Статья «Вызубрить нельзя понять. Употребление английского предлога at»
Людмила Георгиевна Федосеева
ГБПОУ Архангельской области «Архангельский колледж культуры и искусства»
Вызубрить нельзя понять. Употребление английского предлога at
Не секрет, что всем, изучающим иностранный язык, приходится много заучивать. Или зубрить? Встречаются люди, которым не составляет особого труда удержать в памяти большое количество слов и выражений, длинные списки исключений и всего того, о чём говорят «так сложилось в языке». По-видимому, эти счастливчики составляют меньшинство. Что же делать тем, чей мозг «просто так» не запоминает, а зубрить категорически отказывается? Во-первых, классифицировать списки, предложенные для заучивания (например, список неправильных глаголов классифицируется по типам словоизменения). Во-вторых, найти логический стержень в большом списке правил или случаев употребления (выявить нечто общее, объединяющее все эти правила или случаи употребления).
Рассмотрим этот принцип на примере английского предлога at, который относится к самым частотным предлогам английского языка [3].
Практика показывает, что ученики не всегда относятся к предлогам и другим «коротким словам» с должным вниманием. Между тем, качество устной и письменной речи во многом зависит от умения употреблять служебные слова, но понять их значение порой бывает сложнее, чем отыскать перевод полнозначного слова.
Предлог at обладает многозначностью и не имеет полного эквивалента в русском языке. Значение любого многозначного предлога реализуется только в контексте словосочетания. Список словосочетаний с предлогом at может быть бесконечным. И здесь надо делать выбор между «Вызубрить, нельзя понять» и «Вызубрить нельзя, понять».
Пространственные и временные значения предлогов обычно рассматриваются в учебных пособиях отдельно, тогда как пространственные, временные и другие значения предлогов связаны между собой.
Попытку основательно изучить и классифицировать значение всех английских предлогов предпринял Б. Н. Аксёненко[1]. Автор разделил все случаи употребления предлога at на 10 групп, при этом почти в каждой группе значений мы находим десятки смысловых оттенков [1, с. 75–96].
Можно ли найти в этих многочисленных случаях употребления предлога at тот стержень, который объединит, по крайней мере, подавляющее большинство значений и послужит опорой для ученика в момент импровизированной речи?
Б. Н. Аксёненко подчёркивает следующее: «Многочисленные значения предлога сложились на базе пространственных и возникли одни из других. Они могут быть связно классифицированы, если отправляться от понятий точки в пространстве и точки во времени» [1, с. 75].
Итак, попробуем дать ученику краткую инструкцию:
Предлог at употребляется, когда есть ТОЧКА и/или ЦЕЛЬ |
Чаще всего встречаются следующие варианты:
ТОЧКА на шкале (в том числе воображаемой или метафорической), особенно крайняя ТОЧКА: начальная, конечная, самая высшая или самая низшая.
ТОЧКА-ЦЕЛЬ (взгляда – to look at; движения – to arrive at).
Пребывание в какой-либо ТОЧКЕ с определённой ЦЕЛЬЮ (at school – с целью учиться).
Посмотрим примеры предложений из демоверсии ЕГЭ–2019 [2]. Здесь приведены все предложения с at, независимо от того, в чём заключается задание.
Предложения с предлогом at |
ТОЧКА /ЦЕЛЬ |
A special commission determined that the best place would be at the crossroads of the Trans-Siberian Railroad, which runs east-west and the Kazan line, which runs north-south. |
ТОЧКА на карте, определяемая пересечением линий |
The linguistic barrier meant that public transport was tricky at first. |
НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА во времени |
At first, Pi is scared of the animals and jumps into the ocean. |
НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА во времени |
At the start of the book, we learn about Pi’s childhood in Pondicherry in India. |
НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА повествования (+ начало книги как физического объекта) |
It turned out that Olivia had read my books, at least some of them and she liked them. |
КРАЙНЯЯ ТОЧКА на воображаемой «шкале осведомлённости» |
Perm has at least a dozen theatres featuring productions that are attracting audiences from faraway cities, and even from abroad. |
КРАЙНЯЯ ТОЧКА на воображаемой «количественной шкале» |
Finally, they arrive at the coast of Mexico, but you will have to read the book to find out what happens in the end! |
ПОСЛЕДНЯЯ ТОЧКА (ЦЕЛЬ) путешествия |
She says she was shocked when complete strangers started talking to her at the bus stop. |
ТОЧКА на карте города. Как правило, люди там находятся с определённой ЦЕЛЬЮ: ждут автобуса |
We had a few meals together at restaurants, and I discovered that I was dressing with unusual care. |
«ТОЧКИ питания». ЦЕЛЬ посещения – поесть. |
When they aren’t at school, Pi and his brother help their father at the zoo and he learns a lot about animals. |
В школе находятся с ЦЕЛЬЮ учиться, в зоопарке – с ЦЕЛЬЮ изучать животных и/или ухаживать за ними. |
My friends and I attend courses of German at our local linguistic centre. |
В лингвистический центр приходят с ЦЕЛЬЮ учить язык |
However, when I moved from Amsterdam to study at the University of Stirling, I began to realise that a few minor issues were catching me off balance. |
Университет посещают с ЦЕЛЬЮ учиться |
You’ll find exchange offices and ATMs at banks without any problems. |
Банки посещают с ЦЕЛЬЮ совершения операций с деньгами |
She was not very beautiful but she was tall, very graceful, smartly dressed and attracted me at once. |
Момент, ТОЧКА на шкале времени |
I just understood what I wanted to do at once. |
Момент, ТОЧКА на шкале времени |
I even try not to look at the story itself because even a banal story may turn into a blockbuster. |
Взгляд имеет ЦЕЛЬ (здесь – метафорическое выражение) |
Литература
1. Аксёненко Б. Н. Предлоги английского языка/ под ред. и со вступ. ст. И. Е. Аничкова. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. – 318 с.
2. Демонстрационный вариант устной части контрольных измерительных материалов единого государственного экзамена по английскому языку за 2019 г. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.fipi.ru/ege-i-gve-11/demoversii-specifikacii-kodifikatory (дата обращения: 29.03.1019).
3. Рейман Е. А. Английские предлоги: значения и функции. – Л.: Наука, 1982. – 239 с.