Перевод стихотворения The High-School Lawn, Thomas Hardy. (Томас Харди. Школьная лужайка.)
The High-School Lawn
By Thomas Hardy
Gray prinked with rose,
White tipped with blue,
Shoes with gay hose,
Sleeves of chrome hue;
Fluffed frills of white,
Dark bordered light;
Such shimmerings through
Trees of emerald green are eyed
This afternoon, from the road outside.
They whirl around:
Many laughters run
With a cascade’s sound;
Then a mere one.
A bell: they flee:
Silence then: —
So it will be
Some day again
With them, — with me.
У школы
Розовый, серый - сплетаются,
Синь и ангельский цвет.
На туфельках шнур расплетается,
И на чулках разноцветный сюжет.
Белый рукав рубашки
Напомнил хром и рассвет.
И по коже одни мурашки –
Слышу в дали сонет.
Белый край моей юбки
Покроет тёмная тень.
Сквозь листву я вижу мерцанья -
Зелёный - моя колыбель.
В полуденном солнце раздастся
Наш обычный, но последний обед
И дети рядом кружатся –
Так было уж много лет.
Кто-то о камень споткнется,
Как падение горных рек.
Наш последний смешок раздается
И застрянет эхом навек.
Звонок. Уносится в даль наш голос,
И под деревом тем тишина.
Там никто не обронит свой волос,
Заплетя в косу кружева.