Выступление «Роль библиотек в сохранении культурного наследия коренных народов»

20
2
Материал опубликован 27 November 2017 в группе

Роль библиотек в сохранении культурного наследия коренных народов

Один из десяти автономных округов РФ Ханты-Мансийский автономный округ – Югра – это исторически сложившаяся территория проживания трех коренных малочисленных народов: ханты, манси и лесных ненцев. Но, необходимо отметить, что на территории округа проживают представители 123 национальностей, в том числе славянской, тюркской, финно-угорской групп. Территория округа была местом политической, крестьянской и национальной ссылки как до 1917 года, так и в 1930-1940-е годы [2, с. 65].

В советское время, когда шло освоение территории, строились города и дороги, сюда приезжали многие национальности. Этим можно объяснить разнообразный национальный состав округа, в котором коренные малочисленные народы составляют всего 2%, а преобладают русские, украинцы, татары, башкиры [3, с. 4].

Согласно Модельному стандарту, общедоступные библиотеки округа оказывают весь комплекс библиотечных услуг: организуют досуг, способствуют развитию творческих способностей, обеспечивают доступ к информационным ресурсам, как в образовательных целях, так и для самообразования всем пользователям независимо от национальной принадлежности.

В ХМАО всего 240 библиотек, из них 86 (18 городских и 63 сельских), специализированные для обслуживания коренных малочисленных народов Севера.

Книгообеспеченность книжных фондов на языках коренных народов составляет всего 33% библиотек из 86 специализированных. Совокупный фонд на языках коренных народов в библиотеках округа составляет 3019 экземпляров, что составляет 0,1% от общего фонда, из них в Государственной библиотеке Югры – 1449 экземпляров [1, с. 5].

К сожалению, библиотечные фонды не соответствуют задаче правительства по сохранению и развитию письменности на языках коренных народов, т.к. издательства книги на национальных языках практически не издают.

Основной язык Югры – русский. На этом же языке ведется преподавание в школах в национальных поселках, следовательно, национальный язык постепенно забывается. Библиотеки проводят большую работу по развитию национальной культуры, но также на русском языке.

Пуртова Т.В., зам. директора Государственной библиотеки Югры, в своем выступлении на научно-практической конференции в г. Екатеринбурге отмечает, что «общедоступные библиотеки Ханты-Мансийского автономного округа, в том числе и Государственная библиотека Югры видят свою задачу в том, чтобы формировать интерес жителей округа к национальной культуре. В том числе и для этого, почти во всех центральных библиотеках округа созданы краеведческие отделы (в остальных библиотеках уголки краеведческой книги), где представлены все издания по истории, культуре, этнографии, религии коренных народов. Библиотеки так же способствуют развитию интереса к чтению литературы на родном языке. В настоящее время предпосылки для этого есть» [3, с. 6].

В Югре сейчас создана Программа по сохранению национальной культуры, согласно которой выделены отдельные предметы в учебных заведениях по преподаванию хантыйского и мансийского языков, а также происходит развитие национальных школ, в летний период для детей коренной национальности создаются этнические стойбища.

Для сохранения культурного наследия малочисленных народов необходимо формировать собрания на языках обско-угорской группы. В этом основную задачу своей работы и видят библиотеки.

В архивных документах отражено, что «письменность у народов появилась только в 1930-е годы. Тогда появились первые учебники, переводы русской классической литературы, у народа появились свои писатели и поэты, пишущие на родном языке. Но период 1960-1980-х годов характеризуется тем, что в эти годы почти не издавались книги на языках коренных народов. Только в 1990-е годы положение несколько изменилось. Сейчас на языках коренных народов издаются учебники, учебно-методические пособия, художественная литература, фольклор» [4, с. 142].

Государственная библиотека Югры провела большую работу по собиранию изданий 1930 – 1950-х гг. на хантыйском и мансийском языках в краеведческие фонды. Для тех изданий, которые не были обнаружены в фондах, была сделана выборка из справочного аппарата Российской национальной библиотеки, а также проанализированы обменные фонды российских библиотек и частные коллекции ученых.

Согласно ФЗ «Об обязательном экземпляре документов», в фонды областной и городской библиотеки поступает литература, издаваемая на данной территории. Но если издания напечатаны в других городах (Москве, Екатеринбурге, Омске и т.д.) они не подпадают под действие этого закона. В этом плане необходимо пересмотреть федеральное законодательство, и издания, выпускаемые на языках коренных народов, необходимо предоставлять хотя бы в областную библиотеку для сохранения языка народности.

В Югре издаются две газеты на национальных языках – хантыйском и мансийском, это «Ханты ясанг» (с 1957 г.) и «Луима серипас» (с 1989 г.). С 1998 года Государственная библиотека получает обязательный бесплатный экземпляр согласно ФЗ «Об обязательном экземпляре документов». Но в фонды Государственной библиотеки необходимо было приобрести газеты и прошлых лет. Для получения документов в библиотечный фонд был разработан проект по оцифровке газет и подана заявка в окружную программу «Культура Югры». Финансирование проекта прошло успешно и газеты на языках местных народов (ханты и манси) были оцифрованы и пополнили фонды Государственной библиотеки Югры [3, с. 144].

На сайте библиотеки: «В 2006 году Государственная библиотека Югры начала работу над созданием полного репертуара национальной книги, условно называемой «памятью народа». В 2007 году издан научно-вспомогательный библиографический указатель «Издания на языках народов ханты и манси (1879-2006 гг.)», который в полном объеме отражает репертуар национальной книги. В электронном виде этот указатель вышел в 2008 году.

В данном указателе представлена библиографическая информация о тех изданиях, которые были опубликованы на языках ханты и манси. В ходе работы над указателем были проанализированы библиографические издания, электронные базы данных, хранящиеся в фондах Государственной библиотеки Югры [3, с. 145].

Указатель в электронном виде отличается от печатной версии, но есть и сходства:

- объем составляет 466 библиографических записи;

- разделение информации происходит по видовому и целевому назначению;

- осуществлять поиск можно по основным критериям: по автору или диалекту.

Но есть и отличия. В электронном издании представлены документы, как библиографического плана, так и полнотекстовые, т.е. тексты 9 книг, которые вышли в период 1934 – 1938 гг. Из 9 представленных текстов, 3 книги напечатаны на кириллице (современное правописание), а остальные – на латинице.

Данный указатель включили в программу от Ханты-Мансийского автономного округа – Югры «Ретроспективная Национальная библиография Российской Федерации» [3, с. 146].

Приобретение коллекций из числа коренных народов – это одно из направлений по сохранению культуры коренных народов в деятельности Государственной библиотеки Югры. Так, в 2007 году в библиотечные фонды поступило более тысячи наименований книжной коллекции из домашней библиотеки доктора филологических наук Евдокии Ивановны Ромбандеевой. Для удобства использования коллекции был издан указатель для книг, изданных на русском языке.

Таким образом, роль библиотек г. Белоярский ХМАО в сохранении культурного наследия коренных народов играет большую роль. Библиотеки проводят мероприятия, знакомят жителей с историей культурных традиций. Но необходимо отметить проблемы, которые существуют в библиотеках Югры:

- Для издания книг на национальных языках малочисленных народов необходимо на уровне правительства оказывать государственную поддержку.

- Издания, напечатанные в других регионах, не подпадают под действие ФЗ «Об обязательном экземпляре документов», и в этом плане необходимо пересмотреть федеральное законодательство, и издания, выпускаемые на языках коренных народов, предоставлять хотя бы в областную библиотеку для сохранения языка народности.

- Согласно ФЗ № 131 «О местном самоуправлении» появилась тенденция к закрытию небольших библиотек, в том числе и в национальных поселках.

Основной целью организации обслуживания этнических групп населения библиотекари г. Белоярский ХМАО видят в том, чтобы формировать интерес жителей округа к национальной культуре. В том числе и для этого, почти во всех центральных библиотеках округа созданы краеведческие отделы (в остальных библиотеках уголки краеведческой книги), где представлены все издания по истории, культуре, этнографии, религии коренных народов. Библиотеки так же способствуют развитию интереса к чтению литературы на родном языке.

Список литературы

 

  1. Библиотечная энциклопедия [Текст] / Гл. ред. Ю.А. Гриханов. – М.: Пашков дом, 2007. – 1300 с.
  2. Особенности библиотечного обслуживания в поликультурном регионе: уральский вариант [Текст]: материалы российской научно-практической конференции, 3-4 апреля 2012 г. / Сост. Ф.Р. Автух. – Екатеринбург, 2012. – 95 с.
  3. Пуртова, Т.В. Роль библиотек Ханты-Мансийского автономного округа – Югры в сохранении культурного наследия коренных народов [Текст] / Т.В. Пуртова // Материалы российской научно-практической конференции «Деятельность библиотек по обслуживанию мультикультурного населения Российской Федерации» (12-14 октября 2009 г.). – Екатеринбург, 2009. – С. 4 – 7.
  4. Шуминова, И.О. Роль библиотеки в многонациональном пространстве [Текст] / И.О. Шуминова. – М.: Либерея, 2013. – 160 с.

 

в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии

Замечательно,когда ведётся такая серьёзная работа1

8 December 2018

Спасибо, Марина Юрьевна!

9 December 2018