподобляющая интеллект человека интеллекту курицы.

        Куры не клюют – очень много, в избытке. Имеется в виду, что у лица много чего- либо.  Преимущественно о деньгах. Неформальное.

        В основе фразеологизма лежит гипербола; она «отталкивается от реальных бытовых наблюдений над курами, которые отличаются большой прожорливостью и постоянно клюют хотя бы по зёрнышку».

 Если даже куры оказываются пресыщенными какой- либо пищей, значит, её имеется в изобилии.

14. … о ласточках

        Первая ласточка – самый первый среди подобных, таких же.

15. … о лебедях

        Лебединая песня – последнее высшее достижение, последнее  проявление таланта, способностей. Имеется в виду, что созданный лицом предмет – произведение искусства, литературное произведение или осуществлённое дело стали последними яркими и значительными событиями в жизни или деятельности. Книжный. Фразеологизмы встречается в сочинениях древнегреческих и древнеримских авторов, и не исключено, что он является калькой с греческого или латинского выражений. В образе фразеологизмы отображены также стереотипные представления русских о лебеде как об эталоне красоты, изящества; его прощальная песня так же прекрасна, как и он сам.  

16. … о лошадях

        Бред сивой кобылы – Бессмыслица, чушь, вздор, нелепица. Имеется в виду чья – либо речь, высказывание, произведение. Говорится с неодобрением. Неформальное. Собственно  русское выражение. Сивая (серая с лёгкой примесью другого цвета) лошадь считалась в русском народе глупой, видеть её во сне значило столкнулся с ложью. Фразеологизм в целом играет роль эталона, т.е. меры, глупости и несуразности высказанных мыслей.

        Ломовая лошадь - много и тяжело работающий.  Имеется в  виду, что лицо  или группа лиц несёт на  себе бремя тяжёлой, изнурительной физической  или  умственной работы и отличается  особым упорством, выносливостью и усердием в труде. Преимущественно о женщинах. Говорится с одобрением, если говорящий считает  такое отношение к работе  целесообразным и правильным, с неодобрением - если говорящий не согласен с таким отношением. Речевой стандарт.

        В основе образа лежит метафора, уподобляющая человека, занимающегося тяжёлой, изнурительной работой, деятельностью, требующей  больших усилий, физических или умственных затрат, домашнему животному - тяжеловозу (лошади, приспособленной для перевозки тяжёлых грузов).


17. … о львах

        Львиная доля – большая часть. Имеется в виду самая значительная составляющая чего – либо (денег, информации, чувств и др.). Речевой стандарт.

        В основе образа фразеологизмов лежит метафора, то есть уподобление животного и человеческого миров. Лев в мифопоэтических представлениях – царь зверей; это позволяет ему играть роль символа царственной власти (изображение льва в геральдических системах разных монархий). Именно льву как царю принадлежит самая крупная и наилучшая часть добычи.

        Фразеологизмы в целом выступает в роли эталона большей доли чего – либо.

        В образе фразеологизмов отражено также стереотипное представление о традиционных качествах женщины, характеризующих её в работе, - об усердии, трудолюбии.

18. … о медведях

        Делить шкуру неубитого медведя – заранее делить прибыль в ещё не  осуществлённом деле.

        Медведь на ухо наступил – совершенно нет музыкального слуха. Имеется в виду, что лицо лишено каких – либо музыкальных способностей, фальшивит при пении, пугает мелодии и.т.п. Неформальное. Медведь символически связан с представлением о дикости, грубости, неуклюжести, неделикатности, воспринимает как существо, вольно или невольно производящее необратимые разрушения. Образ фразеологизма содержит метонимию: ухо как орган слуха обозначает здесь слух как таковой.  

        Медвежий угол – глухое, труднодоступное место. Имеется в виду поселение или другой географический объект, максимально удалённые от центров культуры и цивилизации. Речевой стандарт. Медведь занимает одно из важнейших  мест в восточнославянской  мифологии и выступает как хозяин леса – пространства, противопоставленного пространству человеческого жилья. Это позволяет медведю быть символически связанным с представлением о дикости и нелюдимости. Угол ассоциируется с непроходимым, глухим местом, откуда нет выхода, с отрезанным  от других поселений захолустьем.  

        Медвежья услуга – Непрошеная помощь, приносящая вред. Имеется в виду, что лицо, желая помочь другому лицу, делает это крайне неумело и неуклюже, лишь создавая помехи в каком – либо деле, доставляя неприятности. Говорится с неодобрением. Речной стандарт. Медведь символически связан с представлением о дикости, грубости, неуклюжести, неделикатности. Фразеологизм в целом выступает в роли эталона неуместной и неуклюжей попытки помочь кому – либо.

19. … о мухах 

        Как сонная муха -  вялый, расслабленный. Имеется в виду, что лицо замедленно реагирует на происходящее, плохо соображает, обычно из-за того, что не выспалось, устало, больно и т.д.

         Основано на наблюдении за поведением мух поздней осенью, когда снижается их активность, и они становятся сонными, вялыми, малоподвижными.

        В целом фразеологизм выполняет роль эталона, то есть меры пониженной активности человека.

        Мухи не обидит – добродушный, кроткий. Имеется в виду, что лицо оценивается говорящим, как безобидное, кроткое, тихое, незлобивое, не способное к агрессии. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт.

        Отражено стереотипное представление о мухе как о незначительном в силу своих размеров и отрицательных свойств насекомом. Которое не жалко убить, но от которого трудно избавиться.

20.  … о мышах

        Как мышь на крупу – очень сильно (дуешься, злишься на кого – либо).

        Мышиная возня –  Мелкие интриги, недостойные дела. Подразумевается  группа лиц, участвующая в ситуациях, связанных с разделом имущества, с распределением сфер влияния, с приобретением нового социального статуса, часто с целью получения личной выгод. Имеется в виду, что совершаемые действия и поступки оцениваются  говорящим как  нечистоплотные и неблаговидные или как суетные, мелочные хлопоты. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт.  Фразеологизм отображает стереотипное представление о мыши как о юрком, проворном существе, которое может проникать в жильё даже через маленькие щели, незаметно портит продукты, оставляя после себя грязь  (крошки, мелкие кусочки еды), наносит ущерб вещам, суетливо скребётся, шуршит, «возится». Фразеологизм в целом связывается со стереотипным представлением о неблаговидных делах и мелочных суетных хлопотах, вызванных потенциальной возможностью получить личную выгоду.  

21. … о петухах

         Красный петух – поджог, пожар.

Пускать петуха – сорвав голос на высокой ноте во время пения (при разговоре), издавать пискливые звуки.

22. … о птенцах

        Желторотый птенец – Молодой, неопытный, наивный. Имеется  в виду, что лицо находится в юном возрасте и потому является неискушённым в житейских делах или ситуациях, не имеет ещё достаточного  жизненного или профессионального опыта. Преимущественного  о лицах мужского пола. Говорится с  пренебрежением или с иронией. Речевой стандарт. Птенцы многих птиц  вылупляются голыми, слепыми и беспомощными. В течение долгого времени они находятся под пристальным вниманием и опекой родителей, обеспечивающих им корм и защищающих их от внешних врагов. Отличительной чертой, а также весьма важной особенностью всех птенцов являются их яркие рты, которые служат сигнальными визуальными раздражителями для взрослых птиц - «мишенями для корма», обеспечивающими его доставку точно по названию. Желторотый символически осмысляется как преждевременно вступивший во взрослую жизнь , а также не готовый,  не способный к самостоятельной жизни.

23. … о рыбах

Как рыба молчать – абсолютно ничего не говорить, не произносить ни единого звука. Имеется в виду, что лицо не участвует в разговоре, не раскрывает секрета, тайны, демонстрирует молчаливость, не разговорчивость.

В основе фразеологизма лежит древнее представление о том, что рыбы якобы лишены слуха и способности говорить.

Как рыба в воде – чувствовать себя свободно, непринуждённо, хорошо. Имеется в виду, что лицо уверено в себе, ощущает себя естественно и просто, комфортно, словно пребывая в привычной для себя обстановке, и ведёт себя со знанием дела. Речевой стандарт.

Фразеологизм содержит метафору, в которой человек уподобляется рыбе.

24. … о собаках        

Собака на сене – ни себе, ни другим. Имеется в виду, что лицо имеет в своём распоряжении что – либо, но не использует это и не даёт пользоваться другим. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт.

Выражение восходит к басне древнегреческого баснописца Эзопа о собаке, которая рычит на лошадей, не подпуская их к сену, хотя сама сена не ест.

25. … о червях

        Червячок сомнения гложет – подозрение, недоверие, опасение мучает, не даёт покоя. Имеется в виду, что лицо охватывает беспокойство, тревога за кого – либо, за что – либо.

        Червь символизирует нечто пагубное. В религиозном мировосприятии червь является символом греха: образ червя ассоциируется с образом змея, твари, вид которой принял дьявол, прельщая Еву вкусить запретный плод и нарушить долг повиновения Богу.

        Фразеологизм символизирует нравственные  мучения человека, связанные с недоверием к кому – либо, чему – либо.

        Червячок сосёт – какая – либо мысль или чувство мучает, угнетает, причиняет нравственные страдания кому – либо. Имеется в виду, что негативное чувство (раздражение, самолюбие и т.д.) не даёт покоя лицу, подтачивает его нравственные силы. Говорится с неодобрением. Книжный.

        Фразеологизм выступает как стереотип нравственного, душевного дискомфорта.

Можно сделать вывод о том, что большинство фразеологизмов, в состав которых входят названия животных, выполняют экспрессивную функцию, так как они не только называют предметы, явления, но и характеризуют их. Они заостряют внимание читателя или говорящего на тех или иных особенностях, проявляя эмоциональное отношение автора к описываемому.

Если обратиться к оценочной составляющей зооморфизмов, то можно выделить две основные оценки: положительную и отрицательную. Причем подавляющее большинство зооморфизмов несут в себе отрицательную оценку, т.е. человека путем сравнения с животным хотят побудить изменить свое поведение. Как правило, речь идет о сравнении с дикими животными. Лишь небольшая часть зооморфизмов содержит положительную оценку, т.е. поощряет человека за хорошее поведение: комар носа не подточит –  «ни к чему не придерёшься», морской волк – «опытный, испытанный моряк», подковать блоху – обнаружить необыкновенную изобретательность, выдумку, мастерство в каком-нибудь деле», собаку съел – «приобрёл большой опыт, основательные знания в чём-либо; мастер на что-либо».


Практическая часть


С целью привлечения внимания учащихся к теме нашего исследования, мы провели опрос учеников 4 «б» класса, который проводился посредством «Лексического задания», которое приведено в Приложении I. В опросе приняли участие 25 человек.

По результатам лексического задания:

- все опрошенные понимают значение следующих фразеологизмов: «Как рыба в воде»; «Делать из мухи слона»; «Болтлив как сорока»; «Как кошка с собакой»; «С высоты птичьего полета».

Значение и происхождение следующих фразеологизмов учащимся не знакомы:

«Как с гуся вода» (7 человек ответили неверно);

«Собаку съел» (22 человека ответили неверно);

«Денег куры не клюют» (11 человек ответили неверно);

«Надут как индюк» (5 человек ответили неверно);

«Как уж на сковороде» (7 человек ответили неверно).

Это обусловлено тем, что учащиеся мало читают художественную литературу.

Для более подробного и детального изучения значений фразеологизмов, в названиях которых есть животные, мы предложили учащимся ознакомиться с брошюрой, которую мы для них подготовили (Приложение II) и попробовать составить словарь зооморфизмов. Для лучшего запоминания зооморфизмов, мы также придумали игру «Морфологический зоопарк».


Заключение


В своей работе мы собрали, систематизировали и изложили информацию о большой группе фразеологизмов о животных. В результате удалось выяснить их значение с помощью различных источников: словарей, справочников, Интернета. Общие выводы достаточно пессимистичны.  Ребята младшего школьного возраста мало знают фразеологизмов и редко употребляют их в речи.

          Нам было интересно работать над выбранной темой реферата. У Антона Павловича Чехова есть интересные строчки: «Я был щенком, когда родился, гусем лапчатым, когда вступил в жизнь. Определившись на государственную службу, я стал крапивным семенем. Начальник величал меня дубиной, приятели — ослом, вольнодумцы — скотиной. Путешествуя по железным дорогам, я был зайцем, живя в деревне среди мужичья, я чувствовал себя пиявкой. После одной из растрат я был некоторое время козлом отпущения. Женившись, я стал рогатым скотом. Выбившись, наконец, на настоящую дорогу, я приобрел брюшко и стал торжествующей свиньей». Мы осознали, что фразеологизмы – это тоже культурное наследие языка. Надо помнить об этом, изучать их, применять в речи.

        Мы считаем, что фразеологизмы надо изучать, сохранять, использовать в речи, так как «они приобретают характер культурного наследия и могут стать объектом специального изучения. Так происходит в последние годы с анекдотами, преданиями, песнями и пр. жанровыми разновидностями, бытующими в разных социальных группах, сообществах различного масштаба» [5]

Нельзя допустить, чтобы  все технические новшества вытеснили фразеологизмы, присущие народной культуре,  из речи.

Именно они позволяют передать эмоции, неоднозначность высказывания, особую прелесть живого общения, а знание зооморфизмов не только сделает речь более яркой и богатой, но и даст понимание животных и их особенностей. 


Список использованных источников и литературы


Вартаньян, Э. А.  Путешествие в слово.- М.: Просвещение, 1982.-223с.

Волков, С.М. Иллюстрированный фразеологический словарь для детей. Издательство АСТ, 2011г.-78с.

Жуков, В.П, Жуков А.В., Школьный фразеологический словарь русского языка Москва «Просвещение», 1994г.-365с.

Крылов, И. А. Басни.- М.: .-Детская литература, 1946.-81с.

Розе Т.В, «Большой фразеологический словарь для детей». -«Олма Медия Групп», 2009г.-143с.

Усачёв, А.Н, Крылатые слова: фразеологический словарь. «Дрофа плюс», 2010г- 64 стр.

Успенский, Л.В. Слово о словах: Очерки о языке/ Переиздание. – Л.: Дет. Лит., 1982. – 287 с.

Шанский, Н. М. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М.: Дрофа, 2006. – 380 с.

http://stud.wiki/languages/3c0a65625a3bc78b4d43b89421206c27_0.html

http://madamelavie.ru/russky_yazyk/frazeologizmy_pro_zhivotnyh/


Приложение I


Опрос.


Предлагаем Вам объяснить значение следующих фразеологизмов:



«Собаку съел»_______________________________________________________________

«Денег куры не клюют»______________________________________________________

«Как уж на сковороде»_______________________________________________________

«Надут как индюк»__________________________________________________________

«Как рыба в воде»___________________________________________________________

«С высоты птичьего полета»___________________________________________________

«Болтлив как сорока»________________________________________________________

«Как с гуся вода»____________________________________________________________

«Делать из мухи слона»______________________________________________________

«Как кошка с собакой»_______________________________________________________



Приложение II

t1591938949ac.jpg

Фразеологизмы про животных и их значение (с примерами)


Денег куры не клюют

О большом количестве денег у какого-либо человека.

У сельского предпринимателя Петухова денег куры не клюют.

Вернемся к нашим баранам

Призыв к собеседнику, который отклонился от заданной темы разговора. Эта фраза заимствована из литературного произведения XV века «Адвокат Пьер Патлен».

После продолжительной паузы Андрей Васильевич сказал: «Вернемся к нашим баранам».

Съел собаку

О человеке, хорошо знающем что-либо, о мастере своего дела.

Часовых дел мастер Рудольф Иванович — человек грамотный, он в своём деле собаку съел.

Темная лошадка

Так говорят про человека, о котором мало что известно и который имеет хорошие шансы стать лидером в какой-то области. Выражение часто используется в предвыборной тематике. Происходит этот фразеологизм из конного спорта. Темной лошадкой называли неожиданного победителя скачек.

Не рассчитывай на Руслана — он, по заверению студентов, темная лошадка.

Не гони лошадей

Не торопись.

Не пускайся вскачь, не гони лошадей.

Тянуть кота за хвост

Так говорят о человеке, затягивающем выполнение дела или медлящего с ответом на заданный вопрос.

Кошкину это дело поручать нельзя — он начнёт тянуть кота за хвост.

Смотреть, как баран на новые ворота

Рассматривать что-то с глупым видом.

Он смотрел на добротную постройку, как баран на новые ворота.

Кошки скребут на душе

О состоянии тревожности, тоскливости, грусти.

Василия Тимофеевича успокоили, налили ароматный чай, он улыбнулся. Но на душе его скребли кошки.

Делать из мухи слона

Преувеличивать значение какого-либо события.

Тактика — делать из мухи слона, как показывает опыт, не приведёт к хорошему результату.

Хоть волком вой

О сильном отчаянии и невозможности исправить плохую ситуацию.

Расстраивайся, не расстраивайся, хоть волком вой, а надо выбираться из этой ситуации.

Дразнить гусей

Вызывать гнев и раздражение, задираться перед врагами.

И нечего дразнить гусей!

Черная кошка пробежала

Так говорят о поссорившихся людях.

Что случилось с братьями Семёновыми? Словно черная кошка пробежала между ними.

Как кошка с собакой

О плохих, враждебных взаимоотношениях.

Супруги жили как кошка с собакой.

Как мышь на крупу (дуться)

Быть обиженным, недовольным чем-либо.

На лице Васильевой была нарисована обида. И что обижаться, дуться, как мышь на крупу?

На кривой козе не подъедешь

О человеке, к которому трудно найти подход. В старину кривыми называли одноглазых животных. В частности, козы, имеющие только один глаз, теряют способность передвигаться прямо и выписывают при движении замысловатые траектории.

Наладить отношения с представителем заказчика? Да к нему и на кривой козе не подъедешь!

На птичьих правах

То есть без законных оснований, неофициально.

Работник Рустам был хороший, ему доверяли. Но по документам он был на птичьих правах.

Метать бисер перед свиньями

Напрасно тратить усилия на людей, которые не смогут оценить эти усилия.

Вы хотите стать для них хорошими? Бесполезное дело. Хватит метать бисер перед свиньями!

Не в коня овес

Ироническое замечание о чем-то, что не идет человеку на пользу.

Калинина ест в три горла — да только не в коня овес.

Ежу понятно

О чем-то понятном и очевидном.

Зачем ты это растолковываешь, тратишь свои силы? Это же ежу понятно!

Когда рак на горе свистнет

О событии, которое произойдет неизвестно когда, в неопределенный момент времени или вообще никогда не произойдет. Известно, что раки свистеть не могут.

Когда увеличат выплаты? Когда рак на горе свистнет.

Львиная доля

Значительная часть чего-либо. Выражение заимствовано из басни Эзопа «Лев, лисица и орел», в которой Лев забрал себе основную часть добычи.

Львиная доля заработанных средств пошла на реконструкцию замка.

Ложиться спать с курами, с петухами вставать

То есть рано ложиться спать и так же рано вставать утром, как это делают куры и петухи.

Бабушка Регина Васильевна ложится спать с курами, а с петухами встает — и всё успевает.

Мартышкин труд

Бесполезный труд, напрасные усилия. Выражение основано на сюжете басни И.А.Крылова «Обзьяна».

Решили систематизировать работу отдела по закупке вторсырья? Мартышкин труд!

Медвежий угол

Глухое, отдаленное место.

Это место под строительство домов для многодетных семей не годится — медвежий угол.

Медвежья услуга

Услуга, приносящая вред вместо пользы. Выражение основано на сюжете басни И.А.Крылова «Пустынник и Медведь», в которой Медведь, желая избавить Пустынника от комара, бьет его по голове и убивает не только комара, но и самого Пустынника.

Дети, кто расскажет мне, что такое «медвежья услуга»?

Играть в кошки-мышки

Так говорят о том, кто прячется от кого-то, или пытается кого-то перехитрить.

Раисе Романовне спокойно не живётся — мутит воду, играет в кошки-мышки.

Погнаться за двумя зайцами

О ситуации, когда человек пытается делать несколько дел одновременно и, в результате, не может закончить ни одно из них.

Касьян любит делать несколько дел одновременно, но к нему не применимо выражение «погонишься за двумя зайцами и ни одного не поймаешь».

Не пришей кобыле хвост

Грубый, неодобрительный отзыв о чем-то, совершенно ненужно, неподходящем.

Это сейчас я звезда, а тогда-то что? Пришей кобыле хвост.

С высоты птичьего полета

То есть с большой высоты, с места, откуда открывается хороший обзор.

С высоты птичьего полета город казался игрушечным.

Свинью подложить

Устроить кому-либо неприятность, напакостить.

Ирина любила подложить свинью, и даже получала от этого удовольствие.



t1591938949ab.gif

Опубликовано


Комментарии (1)

Ирина Владимировна Казарцева, 12.06.20 в 12:20 0Ответить Пожаловаться
Замечательная работа, спасибо!!!
Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.